|
Скачать FB2 |
| |
Джером Клапка Джером
Трое на четырех колесах
Перевод М. Жаринцевой
ГЛАВА I
Желание переменить образ жизни. - Нравоучительный случай, доказывающий, что обманывать не стоит. - Нравственное малодушие Джорджа. - Идеи Гарриса. - Рассказ об опытном моряке и неопытном, спортсмене. - Веселая команда. - Опасность плавания при береговом ветре. - Невозможность плавания при морском ветре. - Дух противоречия у Этельберты. - Гаррис предлагает путешествие на велосипедах. - Джордж сомневается насчет ветра. - Гаррис предлагает Шварцвальд. - Джордж сомневается насчет гор. - План Гарриса относительно подъема на горы. - Миссис Гаррис прерывает беседу.
ГЛАВА II
Щекотливое дело. - Что должна была сказать Этельберта. - Что она сказала. - Мнение миссис Гаррис. - Наш разговор с Джорджем. - Отъезд назначен на среду. - Джордж указывает на возможность развить наш ум. - Мы, с Гаррисом сомневаемся. - Кто больше работает в тандеме? - Мнение человека, сидящего сзади. - Мнение человека, сидящего спереди. - О том, как Гаррис потерял свою жену. - Здравый смысл моего дяди Поджера. - Начало истории о человеке с мешком.
ГЛАВА III
Единственный недостаток Гарриса. - Патентованная велосипедная фара. - Идеальное седло. Механик-любитель. - Его орлиный взор. - Его приемы. - Его веселый характер. - Его непритязательность. - Как от него отделаться. - Джордж в роли пророка. - Джордж в роли исследователя человеческой природы. - Джордж предлагает эксперимент. - Его осторожность. - Согласие Гарриса при известных условиях.
ГЛАВА IV
Объяснение, почему в доме Гарриса не нужны будильники. - Общительность юного поколения. - Бдительный страж. - Его таинственность. - Его суетливость. - Занятия до завтрака. - Добрая овца и паршивая овца. - Печальная судьба добродетели. - Новая печь Гарриса. - Как дядя Поджер выходил из дома. - Почтенные деловые люди в роли скороходов. - Мы приезжаем в Лондон. - Мы разговариваем на языке путешественников.
ГЛАВА V
Необходимое отступление от темы. - Поучительная история. - Достоинство этой книжки. - Журнал, который не совсем удался. - Его программа. - Еще одно достоинство этой книжки. - Старая тема. Третье достоинство этой книжки. - "Какой это был лес?" - Описание Шварцвальда.
ГЛАВА VI
Как мы, попали в Ганновер. - О том, что делают за границей лучше, чем у нас. - Разоблачение одной тайны. - "Коренной француз" как предмет развлечений. - Отцовские чувства Гарриса. - Искусство поливать улицы. - Патриотизм Джорджа. - Что Гаррис должен был сделать. - Что Гаррис сделал. - Мы спасаем Гаррису жизнь. - Город, в котором не спят. - Извозчичья лошадь с критическими наклонностями.
ГЛАВА VII
Недогадливость Джорджа. - Любовь к порядку. - Воспитанные птицы, и фарфоровые собаки. - Их преимущества. - О том, какой должна быть горная долина. - Август Сильный. Гаррис дает представление. Равнодушие публики. - Джордж, его тетка, подушка и три барышни.
ГЛАВА VIII
Мистер и мисс Джонс из Манчестера. - Достоинства какао. - Способ достижения всеобщего мира. - Окна как соблазнительное средство для доказательства прав. - Проводник, его пороки. - Судьба любителей немецкого пива. - Гаррис и я делаем доброе дело. - Обыкновенная статуя. - Идеальное место - без перца. - Женщина и город.
ГЛАВА IX
Гаррис нарушает закон. - Опасности, ожидающие услужливых людей. - Преступления Джорджа. - Рай земной, с точки зрения молодого англичанина. - Разочарования, ожидающие его в Англии. - Обилие развлечений в Германии. - Закон о тюфяках. - Воспитанная собака. - Невоспитанный жук. - Люди, которые делают то, что должны, делать. - Дети, которые делают то, что должны делать - и другие дети. - Ограниченная свобода.
ГЛАВА Х
Баден-Баден с точки зрения путешественника. - Раннее утро - каким оно представляется накануне. - Расстояние на карте и на практике. - Джордж идет на компромисс со своей совестью. - Велосипеды - на объявлениях. - Велосипедисты - на дороге. - Выводка фениксов. - Самолюбивый пес. - Наказанная лошадь.
ГЛАВА XI
Домик в Шварцвальде. - Его "общительность". - Его атмосфера. - Джордж не хочет спать. - Дорога, на которой нельзя заблудиться. - Мой особенный природный инстинкт. - Неблагодарность товарищей. - Гаррис и наука. - План Джорджа. - Мы катаемся. - Немецкий кучер. - Человек, который распространяет английский язык по всему миру.
ГЛАВА XII
Мы огорчены низменными инстинктами немцев. - Великолепный вид. - Мнение континентальных жителей об англичанах. - Унылый путник с кирпичом. - Погоня за собакой. - Неудобный для жизни город. - Обилие фруктов. - Веселый человек. - Джордж находит, что поздно, и удаляется. - Гаррис следует за ним, чтобы показать ему дорогу. - Я не хочу оставаться один и следую за ними. - Выговор, предназначенный для иностранцев.
ГЛАВА ХIII
Некоторые нравы и обычаи немецких студентов. - Мензура; ее "ненужная польза", по мнению импрессиониста. - Вкусы немецких барышень. - Salamander. - Совет иностранцам. - История, которая могла окончиться печально: о двух мужьях, двух женах и одном холостяке.
ГЛАВА XIV
Несколько серьезных мыслей на прощанье. - Немец с англо-саксонской точки зрения. - Городовой. - Инстинкт командования и подчинения. - Купец. - Новая женщина. - Единственный упрек, который можно сделать немцам. - "Bummel" окончен.
|