Д-Эрвильи Эрнст
Чёрная Буколика

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Эрнест д'Эрвильи

Гарем

Книга стихов

  
  
   24. Чёрная Буколика
  
   (Вольный перевод с французского)
  
               Посвящено Эжену Виолля *
  
   Пока лихой Прогресс блажит в Костюмах Чёрных**,
   верша в Париже свой торжественный разгул,
   счастливчик тот турист, что пищей для акул,
   почив, уйдёт на дно - от здешних дел позорных.
  
   Ему не размышлять: "To be or not to be ?"
   Не лгать, не выступать, не наниматься в судьи.
   Блаженствуй, как дитя, накормленное грудью.
   Полёживай в воде на губках, не скорби !
  
   Вот мнение моё ! Притом добавлю сразу,
   что, вместо пустяков и всякой чепухи,
   я написал вчера удачные стихи,
   при этом от себя, отнюдь не по заказу.
  
   История нова, хотя грустна. Мальт-Брён***
   отметил здравый смысл моей чудной вещички.
   Она - не водевиль, не "Маленькие птички"**,
   не сценка, где брюнет в блондиночку влюблён.
  
   С детьми, под сенью пальм, под африканским солнцем,
   в краю, где климат жгуч и где не знают Муз,
   где только лишь в еде понятен людям вкус,
   сошлись пять чёрных дам, и каждая - с питомцем.
  
   Не ведом никому, не названный никак,
   Оазис не увлёк творцов стихов и прозы,
   о нём ни слова нет в издании Бюлоза****,
   цветущем меж газет, как самый яркий мак.
  
   Сандалии там шьют из кожи антилопы,
   но всем милей ходить, не отягчая ног.
   Ни разу не ступал на местный грунт сапог,
   пошитый где-нибудь на фабриках Европы.
  
   Из живших в том Раю любой цветной Адам,
   с Понсаром*****заодно, не посчитал бы бредом,
   что вовсе ни к чему перчатки за обедом.
   Так думаю и я, и честь им всем воздам.
  
   Помимо островов в пучинах океана,
   лишь тут бы мог спросить печальный Робинзон,
   будь с Пятницею он навеки разлучён:
   "Где может слаще быть, чем в брюхе у каймана ?******".
  
   Куда как не сюда придёт цветной мудрец******,
   который выдвинул безумно мудрый довод,
   что струны арф и лир - как телеграфный провод -
   транслируют нам то, что выдохнул Творец ?
  
   Итак, под купой пальм невежество царило.
   А пятеро мамаш сплотились в круг попеть,
   кормя своих ребят с мордашками как медь.
   И всех палило зло нещадное светило.
  
   И вдруг, худой, как жердь, пред ними стал чужак,
   держа в руке буссоль, в тропической панаме,
   при том же и в пальто, с холёными усами,
   с пергаментным лицом, колючим, как наждак.
  
   "Я - Эдвардс-Хэтчинсон, географ-страновед.
   Я - ваш английский друг". Мамаши - в удивленье.
   Смотрели впятером в немом недоуменье,
   как дикие слоны на стриженый боскет.
  
   Тут грянул смех да так, что дрогнул бы Гефест.
   У дам раскрылись рты от уха и до уха.
   У каждой трясся зоб и колыхалось брюхо.
   Гость здравствовать просил и сделал мирный жест.
  
   Учтивость не спасла. Он был, вослед Орфею,
   одним ударом сбит и рухнул на песок.
   Британская душа умчалась наутёк,
   без жалоб, в небеса, в святые эмпиреи.
  
   Он сварен был тотчас без лишней суеты,
   и в чревах милых дам пропал бесповоротно.
   От запаха его у них в ноздрях щекотно.
   Подобные пиры и там не так часты.
  
   Но слава небесам ! Всё обошлось без шума.
   Оазис - вдалеке от европейских глаз.
   Прогресс застрял в пути и не завёз в Атлас
   ни Белых Галстуков**, ни Чёрного Костюма**.
  
   Отсрочка - не навек. Уверен, что прочту,
   когда перекроят всю дикость по-французски,
   там надпись на щите: "Горячие закуски !
   Стоянка семь минут. ПЛАТФОРМА ТОМБУКТУ".
  
   Но в мире есть места, где Библия не стала
   струить в сердца людей свой благостный бальзам,
   (хотя шрапнель их всех воспитывает там).
   Ликуй, поэт, пока есть где-то каннибалы !
  
   В забытый богом край, как смею полагать,
   шесть тысяч лет назад заброшенные дюны,
   к нам Ангелы придут и, нежно тронув струны,
   нам песни пропоют про мир и благодать...
  
   Рассказ пришёл к концу. Прощаюсь с бедным бриттом.
   Но я не осужу всеядность чёрных дам.
   Мне нынче просто жаль, что не был с ними сам.
   Географа я б ел с отменным аппетитом.
  
  
  
   Ernest d'Hervilly Bucolique Noire
  
               A Eugene Viollat*
  
   Heureux (loin de Paris ou l'Habit-noir** triomphe
   Sur le dos du Progres, ce bienfaiteur amer)
   Le touriste defunt que l'on jette а la mer
   Ou le requin se joue aupres du monogomphe!
  
   Il n'a plus а creuser l' "Or not to be d'Hamlet!
   Et close pour toujours est sa bouche aux mensonges;
   Sans reves, il sommeille en un doux lit d'eponges
   Comme au sein maternel l'enfant ivre de lait.
  
   Tel est mon humble avis..-- Maintenant je demande
   La parole pour un fait personnel. Hier,
   Des vers me sont venus, soudain, dont je suis fier;
   Le fait est qu'ils ne sont pas ecrits sur commande.
  
   Le sujet en est neuf, mais triste. -- Malte-Brun***
   Cherirait mon recit pour sa morale saine :
   Pas de "Petits oiseaux !" ** et je passe la scene
   De l'heroine blonde et du jeune homme brun.
  
   -- Sous les dattiers poudreux d'une Oasis sans ombre,
   Dans cette Afrique australe, etrangere aux Beaux-Arts,
   Ou l'estomac se fait l'esclave des hasards, ,
   Cinq negresses chantaient pres d'une eau chaude et sombre.
  
   Le soleil ruisselait dans l'air incandescent ;
   Cette Oasis etait vierge de tout article
   Epais, soit au Cosmos****, soit au Morning-Chronicle****,
   Soit au Buloz****-Journal, ce pavot florissant !
  
   Aucun soulier cousu dans notre vieille Europe
   N'avait laisse sa trace au sable fin et chaud
   De ce pays cache comme un coeur d'artichaut :
   On n'y connaissait pas, surtout de nom, le trope !
  
   Mais dans ce paradis torride, des Adams
   De couleur vivaient, gais, sans avoir, -- de leur vie ! --
   D'apprecier Ponsard***** eprouve quelque envie :
   " N'achetant point de gants, ils dinaient : " -- Noirs prudents.
  
   Bref, c'etait le pays -- le seul -- а defaut d'iles,
   Ou l'on put s'ecrier encor, loin de Verdi******,
   Robinson sans journal -- et veuf de Vendredi :
   Ou peut-on etre mieux qu'au sein des crocodiles ! "
  
   Car -- desormais -- ou fuir le noir Ingenieur ******
   Decore, qui compare (insondable delire!)
   Les fils du telegraphe aux cordes de la lyre,
   Disant qu'а votre souffle ils resonnent, Seigneur !
  
   Donc, au soleil sans frein, qui jaunit et terrasse
   Les dattiers rabougris, cinq negresses chantaient,
   Tandis que leurs poupons noircissants les tetaient.
   Dans l'Oasis regnait une ignorance crasse.
  
   Tout а coup -- maigre et long -- la boussole а la main,
   Un etre -- en paletot -- apparut devant elles ;
   Des favoris tracaient leurs courbes immortelles
   Sur sa face semblable а du vieux parchemin.
  
   Je suis Sir Hutchinson (Edwards), un geographe
   De London, " leur dit-il. -- Avec son nouveau-ne
   Chaque negresse prit cet air tres-etonne
   Qu'affecte l'elephant а l'aspect d'une agrafe ;
  
   Puis un rire eclata (comme en connut Vulcain)
   De leur oreille gauche а leur oreille droite !
   Or l'Anglais ajouta d'une facon adroite :
   " Comment vous portez-vous? " en langage africain.
  
   Politesse inutile! -- Il eut le sort d'Orphee.
   De son corps, qu'un seul coup sur le sable abattit,
   Son ame " britannique" au ciel en feu partit,
   Toute sanglante, avec une plainte etouffee !
  
   Cuit а point sur un feu de joncs secs, le savant
   Repose maintenant en de sombres poitrines ;
   Son souvenir parfois dilate les narines.
   Helas! de tels festins se font trop peu souvent!
  
   Gloire а Dieu! -- L'Oasis reste obscure, et vos planches,
   Atlas, ne portent point son vieux nom guttural,
   Le Progres cherche en vain cet.Eden immoral
   Qui n'a point d'Habits-noirs** ni de Cravates-blanches**.
  
   Ah! ce n'est qu'un repit d'un jour! Tout disparait :
   L'Inconnu! l'Imprevu! Le globe se francise,
   Sur les Indicateurs il faudra que l'on lise :
   -- TOMBOUCTOU-- (Buffet.) (Bif.) -- (Dix minutes d'arret.
  
   Mais il est des pays ou les Bibles, par balles,
   N'iront jamais verser la celeste liqueur :
   Poetes, o famille exquise de mon coeur,
   Rassurez-vous, il est encor des cannibales !
  
   Oui, tout l'indique ! -- il est des coins delicieux,
   Ignores depuis six mille ans, greves etranges
   Ou la trace des pieds adorables des anges
   Apparaitra soudain, toute fraiche, а nos yeux.
  
   Je conclus. Apres quoi j'execute un paraphe :
   Negresses au front pur, aux gorges de metal,
   Que n'etais-je avec vous sur votre sol natal,
   J'aurais, plein d'appetit, mange du geographe!
  
  

Справка.

   * Известен художник Eugene Joseph Viollat, умерший в 1901 г., автор рисунков или картин на исторические темы, в частности портретов Екатерины II, Наполеона I, Марата, Дантона, Робеспьера, которые были потом гравированы другими мастерами.
  
   **Habit-noir, Cravates-blanches - чёрное платье, белые галстуки - скорее всего это отклик на то, что на сцене, в литературе, в работах карикатуристов и иллюстраторов во Франции постоянно обыгрывалась эта тема. Например, "L'habit noir" par Gustave Geffroy, "Un monsieur en habit noir", comedie en un acte par Abraham Dreyfus (1872); "Cravate blanche", comedie en un acte en vers par Edmond Gondinet (1873) и др.
  
   ** "Petits Oiseaux" - "Птички". Возможно, что здесь упоминается комедия, поставленная на парижской сцене в 1862 г. -"Les Petits Oiseaux", comedie en trios actes par MM Eugene Labiche et Delacour.
  
   *** Конрад Мальт-Брён (1755-1826) - датско-французский географ и журналист. (Его первоначальное имя Malthe Conrad Bruun). По его инициативе в Австралию были завезены верблюды. Его сын - Victor Adolphe Malte-Brun (1816-1885) - тоже известный французский географ.
  
   ****"Cosmos" (парижское издание), "Morning Chronicle" (лондонское издание 1769 -1862 гг.) - названия известных газет. Buloz-Journal - известная парижская газета "Revue des Deux Mondes", которую издавал Франсуа Бюлоз (годы его жизни 1804-1877).
  
   *****Франсуа Понсар (1814-1867) - французский поэт и драматург, в трагедиях которого блистала актриса Рашель. Член Французской Академии с 1855 г. Перевёл байроновского "Манфреда". Автор пьес "Лукреция", "Агнеса де Мерани", "Шарлотта Кордэ", "Влюблённый лев", "Улисс", "Галилей", комедий "Честь и деньги", "Биржа", "Что нравится женщинам".
  

******Вопросы, которые не удалось пока выяснить.

   I. Д'Эрвильи упоминает в связи с Робинзоном Верди. Но в 1867 г.была поставлена на сцене опера-буфф Жака Оффенбаха "Робинзон Крузо". (Может быть, в виду имеется именно она ?).
  
   II.Упоминается награждённый чёрный инженер, по-видимому, реальное лицо. Кто это, пока не ясно.
                            ВК
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru