Чем пахнет? Спешкой крайнею, Потачкой и грешком: Коммерческими тайнами И бальным порошком.
Холостяки семейные В перстнях, юнцы маститые... Нашучено, насмеяно, А главное -- насчитано! И крупными, и мелкими, И рыльцем, и пушком. ...Коммерческими сделками И бальным порошком.
(Вполоборота: это вот -- Наш дом? -- Не я хозяйкою!) Один -- над книжкой чековой, Другой -- над ручкой лайковой, А тот -- над ножкой лаковой Работает тишком. ...Коммерческими браками И бальным порошком.
Серебряной зазубриной В окне -- звезда мальтийская! Наласкано, налюблено, А главное -- натискано! Нащипано... (Вчерашняя Снедь -- не взыщи: с душком!) ...Коммерческими шашнями И бальным порошком.
Цепь чересчур короткая? Зато не сталь, а платина! Тройными подбородками Тряся, тельцы -- телятину Жуют. Над шейкой сахарной Черт -- газовым рожком. ...Коммерческими крахами И неким порошком -- Бертольда Шварца... Даровит Был -- и заступник людям. -- Нам с вами нужно говорить. Мы мужественны будем?
4
The wave of white-haired fog --
The shuttlecock gas.
It's breathed and it is smoked --
And mainly -- said!
What smells? With extreme haste,
With condescension and sin in all:
With business secrets
And powder of the ball.
Venerable youth in rings,
The bachelors of family...
Ridiculous, ridiculed
And -- counted -- mainly...
With stigma and fluff
Both large and small
With commercial deals
And powder of the ball.
(Half turn: This is
Our house? I'm not mistress!)
One -- above the checkbook,
Another -- above kids' handle,
And here -- above leg of lacquer
He is quietly working...
With sins commercial
And powder of the ball.
With notch of silver
Maltese star in window!
Loved, caressed,
And most importantly -- pressed!
Plucked -- yesterday's
Food -- do not seek with the smell:
With commercial tricks
And powder of the ball.
Too short is the chain?
It's platinum, not steel!
With triple chin
Shaking, bodies -- wait for veal.
Over the sugar neck
Devil -- as a gas jet.
With commercial ruin
And powder of someone --
Of Bertald Schwartz... Given away
Intercessor to men.
We need to speak, you and me.
Will we manly be?
5
Движение губ ловлю. И знаю -- не скажет первым. -- Не любите? -- Нет, люблю. -- Не любите! -- Но истерзан, Но выпит, но изведён. (Орлом озирая местность): -- Помилуйте, это -- дом? -- Дом -- в сердце моём. -- Словесность!
Любовь -- это плоть и кровь. Цвет, собственной кровью полит. Вы думаете, любовь -- Беседовать через столик?
Часочек -- и по домам? Как те господа и дамы? Любовь, это значит... -- Храм? Дитя, замените шрамом
На шраме! -- Под взглядом слуг И бражников? (Я, без звука: "Любовь -- это значит лук Натянутый -- лук: разлука".)
-- Любовь, это значит -- связь. Всё врозь у нас: рты и жизни. (Просила ж тебя: не сглазь! В тот час, в сокровенный, ближний,
Тот час на верху горы И страсти. Memento -- паром: Любовь -- это все дары В костёр, -- и всегда -- задаром!)
Рта раковинная щель Бледна. Не усмешка -- опись. -- И прежде всего одна Постель. -- Вы хотели: пропасть
Сказать? -- Барабанный бой Перстов. -- Не горами двигать! Любовь, это значит... -- Мой. Я вас понимаю. Вывод? = = =
Перстов барабанный бой Растёт. (Эшафот и площадь.) -- Уедем. -- А я: умрём, Надеялась. Это проще!
Достаточно дешевизн: Рифм, рельс, номеров, вокзалов... -- Любовь, это значит: жизнь. -- Нет, иначе называлось
У древних... -- Итак? -- Лоскут Платка в кулаке, как рыба. -- Так едемте? -- Ваш маршрут? Яд, рельсы, свинец -- на выбор!
Смерть -- и никаких устройств! -- Жизнь! -- Как полководец римский, Орлом озирая войск Остаток. -- Тогда простимся.