Баррес Морис
Предисловие к книге "Эльзас под ярмом"

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эмиля Гензлена.
    Текст издания: журнал "Вѣстникъ Иностранной Литературы", NoNo 1-4, 1915.


Предисловіе
к книге "
Эльзасъ подъ ярмомъ"
Эмиля Гензлэна

Переводъ А. Раевской.

   Жители Эльзасъ-Лотарингіи всегда питали глубокое убѣжденіе въ томъ, что они стоятъ на гораздо болѣе высокой ступени цивилизаціи по сравненію съ нѣмцами и обладаютъ врожденной любовью къ свободѣ и сознаніемъ своего человѣческаго достоинства -- т.-е., свойствами, почта неизвѣстными по ту сторону Рейна.
   Это моральное превосходство мѣстнаго населенія надъ германцами особенно ярко проявилось въ тѣхъ инцидентахъ, которые разыгрались недавно въ Савернѣ и сдѣлали этотъ городъ на нѣкоторое время центромъ вниманія цѣлаго міра.
   Я не буду говорить читателю о жестокости людей, пускающихъ въ ходъ грубую силу противъ безоружнаго населенія, и по собираюсь напоминать ему о всѣмъ извѣстныхъ случаяхъ оскорбленія молодыхъ новобранцевъ изъ Эльзаса ихъ строевыми начальниками, не стѣсняющимися громко оцѣнивать голову эльзасскаго рекрута въ десять марокъ. Я не стану рисовать картины казармъ, приведенныхъ на военное положеніе, гдѣ солдаты держатъ наготовѣ заряженныя ружья, пушки и пулеметы, чтобы имѣть возможность въ любую минуту уничтожить мирныхъ обитателей прелестнаго, тихаго городка. Я не хочу вспоминать о томъ, какъ прусскій офицеръ унизилъ себя, пытаясь броситъ грязью во французское знамя. Пусть судятъ его собственные собратья по оружію, на которыхъ падаетъ тѣнь отъ его поступковъ!
   Если я берусь за перо, то вовсе не съ тѣмъ, чтобы пробуждать лишній разъ въ чьей-либо душѣ безполезную вспышку гнѣва. Я хочу только отъ всего сердца послать привѣтъ благородному населенію Эльзаса, привлекающему къ себѣ сейчасъ искреннія симпатіи цѣлаго свѣта. Я такой же "вакэсъ" (мальчишка), родомъ изъ Лотарингіи и считаю за честь себѣ выразить свои чувства дружбы и восхищенія по адресу тѣхъ, кого называютъ презрительной кличкой "вакэсовъ" Эльзасъ-Лотарингіи.
   Да и кто могъ бы остаться чуждымъ почтительной симпатіи по отношенію къ нашимъ братьямъ, лишившимся своего отечества? Кто не согласится признать, наряду съ лучшими представителями самого германскаго общества, что населеніе Эльзасъ-Лотарингіи показало себя въ послѣднихъ событіяхъ стоящимъ во главѣ современной цивилизаціи Германіи и что оно заняло это мѣсто, благодаря своему ясному и бодрому духу, составляющему счастливый даръ той расы, къ которой оно принадлежитъ.
   Не мрачные стоны донеслись до насъ изъ Саверна, но громкіе раскаты смѣха, который можетъ сыграть большую роль въ духовномъ освобожденіи всей Германіи.
   Да и какъ не смѣяться имъ было, этимъ добрымъ "вакэсамъ" изъ Саверна, глядя на то, какъ прусскій лейтенантъ идетъ покупать себѣ шоколаду подъ эскортомъ четырехъ вооруженныхъ солдатъ, у которыхъ штыки примкнуты къ дулу ружья, чтобы сейчасъ, когда понадобится, броситься въ атаку? На ихъ же глазахъ этотъ офицеръ приказываетъ арестовать глухонѣмого, обвиняя того въ призывѣ населенія къ возмущенію противъ Германской Имперіи, а потомъ теряетъ голову до такой степени, что хватаетъ подъ караулъ всѣхъ членовъ мѣстнаго суда въ полномъ составѣ! Развѣ могли не смѣяться жители Саверна, видя, какъ тотъ же лейтенантъ и его достойные товарищи заводятъ форменную войну съ пятилѣтними мальчуганами подъ тѣмъ предлогомъ, что они издѣваются надъ офицерами. или начинаютъ преслѣдовать по городу четырнадцатилѣтнюю дѣвочку, а та благополучно ускользаетъ отъ своихъ преслѣдователей въ тяжеловѣсныхъ ботфортахъ? Какъ можно удерживаться отъ смѣха, читая расклеенныя по городу объявленія, въ которыхъ гражданскія власти предупреждаютъ прохожихъ, чтобы тѣ не смѣялись въ лицо офицерамъ!
   Въ Савернѣ живутъ люди не робкаго десятка и, когда даже дѣло доходитъ до кровопролитія, природная насмѣшливость не оставляетъ эльзасцевъ, и въ драматическія событія вносится полукомическій, полугероическій элементъ. Я искренно сожалѣю, что читателю не довелось, подобно мнѣ, слышать, какъ эльзасцы разсказываютъ объ инцидентѣ съ бѣднымъ сапожникомъ Бланкомъ. Дѣло случилось въ Деттвиллэ -- деревнѣ, расположенной но-сосѣдству съ Саверномъ. Бланкъ, коренастый девятнадцати-лѣтній малый, хромой на одну ногу, сидѣлъ у себя дома и мирно работалъ, какъ вдругъ до него донесся сильнѣйшій шумъ съ улицы. Оказалось, что это проходили солдаты лейтенанта Форстнера. которые только-что передъ тѣмъ, съ штыками на перевѣсъ, гонялись за деревенскими мальчишками, встрѣчавшими ихъ командира крикомъ: "здорово, ряженый баронъ!" Герои возвращались ни съ чѣмъ послѣ неудачной охоты за ребятишками и тутъ столкнулись носъ къ носу съ Бланкомъ, который, слыша шумъ, выскочилъ на улицу, думая, что въ деревнѣ пожаръ. Солдаты сейчасъ же схватили бѣднягу, а онъ сталъ вырываться и отталкиваться, крича: "оставьте меня, я здѣшній пожарный!" Въ эту минуту на сцену появился самъ Форстнеръ: "Ахъ, ты -- пожарный?-- закричалъ онъ:-- такъ вотъ же тебѣ!" И двумя ударами сабли онъ раскроилъ черепъ хромоногому сапожнику...
   Судите сами, на какой ступени культурности стоятъ представители господствующаго класса въ Германіи и въ какомъ состояніи рабства пребываетъ остальная часть общества, ежедневно и безропотно выносящая подобное обращеніе съ собою!
   Разумѣется, уже давно наиболѣе просвѣщенные и благородные представители германскаго племени съ осужденіемъ относятся къ грубости нравовъ дворянскаго класса, типичнымъ образцомъ которой и явился печальный герой Савернскихъ событій. Но до послѣдняго времени только небольшая группа независимыхъ писателей и артистовъ, большей частью -- южно-германскаго происхожденія, рѣшалась кое-когда изображать въ юмористическихъ журналахъ представителей этого типа, въ его неприкрашенномъ видѣ -- выводить серію дерзкихъ, надутыхъ дворянчиковъ, по уши погрязшихъ въ долгахъ и развратѣ. Но какое значеніе могли имѣть эти протесты отдѣльныхъ независимыхъ умовъ, совершенно терявшихся въ рабски-приниженной массѣ, готовой все снести и всему покориться? Теперь же, какъ кажется, Германія искренно взволнована событіями, происшедшими въ Эльзасѣ, возмущается ими и, начиная отдавать себѣ отчетъ въ томъ, что существуетъ чувство собственнаго достоинства, готова возвыситься до представленій гуманности. Удары грубаго сапога пробудили, повидимому, даже ее. Приведетъ ли только къ чему-нибудь это движеніе протеста?
   Итакъ, привѣтъ имъ, бодрымъ и сильнымъ духомъ братьямъ нашимъ въ Эльзасѣ! Они -- скромные люди, эти мелкіе горожане, крестьяне или рабочіе, но они испоконъ вѣковъ научились здѣсь понимать, что такое свобода и человѣческое достоинство, и, какъ только чванные прусскіе выскочки дали въ ихъ странѣ чрезмѣрную волю своей глупости, они не задумались сказать: Довольно! И безъ всякаго оружія, однимъ только смѣхомъ своимъ и яснымъ умомъ, они на глазахъ всей Европы одерживаютъ верхъ надъ нѣмецкимъ чудищемъ!

Морись Баррэсь.

   Источник текста: "Вѣстникъ Иностранной Литературы", NoNo 1--4, 1915
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru