|
Скачать FB2 |
| |
СОЧИНЕНІЯ
ЛОРДА БАЙРОНА
ВЪ ПЕРЕВОДАХЪ РУССКИХЪ ПОЭТОВЪ
ТОМЪ ВТОРОЙ
ИЗДАНІЕ ТРЕТЬЕ
О. ГЕРБЕЛЬ
С.-ПЕТЕРБУРГЪ
1883
САРДАНАПАЛЪ.
ТРАГЕДІЯ ВЪ ПЯТИ ДѢЙСТВІЯХЪ.
Переводъ П. Вейнберга и А. Соколовскаго
ВЕЛИКОМУ ГЕТЕ
иностранецъ дерзаетъ поднести дань уваженья
литературнаго вассала своему ленному господину, первому изъ современныхъ писателей,
создавшему литературу въ своёмъ собственномъ отечествѣ
и прославившему литературу европейскую.
Недостойное произведеніе, которое авторъ осмѣлился посвятить ему,
называется:
"САРДАНАПАЛЪ".
ПРЕДИСЛОВІЕ.
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.
Гаремныя женщины, стражи, свита, халдейскіе жрецы, мидяне и другіе.
Дѣйствіе въ Ниневійскомъ дворцѣ.
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
СЦЕНА I.
Зала во дворцѣ.
СЦЕНА II.
Входитъ САРДАНАПАЛЪ, одѣтый по женски, въ вѣнкѣ изъ розъ; за нимъ и молоодые рабы.
(Всѣ уходятъ. Мирра тоже собирается уйти).
(Мирра у ходитъ.)
(Входитъ виночерпій.)
(Виночерпій уходитъ.)
(Виночерпіи возвращаете съ виномъ.)
(Пьетъ.)
(Виночерпію.)
(Уходитъ.)
(Входитъ служитель.)
Входитъ МИРРА.
(Останавливается.)
Входитъ ПАНІА.
(Уходитъ.)
(Уходитъ.)
ДѢЙСТВІЕ ВТОРОЕ.
СЦЕНА I.
Передняя той же залы.
Входитъ АРБАКЪ.
Входитъ БАЛЕА.
(Уходитъ.)
Входатъ САЛЕМЕНЪ.
(Стража нападаетъ на Арбака, но тотъ мужественно защищается и заставляетъ её отступитъ.)
(Нападаетъ на Арбака.)
Входитъ САРДАНАПАЛЪ
(Одному изъ стражей.)
(Вырываетъ у него саблю и разъединяетъ ею сражающихся.)
(Арбакъ у Салеменъ исполняютъ приколъ.)
(Одному изъ воиновъ.)
(Сарданапалъ. Салеменъ и свита уходятъ.)
Входитъ ПАНІА.
(Уходитъ.)
(Уходитъ съ Арбакомъ. неохотно слѣдующимъ за нимъ.)
Входятъ САРДАПАНАЛЪ и САЛЕМЕНЪ.
(Уходитъ.)
Входитъ МИРРА.
(Уходятъ.)
ДѢЙСТВІЕ ТРЕТЬЕ.
СЦЕНА I.
Освѣщенный залъ во дворцѣ. На дворѣ буря; громъ слышится во всё продолженіе пиршества. САРДАНАНАЛЪ и его гости за столомъ.
(Раздаётся ударъ грома; нѣкоторые въ смущеніи поднимаются съ колѣнъ.)
(Миррѣ.)
Входитъ ПАНІА съ обнаженнымъ мечемъ; одежда его въ крови и безпорядкѣ. Гости встаютъ въ испугѣ.
(Сферо уходитъ.)
(Уходитъ.)
(Цамесъ, Алтада и всѣ остальные, кромѣ Мирры, уходятъ.)
Входитъ СФЕРО и другіе, съ вооруженіемъ.
(Идётъ и останавливается.)
(Сферо уходитъ.)
(Сферо возврашается съ зеркаломъ).
(Бросаетъ его, примѣривъ ещё разъ.)
(Сарданапалъ и Сферо уходятъ.)
(вынимаетъ стклянку)
Входитъ АЛТАДА.
(Уходитъ.)
Входитъ ВОИНЪ.
(Воинъ уходитъ.)
Входитъ ПАНІА.
Входятъ САРДАНАПАЛЪ, САЛЕМЕНЪ съ воинами. Паніа оставляетъ Мирру и присоединяется къ нимъ.
(Паніа возвращается къ Миррѣ.)
Входятъ БЕЛЕЗИСЪ, АРБАКЪ и мятежники.
(Они нападаютъ на царя и Салемена, которые защищаются до прихода Цамеса со стражей. Мятежники отступаютъ; ихъ преслѣдуютъ Салеменъ и другіе. Царь хочетъ присоединиться къ преслѣдующимъ; въ эту минуту Белезисъ загораживаетъ ему дорогу.)
(Они дерутся, Белезисъ раненъ и обезоруженъ.)
(Часть мятежниковъ возвращается и освобождаетъ Белезиса. Они нападаютъ на царя, котораго, въ свою очередь, освобождаютъ его солдаты, вытѣсняющіе бунтовщиковъ.)
(Бросается въ погоню.)
(Уходитъ.)
(Уходитъ.)
Въ противоположную дверь входятъ АЛТАДА и СФЕРО.
(Уходятъ.)
Входитъ САЛЕМЕНЪ и ВОИНЫ.
Входитъ САРДАНАПАЛЪ со своими и МИРРА.
(Ему подаютъ стулъ.)
(Ему подаютъ воды.)
(Уходитъ.)
(Всѣ уходятъ.)
ДѢЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
СЦЕНА I.
САРДАНАПАЛЪ спитъ на диванѣ безпокойнымъ сномъ; МИРРА сидитъ около него.
Входитъ САЛЕМЕНЪ.
(Уходитъ.)
(Уходитъ.)
Входятъ САЛЕМЕНЪ и ЗАРИНА.
(Уходитъ.)
Входитъ САЛЕМЕНЪ.
(Падаетъ въ обморокъ.)
(САЛЕМЕНЪ уноситъ ЗАРИНУ.)
Входимъ МИРРА.
(Цѣлуетъ ее.)
Входитъ САЛЕМЕНЪ.
(Трубные звуки.)
(Снова трубные звуки.)
П. Вейнбергъ.
ДѢЙСТВІЕ ПЯТОЕ.
СЦЕНА I.
Та же комната во дворцѣ.
МИРРА и БАЛЕА.
(Входятъ солдаты, неся раненаго САЛЕМЕНА, съ обломкомъ копья въ ранѣ. Его кладутъ на ложѣ.)
(Воинъ уходитъ.)
Входитъ САРДАНАПАЛЪ съ солдатами.
(Вырываетъ копьё изъ раны и умираетъ.)
(Обнимаемъ трупъ.)
(Воины уносятъ трупъ Салемена.)
Входитъ ПАНІА.
Входитъ ОФИЦЕРЪ.
(Паніа и офицеръ уходятъ.)
ПАНІА возвращается.
(Уходитъ.)
ПАНІА возвращается съ ГЕРОЛЬДОМЪ.
(Паніа и воины схватываютъ герольда.)
(Беретъ со стола кубокъ.)
(Уходитъ.)
Входятъ ВОЙНЫ и устраиваютъ вокругъ трона костеръ.
(Паніа съ солдатами цѣлуютъ руки и полы одежды Сарданапала.)
(Паніа и воины уходятъ.)
(Уходитъ.)
МИРРА возвращается съ факеломъ въ одной рукѣ и кубкомъ вина въ другой.
(Выпиваетъ кубокъ и кропитъ остатками по сторонамъ.)
(Раздаётся звукъ рога.)
(Онъ всходитъ на костёръ.)
(Мирра зажигаетъ костёръ.)
(Бросается въ пламя, занавѣсъ падаетъ.)
А. Соколовскій.
САРДАНАПАЛЪ.
|