РОМАНЪ ВЪ СТИХАХЪ ЛОРДА БАЙРОНА (посвящается П. А. Плетневу)
Вселенная -- нѣчто вродѣ книги, которой вы прочли одну первую страницу, если видѣли только свою страну. Я перелистовалъ довольно много страницъ и всѣ нашолъ довольно плохими. Этотъ пересмотръ былъ для меня не безплоденъ. Я ненавидѣлъ свою родину. Мерзости разныхъ народовъ, посреди которыхъ я жилъ, меня съ ней помирили. Еслибы я не извлекъ никакой другой пользы изъ моихъ путешествій кромѣ этой, я все-таки не пожалѣлъ бы ни объ издержкахъ, ни объ усталости. Le cosmopolite.
КЪ ЯНТѢ (1)
Ни въ тѣхъ странахъ, гдѣ я блуждалъ мечтая,
Хоть тамъ краса давно слыветъ чудесной;
Ни въ грезахъ сна, хоть образъ безтѣлесной
Порою въ мірѣ видимомъ, вздыхая,
Повсюду ищетъ сердце,-- никогда я
Не зрѣлъ тебѣ подобной! Тщетно я бы
Подвижность чертъ передавать словами
Хотѣлъ. Слова для видѣвшаго слабы
И звукъ пустой дли тѣхъ, кто не видали сами.
О если бъ та же цѣлый вѣкъ была ты"
Необманувъ надеждъ весны прекрасной:
Краса съ душою чистою, хоть страстной,
Любви кумиръ земной, но не крылатый,
Сіяющій невинностію ясной...
О! вѣрно та, кто съ нѣжностью лелѣетъ
Расцвѣтъ красы твоей, его мерцаньемъ
Любуется какъ радуги сіяньемъ,
Которое весь мракъ земныхъ скорбей разсѣетъ.
О пери запада младая! Счастье,
Что вдвое старше я тебя лѣтами:
Я созерцаю тихими очами
Расцвѣтъ красы -- и не сгораю страстью.
Блаженъ, что не узрю я увяданья;
Еще блаженнѣй, что когда младыя
Сердца испепелятся отъ сіянья
Твоихъ очей,-- избѣгну злой судьбы а
Нераздѣлимаго съ любовію страданья!
О пусть они, твои газельи глазки,
Которые то кротко покоряютъ
Блуждающимъ привѣтомъ тихой ласки,
То гордо прямо свѣтомъ ослѣпляютъ,--
Пусть пробѣгутъ страницы этой сказки
Съ улыбкой -- не любви, во дружбы нѣжной!
Не спрашивай зачѣмъ я посвящаю
Тебѣ, столь юной, пѣснь мою: вплетаю
Въ вѣнецъ мой я цвѣтокъ лилеи бѣлоснѣжной.
И съ пѣснью о Гарольдѣ можетъ-статься
Навѣкъ отнынѣ имя Янты слито;
То первое, что будетъ въ ней читаться,
Послѣднее, что будетъ позабыто.
Когда же дни мои сочтутся въ мірѣ,
Перстами феи прикоснись порою
Къ замолкшей, твой расцвѣтъ воспѣвшей лирѣ!
Я не хочу забытымъ быть тобою:
У дружбы, есть права надъ памятью людскою.
(1) Леди Чарлоттѣ Гэрлей, дочери графа Оксфорда, которой въ эту эпоху (въ 1812 году) былъ еще только одинадцатый годъ.