Андерсен Ганс Христиан
Стихотворения
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Андерсен Ганс Христиан
(
yes@lib.ru
)
Год: 1830
Обновлено: 16/10/2013. 6k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Вечер ("Солнце садится, и небо алеет закатом...")
Бук
Лизочка у колодца
Перевод В. Л. Величко
(1899)
Ганс Христиан Андерсен
Источник: Г. Х. Андерсен. Собрание сочинений Андерсена в четырёх томах. Том третий. Издание второе -- С.-Петербург: Акцион. Общ. "Издатель", 1899
Вечер ("Солнце садится, и небо алеет закатом...") (Aftenlandskab, 1830)
Бук (Bøgetræet)
Лизочка у колодца (Lille Lise ved Brønden)
ВЕЧЕР
Солнце садится, и небо алеет закатом,
В копнах стоящее сено полно ароматом,
В воздухе пляшут и хором жужжат комары.
Тихо косарь утомлённый подходит к деревне.
5 Гордо по
о
даль курган возвышается древний;
Там, нарушая затишье вечерней поры,
Юность резвится, и всплескам весёлого смеха
Вт
о
рит над лугом и сонными рощами эхо...
К дому причетника пышный склоняется бук.
10 Старец под буком; с ним дети, ягнята и птицы
Дружной семьёю... Пушистая шкура лисицы
Сохнет, повешена кем-то на сук.
Аист в раздумье стоит на кудрявой верхушке.
Лужей стал пруд, -- но забили тревогу лягушки:
15 Парни, подростки гурьбою по
я
т лошадей,
Свищут, поют... и уносятся к шири полей!
Двое ребят краснощёких, здоровых, ядрёных
Заняты, видно, игрою из самых мудрёных:
Палкой черт
я
т на земле и строенья, и двор;
20 Мать на отцовский кафтан нашивает заплаты.
Звон колокольный несётся в безмолвный простор;
Г
о
спода славит крестьянин молитвой средь хаты;
Н
а
божно дети стоят вкруг большого стола, --
Сущие ангелы: дать бы им п
о
два крыла!
25 Там, где малина растёт, у церковной ограды,
Села старуха на камне в час тихой отрады;
Прядь серебристых волос шевелит ветерок...
Тут же, у ног, с молоком деревянная чашка;
Палку держа на коленях и охая тяжко,
30 Что-то старуха жуёт: верно, хлеба кусок...
Двое влюблённых сидят на пригорке отлогом,
Там, за стеною... И пусть их сидят себе с Богом!..
БУК
Высок
о
держал, как знамя,
Я кудрявую главу!
Соков жизненное пламя
Ствол делил с детьми-ветвями,
5 Разодетыми в листву.
Гордых деток не бранили
И не били палачи!
Выполняя без усилий
Труд свободный, ветви пили
10 Утра влагу и лучи.
Мысль отцовская бессменно
И любовь их берегла.
И мечтал я вдохновенно:
Милых деток непременно
15 Ждут великие дела!
Каждой ветви мачтой стройной
Суждено над морем встать,
Плыть по бездне беспокойной
И в холодный край, и в знойный --
20 И себя там показать!
Всех ветвей тринадцать было,
И одна лишь, -- о позор! --
Только в мётлы поступила!
Три других, увы! насилу
25 Были приняты в забор...
К остальным неумолима
Доля горькая была!
Печь их жадно приняла.
Разлетелась струйка дыму
30 И осталась... лишь зола!..
ЛИЗОЧКА У КОЛОДЦА
Колодец вырыт подле дома.
Подходит Лизочка к нему,
Глядит, задумавшись невольно,
В его таинственную тьму.
5 Малютке мама говорила,
Что в том колодце есть приют
Иль магазин такой, откуда
Порою деток достают...
Да, да! И даже крошка-Лиза,
10 Над ним стоящая теперь,
Тому назад четыре года
На свет пришла чрез ту же дверь.
Ещё был вытащен недавно
Ей из хранилища ребят
15 И брат, которого большие
Целуют так и теребят!
В колодец долго смотрит Лиза.
-- "Ужель детей там больше нет?
Иль все попрятались за камни
20 До появления на свет?
Сестра, положим, уверяла,
Что аист нас, детей, принёс.
Что он девчонок и мальчишек
В гнезде скрывает... Но вопрос:
25 Как разбирает это аист?
Из них никто, ведь, не одет...
И их так много!.. Сомневаюсь!
Оно совсем не так! Нет! нет!
Наверно все живут в колодце:
30 Ведь я сама же там была!..
Да и теперь там на поверхность,
Я вижу, девочка всплыла!
Вишь, улыбается плутовка!
Ну! вылезай ко мне скорей!
35 Она на Лизочку похожа
Лицом и золотом кудрей!
Ах! если б только эту крошку
Могла достать оттуда я!
Она куда красивей, лучше,
40 Чем кукла глупая моя!.."
Оставить комментарий
Андерсен Ганс Христиан
(
yes@lib.ru
)
Год: 1830
Обновлено: 16/10/2013. 6k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.