Андерсен Ганс Христиан
Свинопас

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Svinedrengen.
    Издательство З. И. Гржебина, 1922 г.(без указания переводчика).
    Иллюстрации М. Добужинского


   Ганс Христиан Андерсен - Свинопас. Сказка Андерсена.
   Издательство З. И. Гржебина, 1922 г.
   Переводчик: не указан
   Иллюстрации М. Добужинского
   Распознавание и проверка орфографии: Счастливый принц (Сказка Оскара Уайльда "Счастливый принц")
  

Свинопас

 []

 []

 []

  
    []Жил-был бедный принц. Королевство он имел маленькое-премаленькое, но жениться все-таки было можно, а жениться-то принцу очень хотелось.
   Разумеется, с его стороны было несколько смело заявить дочери императора: Хочешь за меня? -- Впрочем, он носил славное имя н знал, что сотни принцесс с благодарностью ответили бы на его предложение согласием. Да вот, ждите-ка этого от императорской дочки.
   Послушаем же, как было дело.
   На могиле покойного отца принца вырос розовый куст несказанной красоты; цвел он только раз в пять лет, и распускалась на нем всего одна-единственная роза. Зато она разливала такой сладкий запах, что, обоняя его, можно было забыть все свои горести и заботы. Еще был у принца соловей, который пел так дивно, словно у него в горлышке были собраны все чудеснейшие мелодии, какие только есть в свете. И роза, и соловей назначены были в дар принцессе; их положили в большие серебряные ларцы и отослали к ней.

 []

   Принцесса потрогала розу и чуть не заплакала.
   -- Фи, папа! -- скатала она. -- Она не искусственная, а настоящая.
   -- Погоди сердиться. Посмотрим сначала, что в другом ларце, -- возразил император, и вот из ларца появился соловей и запел так чудесно, что нельзя было сейчас же найти в нем какого-нибудь недостатка.

 []

   -- Надеюсь, что птица не настоящая, -- сказала принцесса.
   -- Настоящая, -- ответили ей доставившие подарки послы.
   -- Так пусть себе летит, -- сказала принцесса, и так и не позволила принцу явиться к ней самому.

 []

   Но принц не унывал, вымазал себе все лицо черной и бурой краской, нахлобучил шапку и постучался.
   -- Здравствуйте, император, -- сказал он. -- Не найдется ли у вас для меня во дворце какого-нибудь местечка?
   -- Много вас тут ходит да ищет работы, -- ответил император. -- Впрочем, постой, мне надо свинопаса. У нас пропасть свиней.

 []

   И вот принца утвердили придворным свинопасом и отвели ему каморку рядом с свиными закутками. Весь день просидел он за работой и к вечеру смастерил чудесный горшочек. Горшочек был весь увешан бубенчиками, и, когда в нем что-нибудь варили, бубенчики вызванивали старую песенку:
  
   Ах, мой милый Августин,
   Все прошло, все прошло!
  
   Занимательнее же всего было то, что, держа над подымавшимся из горшочка паром руку, можно было узнать, какое у кого в городе готовилось кушанье. Да, уж горшочек был не чета какой-нибудь розе.
   Вот принцесса отправилась со своими фрейлинами на прогулку и вдруг услыхала мелодический звон бубенчиков. Она сразу остановилась и вся просияла: она тоже умела наигрывать на фортепиано "Ах, мой милый Августин". Только одну эту мелодию она и наигрывала, зато одним пальцем.
   -- Ах, ведь и я это играю, -- сказала она. -- Так свинопас-то у нас образованный. Слушайте, пусть кто-нибудь из вас пойдет и спросит у него, что стоит этот инструмент.
   Одной из фрейлин пришлось надеть деревянные башмаки и пойти на задний двор.
   -- Что возьмешь за горшочек? -- спросила она.
   -- Десять принцессиных поцелуев, -- отвечал свинопас.

 []

   -- Боже избави -- сказала фрейлина.
   -- А дешевле нельзя, -- отвечал свинопас.
   -- Ну, что он сказал? -- спросила принцесса.
   -- Право и передать невозможно, -- отвечала фрейлина.
   -- Так шепни мне на ухо.
   И фрейлина шепнула принцессе.
   -- Вот невежа! -- сказала принцесса и пошла было, но бубенчики зазвенели так мило:
   Ах, мой милый Августин,
   Все прошло, все прошло!
   -- Послушай, -- сказала принцесса фрейлине. -- Пойди, спроси: не возьмет ли он десять поцелуев моих фрейлин?
   -- Нет, спасибо, -- ответил свинопас. -- Десять поцелуев принцессы, или горшочек останется у меня.

 []

   -- Как это скучно! -- сказала принцесса. -- Ну, придется вам встать вокруг меня, чтобы никто не увидал нас.
   Фрейлины обступили ее и растопырили свои юбки; свинопас получил десять принцессиных поцелуев, а принцесса -- горшочек.
   Вот была радость! Целый вечер и весь следующий день горшочек не сходил с очага, и в городе не осталось ни одной кухни, -- от камергерской до кухни простого сапожника, -- о которой бы они не знали, что в ней стряпалось. Фрейлины прыгали и хлопали в ладоши.
   -- Мы знаем, у кого сегодня сладкий суд и блинчики. Мы знаем, у кого каша и свиные котлеты. Как интересно!

 []

   -- Да, но держите язык за губами: я ведь императорская дочка.
   -- Помилуйте! -- сказали все.
   А свинопас даром времени не терял и смастерил трещотку; когда ею начинали вертеть по воздуху, раздавались звуки всех вальсов и полек, какие только есть на белом свете.
   -- Но это замечательно! -- сказала принцесса, проходя мимо. -- Лучше этого я ничего не слыхала. Послушайте, спросите, что он хочет за этот инструмент. Но целоваться я больше не стану.
   -- Он требует сто принцессиных поцелуев, -- доложила фрейлина, побывав у свинопаса.
   -- Да что он -- в уме? -- сказала принцесса и пошла своею дорогой, но сделала шага два и остановилась. -- Надо поощрять искусство, -- сдавала она. -- Я ведь императорская дочь. Скажите ему, что я дам ему по-вчерашнему десять поцелуев, а остальные пусть дополучит с моих фрейлин.
   -- Ну, нам это вовсе не по вкусу, -- сказали фрейлины.
   -- Пустяки! -- сказала принцесса. -- Уж если я могу целовать его, то вы и подавно. Не забывайте, что я кормлю вас и плачу вам жалованье.
   И фрейлине пришлось еще раз отравиться к свинопасу.
   -- Сто привнесенных поцелуев, -- повторил он. -- А нет, -- каждый останется при своем.

 []

   -- Становитесь вокруг! -- скомандовала принцесса, и фрейлины обступили ее, а свинопас стал ее целовать.
   -- Что это за сборище у свиных закуток? -- спросил, выйдя на балкон, император, протер глаза и надел очки. -- Э, да это фрейлины опять что-то затеяли. Надо пойти посмотреть.
   И он расправил задки своих туфель. Туфлями служили ему старые, стоптанные башмаки. Эх ты ну, как он зашлепал в них!

 []

   Придя на задний двор, он потихоньку подкрался к фрейлинам, а те все были ужасно заняты счетом поцелуев. Никто поэтому не заметил императора, а он привстал на цыпочки.
   -- Это еще что за штуки? -- сказал он, увидав целующихся, и швырнул в них туфлей как раз в ту минуту, когда свинопас получал от принцессы восемьдесят шестой поцелуй. -- Вон! -- закричал рассерженный император и выгнал из своего государства и принцессу, и свинопаса.
   Она стояла и плакала, свинопас бранился, а дождик так и поливал на них.
   -- Ах, я несчастная! -- сказала принцесса. -- Что бы мне выйти за прекрасного принца? Ах, какая я несчастная.
  

 []

  

 []

   А свинопас зашел за дерево, стер с лица черную и бурую краску, сбросил грязную одежду и явился перед ней во всем своей королевском величии и красе.
   -- Теперь я только презираю тебя, -- сказал он. -- Ты не захотела выйти за честного принца. Ты не поняла толку в соловье и розе, а свинопаса целовала за игрушки. Поделом же тебе.
   И он ушел к себе в королевство, крепко захлопнув за собой дверь. А ей осталось стоять да петь:
  
   Ах, мой милый Августин,
   Все прошло, все прошло!

 []

  

 []


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru