Зилов Лев Николаевич
Аветик Исаакиан. Черные, мрачные тучи...

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней в переводе русских поэтов.
   Издание Московского Армянского Комитета, 1916
   Перевел Л. Зилов.
   

АВЕТИК ИСААКИАН

ЧЕРНЫЕ, МРАЧНЫЕ ТУЧИ...

             Черные, мрачные тучи сошлись у тебя на челе,
             Ты запахнулся в туман, Алагяз.
             В сердце моем -- солнце потухло во мгле,
             Сердце в тумане мое, Алагяз1.
   
             К пестрым уступам твоим я подходил, я искал --
             Не было роз без шипов и на них.
             Ах, мои розы, старик, рано завяли у скал.
             Горя -- шипов не исчислить моих.
   
             Эй, вы, красивые птицы Манташа, поэты вершин!
             Если бы горе мое суждено было вам,
             Эти блестящие шелком и пестрые перышки спин
             Стали б чернее, чем тьма по ночам.
   
             Эй, вы, нежные ветры Манташа! Вы -- сказки листков!
             Если бы долею вы поменялись со мной,
             В чашечках ваших сладко-медвяных цветков
             Брызнул бы яд, сжег бы их яростный зной.
   
             Крылья разбились мои, мне их опять не взметнуть.
             Здесь я, упал я в объятья твои, Алагяз.
             Дай мне сердцем, старик, к великому сердцу прильнуть
             И плакать, рыдать... Ой, кровью рыдать, Алагяз!
   
   1 Алагяз и Манташ -- горы.
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru