Жерар Роземунда
Два стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Бессмертная песнь ("Я буду старенькой, Ты будешь стариком...")
    Отъезд ("Ах, мой отъезд оставит след?..")
    Перевод Константина Оленина (1939).


   

Роземунда Жерар (Г-жа Ростан)

Бессмертная песнь

             Я буду старенькой, Ты будешь стариком,
             Мне время волосы покроет серебром,
             И в мае месяце, когда наш сад в цвету,
             Пригреет солнышко и дряхлую чету.
             А так как на-сердце весною благодать,
             Мы станем молоды и влюблены опять.
             И я склонюсь к Тебе дрожащей головой --
             Пусть день любуется прекрасною четой.
             В беседке солнечной, где вьется виноград,
             Глазенки-щелочки лукаво заблестят.
             Я буду старенькой, Ты будешь стариком,
             Мне время волосы покроет серебром,
   
             Скамейка ветхая травою поростет,
             Но нас, по-прежнему, как верный друг поймет.
             О, радость нежная, заметная едва.
             Мы часто ласкою прервем свои слова.
             Не раз твердила я, что Ты -- моя любовь, --
             Мои признания мы перечислим вновь.
             С благоговением мы вспомним день за днем,
             И мелочь каждую опять переживем.
             И ляжет розовый и нежный, как Эол,
             На белых локонах весенний ореол.
             Скамейка ветхая травою поростет,
             Но нас, по-прежнему, как верный друг поймет.
   
             А так как любим мы, и с каждым днем вдвойне,
             Ты все желаннее и ближе будешь мне.
             Что признак дряхлости для любящих сердец?
             Любовь безоблачней и глубже под конец.
             Ведь день сегодняшний оставит новый след,
             А тайн каких-либо меж нами вовсе нет.
             У нас все общее, и думы об одном,
             Нас память прошлого сближает с каждым днем.
             Мы будем немощны, на склоне жизни сей,
             Но руку жму Тебе все крепче, все нежней...
             И так как любим мы, и с каждым днем вдвойне,
             Ты все желаннее и ближе будешь мне.
   
             Я буду старенькой, Ты будешь стариком,
             Мне время волосы покроет серебром.
             И в мае месяце, когда наш сад в цвету,
             Пригреет солнышко и дряхлую чету.
             А так как на-сердце весною благодать,
             То нам покажется, что мы в былом опять.
             И я склонюсь к Тебе дрожащей головой,
             Ты-ж дряхлым голосом мне о любви пропой.
             В беседке солнечной, где вьется виноград,
             Глазенки-щелочки лукаво заблестят.
             Я буду старенькой, Ты будешь стариком,
             Мне время волосы покроет серебром,
   
             Несколько слов. С. 27 -- 29.
   

Отъезд

             Ах, мой отъезд оставит след?
             Он огорчит тебя глубоко?
             И для Тебя вселенной нет,
             Когда я от тебя далеко?...
   
             Так даже грез не может быть,
             Когда со мной прервешь беседу?
             Ты без меня не можешь жить?
             Прекрасно!.. Решено!.. Я еду!..
   
             Несколько слов. С. 29.
   
   Константин Оленин. Несколько слов. Стихотворения. Сарны -- Ровно, 1939. Wydawca: Konstanty Olenin, Sarny, ul. Polna 18. Drukarnia G. Chigera, Rowne, 13 Dywizji 2, telef. 88. Издатель автор: Константин Оленин, Сарны, ул. Польная 18. Типография Г. Хигера, Ровно, 13 Дивизии 2, тел. 88.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru