|
Скачать FB2 |
| |
МЕРТВЫЙ ОСЕЛЪ
И
ОБЕЗГЛАВЛЕНАЯ ЖЕНЩИНА.
Часть вторая.
МОСКВА.
ВЪ УНИВЕРСИТЕТСКОЙ ТИПОГРАФІИ.
1831
-- Hou nou, you secret, black and midnight hags? what is' t you do?
-- А deed without name.
(Macbeth.)
ПЕРЕВОДЪ СЪ ФРАНЦУЗСКАГО.
ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЯЕТСЯ
съ тѣмъ, чтобы по отпечатаніи представлены были въ Ценсурный Комитетъ три экземпляра. Февраля 13 го дня 1831 года.
Ценсоръ, Заслуженный Профессоръ,
Статскій Совѣтникъ и Кавалеръ
Левъ Цвѣтаевъ.
ОГЛАВЛЕНІЕ
Второй Части.
ГЛАВА 1.
Колъ.
Let paillards Turcs m' avaient mis en broebe.
(Rebelais. Pantagruel.)
Глава 2.
Больница.
La peste! Vous êtes bien honnête seigneur!
(Shakespeare.)
C'est cela!
(H. Lafond.)
Глава 3.
Возвращеніе.
Vraiment!
Глава 4.
Юлія С. * * *
Courage!
(Caton).
Глава 5.
Сильвіо.
-- Appelle moi ton here?
(J. Oient; traductiore inédite de Schiller).
Глава 6.
Судопроизводство.
Condamne a la peine de mort.
(Code pénal, art З04.)
En la place de Grève ou se font les supplicei,
Etre décapitée, et cе, sur i'èchafaud.
Pour cet effet dressé dans la forme qu'il faut.
La Maréchale d'Ancre, acte V.)
Глава 7.
Тюрьма.
Des pleurs et des grincemens de dents.
(Evangile).
ГЛАВА 8.
Тюремщикъ.
Or est advenu d'adventure
Ung cas (mais ce n'est que nature)
Elle a esté grosse de faict....
(Mystère)
Глава 9.
Поцѣлуй.
Oui, oui, baise Thomas.
М. Diafoirus).
Глава 10.
Послѣдній день приговореннаго къ смерти.
Nil sub sole novо.
(Proverbe).
Глава 11.
Родильный домъ.
Les véritables ingénues ne sont pat communes dans le monde.
(Ch. Nodier. Dictionnaire).
Глава 12.
Палачь.
Ее grand poilu qui mest dessus lt roue.
(P. L. Iacob.)
Глава 13.
Саванъ.
А, quoi bon?
(Malebranche).
Глава 14.
Кламаръ.
Un deprofundis, s'il vous plait.
(Le pиre La Chaise).
Конецъ второй и послѣдней части.
|