Выставкина Екатерина Владимировна
Из армянских поэтов

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ваан Териан. "Я помню, осень подошла..."
    Ваан Тэкэан. Лампада Просветителя. Сонет ("Меж звезд неисчетных небесных одна золотая...")
    Армении ("Мы как знамя тебя полюбили...")


   Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней в переводе русских поэтов.
   Издание Московского Армянского Комитета, 1916
   Перевела Е. Выставкина.
   
   

BAAH ТЭРИАН

1885-1920 гг.

   

* * *

             Я помню, осень подошла
             Под золотым своим плащом.
             Пылал закат скупым огнем,
             И ближний холм одела мгла.
   
             Мое село меж голых гор,
             Река в туманной пелене,
             Колокола, как в полусне,
             Звенят, поблек полей убор.
   
             Из пашен хаты вышла мать,
             Ей теплых хочется лучей,
             Со мной присела у дверей
             И тихо, долго будет ждать.
   
             Простой и трогательный вид,
             Она кротка и так стара...
             В закатном пламени гора.
             Печально колокол звенит.
   

BAAH ТЭКЭЯН

   

ЛАМПАДА ПРОСВЕТИТЕЛЯ

Сонет

             Меж звезд неисчетных небесных одна золотая
             Горит еженощно, главу Арагаца венчая.
             Горит одиноко, лишь нам дорога и близка,
             Как будто родная ее засветила рука.
   
             То, нашу земную навек освещая обитель,
             Лампаду затеплил высоко армян просветитель,
             Наполнил слезами, и слез его чистый елей,
             Пылая любовью, горит ослепительно в ней.
   
             Так верил и верит народ угнетенный, родимый
             И взор его ищет, тоской и надеждой палимый,
             Поутру Масис белоснежный, а ночью звезду.
   
             Так я, о учитель, исполненный новой отрады,
             Почувствовал свет от твоей драгоценной лампады
             И вместе с народом зари воскресения жду.
   

АРМЕНИИ

             Мы как знамя тебя полюбили
             С детских лет и узнали с тех пор,
             Что тебя на хребты наших гор
             Вознесли и опять низложили.
   
             Но мы верим, промчит над тобой
             Вольный ветер широкой волной,
             И согреет нас вновь твое пламя.
             Мы тебя полюбили, как знамя.
   
             И как иву тебя мы любили,
             Иву в зелени нежных кудрей
             И поломанных бедных ветвей.
             Люди мимо тебя проходили,
   
             Над тобой заносили топор,
             И следил отуманенный взор,
             Как из веток свирели точили.
             Мы как иву тебя полюбили.
   
             Ты как меч овладела сердцами.
             Меч, забытый давно под землей,
             Он изъят был безвестной рукой
             И с угрозой сверкнул над врагами.
   
             Но сразить палачей он не мог,
             Он сломался, и ржавый клинок
             Был отброшен с насмешкою нами.
             Ты как меч овладела сердцами.
   
             Ты мила нам, как цепи неволи,
             Призывая к восстанию нас,
             Ты в бессильное тело впилась,
             И от острой, безжалостной боли
   
             До земли преклоняем мы стан.
             Но возлюбим и след твоих ран
             В день и час торжества твоей доли.
             Ты мила нам, как цепи неволи.
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru