Аннотация: В степи ("Степь легла передо мною...")
"Заалел восток, и сразу..." Перевод С. А. Бердяева.
Владимир Высоцкий
Два стихотворения
В степи
Степь легла передо мною...
Гаснет солнце на закате;
Как на крыльях соколиных,
Мчится конь мой все быстрее!
Городов и сёл не видно...
Даль окутана туманом,
И обнять не могут очи
Этой степи беспредельной!
Конь мой фыркает ноздрями,
Свист и звон в ушах от ветра,
А безумная отвага
Ширит грудь и кровь волнует, --
И огнем пылают жилы!
Крикнуть рад бы что есть мочи:
"Ой ты степь -- простор да воля!"
Конь летит в степи без края...
Кто ж достигнет синей дали?
Вот и солнце закатилось,
Всё сгущаются туманы...
Целина и нивы тонут
В надвигающемся мраке...
Чу! Сквозь облачную дымку
Дух степной вознесся к небу:
Зажигает ангел белый
Звезды ясные на небе, --
Словно светочи, сияют, --
Боже, как их много-много!
Звезды блещут, степь дымится
И -- кадильница природы --
Воссылает ароматы
К алтарю Творца вселенной!
Травы молятся чуть слышно, --
И под шепот их молений
Обнажил главу невольно
Я в огромном этом храме:
Дланью Господа воздвигнут,
Очищает и смиряет
Он всегда в часы ночные
Дух святым благоговеньем!
Разгораются светила
Надо мной несчетным роем,
Степь торжественно справляет
Службу Божью -- панихиду!
Вдруг из трав густых толпою
Восстают немые тени:
Булавы торчат и пики,
Поднялись Богдан с Яремой,
Латник рядом с регистрСвым,
А полковник -- с эсаулом,
Поднялися с грубой чернью
Вместе шляхта и магнаты!
Пусть в крови -- свирепы, дики,
С отпечатком злодеяний,
Шайкой кажутся беспутной
Ужасающие тени, --
Все же я, раскрыв объятья,
Их прижать готов бы к сердцу
И забыть о преступленьях
В память подвигов былого!
Вот плывут стопой воздушной
Отовсюду торопливо
Эти призраки, вздыхая:
"Упокой нас, Христе-Боже!"
"Дай, Господь, им вечный отдых, --
Я шепчу за них молитву, --
Отпусти в боях погибшим
Тяжкий грех братоубийства!
Стихли бури, и друг с другом
Примирились тут народы, --
Так прости ж сынов Украйны
Всех от Умани до Кодни!"
* * *
Заалел восток, и сразу
Отлетели грезы ночи, --
Кончен сон... Домой вернуться
Нам пора, мой конь любимый!
А могилы и курганы
Ныне роет плуг железный,
И, как будто задыхаясь,
Паровоз несется мимо...
(Перевод с польской рукописи, присланной автором для Сборника, С. Б.).
Источник текста: Киевский сборник. В помощь пострадавшим от неурожая : Ст., рассказы и стихотворения / Под ред. И. В. Лучицкого. -- Киев: тип. С. В. Кульженко, 1892. -- стр. 150--152.