А Парѳяне -- Араръ; -- такъ, прежде, чѣмъ почтенный,
Чѣмъ кроткій взоръ его погаснетъ въ сей груди.
Мелибей.
А намъ изгнанникамъ нѣтъ болѣе пути!....
Мы повлечемъ теперь свои бѣды и горе
Иль въ Либію, иль въ Кипръ; пройдемъ пространно море
Туда, гдѣ Новый свѣтъ -- въ Бриттанскіе лѣса! --
Такъ! если нѣкогда дозволятъ Небеса
Еще хоть, разъ одинъ увидѣть лѣсъ знакомой,
И бѣдну хижину, покрытую соломой; --
Что, что тогда найду на нивѣ золотой? --
Колосеьевъ нѣсколько, подавленныхъ травой! --
Какъ! -- лучшія поля, трудовъ и поту трата,
Должны добычей быть пришельца, супостата?
Добычей варваровъ и жатва и плоды;! --
Вотъ, вотъ что дѣлаютъ гражданскія вражды! --
Ахъ! съ тѣмъ ли я привыкъ къ полямъ своимъ такъ нѣжно!.....
Теперь-то, Мелибей, разсаживай надежно.
Свой милой виноградъ, и овощи свои!...
Ступайте козы!... вы, товарищи мои, --
Счастливый прежде скотъ, -- ступайте! -- Нѣтъ! ужь болѣ --
Сидя въ прохладѣ древъ, въ безпечности на волѣ,
Я не увижу васъ, любуясь издали,
Висящихъ на краю тѣнистыя скалы! --
Простите радости! -- и пѣсенки простите!......
Что, овцы бѣдныя, что томно вы глядите!
Нѣтъ! вы не будете уже въ глазахъ моихъ
Ощипывать листы кустарниковъ младыхъ! --
Титиръ.
Постой же, что спѣшишь! -- я всей моей душою
Жалѣю о тѣбѣ. -- Переночуй со мною
Въ зеленой сей тѣни. -- Есть яблоки у насъ,
Каштаны, добрый сыръ, теперь покоя часъ! --
Смотри: уже вдали туманъ сталъ подниматься,
И тѣни, съ горъ склонясь, длиннѣе становятся! --
А. Мрзлкв.
(*) Октавій Августъ, отнявъ у Мантуанскихъ жителей поля, роздалъ ихъ заслуженнымъ своимъ воинамъ. Виргилію, по предстательству Азинія Полліона и Мецената, отдана обратно часть его. Подъ именемъ Титира Поэтъ разумѣетъ себя самаго, а подъ именемъ Мелибея -- жителей Мантуи. Ред.