Аннотация: ("Разсудок-патриарх. Разсудок стар как время...") Перевод Константина Оленина (1939).
Огюст Вакри
Разсудок и сердце
Разсудок-патриарх. Разсудок стар как время...
Серьезный, вдумчивый, прилежный, день и ночь
Приумножает он полученное бремя --
Наследие веков давно ушедших прочь.
Как будто океан в своей глубокой чаше,
Бездонность прошлаго лежит в рассудке нашем.
С начала Бытия следит он счастья нить,
А счастье всех времен в наперсток можно слить.
Ум видел многое, свершая путь далекий
И суету сует болезненно постиг.
О, страсть мятежная, сжигающая сроки,
Готовая весь мир отдать за сладкий миг,
Как жаль ему тебя, твоих блестящих крыльев,
Как он пугается твоих слепых побед.
И он кричит тебе: "ты завтра станешь пылью!
Под теплой кожею скрывается скелет".
Когда-же наш корабль плывет к сиренам близко
И ночь безмолвствует, а палуба дрожит,
Учитель вдумчивый, рассудок говорит,
Что только связанный спасается от риска.
Но сердце сердится... Оно не старше нас...
Самоуверенно, как школьник своенравный,
Не внемля опыту, твердившему не раз
О бренности любви, о гибели бесславной,
О мертвых, о живых, идущих в мире слез,
Влекущих за собой лохмотья смятых грез,
Оно безумствует, и плачет, и хохочет,
Но книге вещих звезд довериться не хочет.
Болтает с птицами, волнует песней Май,
Целует лепестки, твердя -- "не забывай", --
Готово за мечтой, за дуновеньем гнаться...
Уму шесть тысяч лет, а сердцу лет шестнадцать.
Несколько слов. С. 26 -- 27.
Константин Оленин. Несколько слов. Стихотворения. Сарны -- Ровно, 1939. Wydawca: Konstanty Olenin, Sarny, ul. Polna 18. Drukarnia G. Chigera, Rowne, 13 Dywizji 2, telef. 88. Издатель автор: Константин Оленин, Сарны, ул. Польная 18. Типография Г. Хигера, Ровно, 13 Дивизии 2, тел. 88.