Аннотация: The Golden Lion of Granpère. Русский перевод 1873 г. (без указания переводчика).
Энтони Троллоп
Золотой лев в Гронпере
I.
Поблизости горного хребта Вогезов, на самой границе Лотарингии и Эльзаса, этой древней, спокон века наполовину германской провинции, находится деревня Гронпер, лежащая приблизительно на расстоянии тридцати миль от вновь возникшего, чисто французского местечка, минеральных вод Пломбьер. Как бы там ни порицали погибшее императорское правление, но нельзя опровергать того, что во во времена империи прокладывались прекрасные улицы; Эльзас в этом отношении также не был забыт Наполеоном, так что теперь вдоль Гронпера тянется большая дорога, сливающаяся при Ремиремон с линиею железной дороги, которая, в свою очередь, переходит в другую линию, по направлению в Кламар.
С тех пор как между Гронпер и Ремиремон ходит маль-пост, давший возможность чрез посредство железной дороги иметь сношение с другими провинциями, Эльзасские обыватели воображают, что в отношении образования они ничуть не уступают жителям больших городов. От внимательного путешественника впрочем не ускользнет, что действительное образование, в самом деле, стало проникать к ним еще прежде, чем императорская милость разлилась по стране, было ли это следствием открытия новых рельсовых дорог или следствием водяного сообщения, определить это трудно. Говорят, что сотню лет тому назад, в 1767 г., когда протестантский пастор Оберлин обзавелся своим домом, в приходе де ла Рош, жители этой области умственно были погружены в глубокий мрак. Невежественное, полуголодное и одичалое население, отрезанное от всякого сообщения, едва умело на столько возделывать свою родную почву, чтобы добыть из неё свое пропитание. Ни одно полезное ремесло не производилось здесь; и умственных способностей у католиков и протестантов, хватало только на то, чтобы враждовать между собой.
С появлением пастора Оберлина, этого избранного служителя церкви, в стране произошел значительный переворот; с тех пор Эльзас, мало-помалу, стал возвышаться и до сих пор продолжает идти вперед. Мирно живут между собою все приходы, не мучимые честолюбием и не показывая особенной симпатии к политическим вопросам. Жители пользуются, хотя и не ученым, но хорошим образованием и проявляют живую деятельность, при чём их жизнь принимает тот здоровый и свежий лоск, возбуждающий в нас такую зависть, когда мы находимся в известном Философическом настроении, но время которого думаем, что любим сельскую жизнь и смотрим на городского обывателя с соболезнующей улыбкой.
Хорошо ли видеть в народе равномерный успех, обнимающий всех вообще, не выделяя никого особенно, из своей среды, или же более желательно видеть в нём господство тех честолюбивых сил, в бурном соревновании стремящихся вперед и влекущих за собой как дворцы так и богадельни, эти вопросы пусть каждый решит себе сам. Но тот кто нечаянно заглянет в Гронпер, верно предпочтет первое, потому что им овладеет чувство такого внутреннего благосостояния, что он охотно откажется от роскоши, учености и господствующих мод. Кто знает может быть жители этих гор и долин, ставши теперь снова германскими, возвысятся еще более!
Гронпер довольно красивая деревня и могла бы претендовать на название города. Большая часть её домов занимаемы самими владельцами и содержатся в чрезвычайной чистоте и опрятности: ярко блестят на солнце их аспидные крыши. Почти над каждою дверью красуется вывеска, большие буквы которой объясняют, что домовладелец торгует полотнами, выделываемыми в целой стране. Не считая уютного, приятного впечатлении, производимого Гронпером, он обладает еще прекрасною окрестностью и кто раз только видел этот прелестный уголок земли, тот не может не полюбить его. Кроме того здесь большое изобилие воды: у подошвы покатостей лежит красивое озеро; многочисленные ручейки, журча, бегут из горных стран и своим течением приводить в движение, в своей прохладной глубине, колеса многих водяных мельниц. Там и сям стремится небольшой водопад и виднеется легко доступный горный хребет, с вершины которого открывается из-за Швейцарских гор восхитительное зрелище восхождения солнца, наконец в трех милях от деревни через дикое ущелье одиноко течет главная река и воды её особенно стремительны на том месте у новой улице в Мюнстер, где дугою изгибается мост. Она служит обитателям Гронпера богатым вознаграждением за недостаток в их природе величественных красот и вид, открывающийся с неё, вполне оправдывают все хвалебные песни деревни, о своей родине.
Обширная гостиница в Гронпере, под вывескою "Золотой лев" производит на путешественника странное впечатление своею неуклюжей, хотя и для хозяйства удобной, архитектурой и своим происхождением, по всей вероятности обязана всё более и более увеличивающейся торговли полотнами, равно как и прекрасному местоположению и чудному горному воздуху. Внутреннее помещение этого заведения может иметь только самую скромную претензию па французскую роскошь, но не смотря на то, дела хозяйства не перестают идти в гору и благосостояние хозяина "Золотого льва" всё более и более процветает.
Так как гостиница эта служит весьма важным источником для нашего рассказа, то пусть же читатель немедленно познакомится с её обывателями и в тоже время узнает, что если наш рассказ в состоянии возбудить в нём некоторый интерес, то до самого его конца он должен будет семейным образом расположиться в "Золотом льве", но не как гость, изредко приходящий и уходящий, а как друг дома, посвященный во все сокровенные деда семейства. Он не должен противиться разделить с хозяином его обед, обязан часок-другой побеседовать с хозяйкою и поближе сойтись с их сыном, знакомство с которым может принять, но желанию, более или менее интимный характер, и наконец он должен также уметь, со всею симпатиею дружбы принимать участие во всех радостях и горестях племянницы хозяина. Читатель, которому это не понравятся и который не в состоянии отказаться, на некоторое время, от общества знатных дам и кавалеров, сделает хорошо, если позволит автору предостеречь его ни па один шаг не вступать в гостиницу "Золотой лев".
Во время нашего рассказа, хозяин Михаил Фосс был человек довольно красивый, сильный, высокий и деятельный. Так как во всей общине каждый знал, что сыну его уже двадцать пять лет от роду, то не трудно было сосчитать, что ему самому стукнуло уже приблизительно пятьдесят, хотя по наружности этого и не было видно. Но смотря на довольно полную фигуру, походка его была чрезвычайно легка и рука хозяина дома обладала изрядною физическою силою. В его коротко остриженных, темных и кудрявых волосах пробивалась уже небольшая седина, но усы и борода сохраняли еще свой блестящий, каштановый цвет. При живых, умных и карих глазах, он имел нос с горбом и большой рот. Он был почти всегда в веселом расположении духа и любил свое семейство, но считал себя первым в доме и придерживался того воззрения, что преклонные года дают ему право лучше знать, чем молодым людям, что для них хорошо и что худо. В доме все его любили и в деревни он пользовался всеобщим уважением, но, в выпуклости его носа и в сверканье глаз, лежало нечто, что способно было возбудить страх в его приближенных. И в саном деле Михаил Фосс в состоянии был потерять терпение и прийти в сильную ярость.
Наш хозяин был во второй раз женат. От первой жены имел он единственного сына, Георга Фосса, который ко времени нашего рассказа достиг уже двадцатипятилетнего возраста. Георг между тем не находился под кровом своего отца; он па время перешел к владетельнице другой гостиницы Кольмар. Георг Фосс считался в деревне умным, сметливым молодым человеком и многие, в атом отношении, предпочитали его отцу. Когда он, ставши оберкелнером в гостинице в Кольмар, принял на себя управление всем домом, причём оказалось что Георг даже из этого ветхого, пришедшего в упадок, заведения сумел извлечь значительную пользу, то стали поговаривать, что Михаил Фосс поступил весьма опрометчиво, отпустив от себя сына. Истинная же причина удаления сего последнего, была небольшая ссора, происшедшая между отцом и сыном, a оба характерами так походили друг на друга, что отцу трудно было удержать свое господство, а сыну трудно подчиниться.
Георг Фосс был очень похож па своего отца, с тем исключением, однако, что своею наружностью далеко уступал ему, как часто говорили старички в Гронпере. Он был тщедушнее отца, несколькими вершками ниже его ростом, Соразмерно уже в плечах и никогда от его руки нельзя было ожидать такой же Физической силы. Но он имел те же ясные и кария, чрезвычайно умные глаза, тот же рог и орлиный нос, широкий лоб, хорошо сформированный подбородок и тоже выражение лица, по которому казались так и чувствовалось, что он охотнее повелевает, чем повинуется. И так произошла маленькая ссора и Георг Фосс перешел в дом родственницы своей матери и принял управление её делами.
Впрочем между отцом и сыном дело не дошло до разрыва и Георг не мог упрекнуть себя в неповиновении родительской воли. Дело просто на просто состояло в том, что их характеры были слишком сходны и когда Михаил, заподозрив сына к намерении совершить известную глупость, нашел нужным объяснить ему, что не допустит его до этого, то Георг заблагорассудил ответить, что для его успокоения, может уехать из Гронпера. Вследствие этого он и простился со своею родиною и отправился на почтовый двор в Кольмар, где стал правою рукою и подпорою своей престарелой родственнице, мадам Фарагон.
Обстоятельство, вызвавшее упомянутую ссору, было любовное дело, причём возник вопрос, влюбился ли Георг в племянницу своей мачехи, Марию Бромар и намерен ли он на ней жениться. Но прежде чем ближе объяснить этот случай, необходимо сперва познакомить читателя с мадам Фосс и её племянницей.
Мадам Фосс была почти двадцатью годами моложе своего супруга, которому принадлежала уже пять или шесть лет. Он взял ее из Эпиналя, где опа жила вместе с значительно старшею, овдовевшею сестрою, разлука с которою, при замужестве, была самая горестная.
-- "Если с Мариею случится какое-либо несчастье", сказала она Михаилу, перед тем чем дать ему свое согласие, "не правда ли, тогда Минни Бромар найдет у нас приют?" и Михаил Фосс, пылавший тогда любовью к избранной невесте -- горячо пылавший, не смотря на свои сорок четыре года -- охотно дал требуемое обещание. То, чего боялись, действительно случилось в скором времени: мадам Бромар переселилась в вечность и Минни Бромар -- или Мария, как ее называли впоследствии, нашла гостеприимное убежище в Гронпере. Михаил Фосс, как только ему напомнили о данном обещании, немедленно взял ее к себе. Если б даже я ничего не обещал, то тем не менее опа должна бы была переселиться к нам, сказал он. У нас в доме хватит место еще для одной дюжины. Слова эти вероятно относились к крошке, барахтающейся в то время в колыбели, в комнате его жены и служившей средством для мадам Фосс делать из своего супруга всё что ей было угодно и добиться у него, более или менее, всего чего желала. Таким образом случилось, что Мария Бромар, которой только что минуло пятнадцать лет, из Эпиналя перебралась в Гронпер и дом, действительно, ничего не потерпел от её присутствия. Мария, обладая нежным и любящим характером, скоро приноровилась к привычкам и желаниям своего старого дяди; она приучились набивать ому трубку, из её рук получал он тарелку супу, она подавала ему туфли и своими прекрасными руками обвивалась вокруг его шеи, так что решительно стала его любимицею. Когда она была еще ребенком, всё это чрезвычайно нравилось Михаилу; но через пять лет, когда Мария стала взрослой девушкой, в его голове возникла мысль, как неприлично было бы, если б в его доме, пока он сам еще в лучших годах, устроилось второе семейство -- в то время в колыбели лежала уже третья малютка -- тем более, что Мария не имела никакого приданого. В качестве старшей дочери, она сосредоточивала в себе все возможные достоинства, однако Михаил не мог сродниться с мыслью, чтобы Георг женился, не добыв предварительно себе самостоятельного положения в снеге. Благоразумие настоятельно требовало, чтобы он на этот счет объяснился с сыном.
Хотя мадам Фосс и была двадцатью годами моложе мужа, но никто не находил этот брак неравным и никто не смеялся над Михаилом, взявшим себе жену гораздо моложе себя, казалось что это так и должно было быть. Михаил отличался свежестью и бодростью, а мадам Фосс хотя и обладала приятною наружностью и в невестах, как говорили очевидцы, была даже красавицей, теперь же на вид казалась гораздо старее своих лет. Много забот и горя пережила она перед тем, как Михаил женился на ней; потом пошли дети и беспокойства, вызванные управлением огромного хозяйства. Привычка смотреть на Георга и Марию Бромар, как на своих собственных детей, изглаживало в ней всякую мысль о разнице лет, существующей между нею и её мужем. Как жена, она никогда не питала ни малейшего желания опередить своего супруга в чём бы то ни было -- с неё было довольно и того, что в некоторых вещах ее считали способною выражать свое мнение и давать советы. Теперь мадам Фосс постоянно носила белый чепец и платье из темной шерстяной материи, заменяемое ею, по праздникам, черным шелковым; на её руках были коричневые полуперчатки и в мягких войлочных туфлях бродила она по всему дому. Как хозяйка предавалась она полезной деятельности хотя и без особенной энергии, нежно была привязана к мужу, к которому питала однако небольшой страх, любила в некоторых мелочах следовать своему собственному рассудку, но в других, зависимых от неё делах, охотно позволяла руководить собою; огромная заботливость о детях, казалось, лишала ее способности много заниматься хозяйством. С племянницей обращалась она нежно, вообще была ласкова со всеми в доме и считала лучшим днем для себя воскресенье, когда она могла воспользоваться правом пригласить к своему столу господина пастора.
Будучи протестантом, Михаил Фосс не имел ничего против того, чтобы его преподобие обедало у него в праздничные дни, с условием, однако, чтобы он в разговоре сохранял надлежащие границы и благочестивый господин с удовольствием согласился на невинную беседу во время трапезы.
Перед тем, чем начать рассказ, нам необходимо сказать также несколько слов о Марии Бромар.
Мария Бромар, героиня нашего небольшого романа и нам бы хотелось описать читателю роль, которую она играла, подле дяди в обширной комнате верхнего этажа гостиницы Гронпера.
Мария была вполне развита и находилась в цвете лет, она отпраздновала уже двадцатилетий день рождения. Росту она казалась маленького, в сравнении с её очень высокими воспитателями, и отличалась Стройным, грациозным и чрезвычайно подвижным станом. Владея крепкими мускулами, ей доставляло удовольствие употреблять свои силы в дело, почему всякая домашняя работа была ей хорошо знакома. Во время пятилетнего своего пребывания в Гронпере, она сумела заставить посвятить себя во все тайны дядиного ремесла. Она умела различать достоинство вин по их букету; по чувству угадывала полновесен ли хлеб и по первому взгляду могла судить так ли делалось масло и сыр; что касается до живности, то никто, в целом приходе, не в состоянии был надуть ее; в яйцах она отлично знала толк и верным взглядом определяла доброту полотна. Она умела даже рассчитать, как долго продержится сено и сколько овса должно идти на конюшни. Еще году не прошло со времени её пребывания у дяди, как он уверился, что Мария не даром живет у него, а через пять лет Михаил Фосс готов был поклясться, что не только в Эльзасе, но и в целой Лотарингии не найдется девушки распорядительнее и умнее Марии. Ко всем этим достоинствам она присоединяла еще красоту: её роскошные, каштановые волосы кудрявыми волнами обрамляли лоб и коротко остриженные сзади, локонами вились вокруг красиво сформированной шеи. Её серые сверкающие глаза, хотя и имели небольшой зеленоватый отлив, но полные живости и ума, красноречиво разнизывали целые повести о том, что происходило в её душе; так и читалась в них вся подвижность её натуры и желание принимать участие во всём, что было ей под силу. Её отец, Иван Бромар, был такого же покроя как и Михаил Фосс, потому и у Марии был тот же римский нос с горбом, который придавал лицам хозяина и его сына выражение, заставлявшее остерегаться противоречить им. Её рот был хотя немного велик, но отличался белыми, безукоризненными зубами и невозможно было видеть ничего слаще её улыбки. Одним словом, Мария была прелестная девушка и Георг Фосс, чтобы не влюбиться в нее, при таком близком сожительстве, должен бы быть человеком без сердца.
По прошествии пяти лет, развивших Марию, все приближенные принуждены были сознаться, что наружностью и умом, она далеко превышала тетку. Но, почти невольно, сохраняла она все свои прежние привычки; прежде, постоянно, была она па ногах готовая к услугам всякого и каждого -- и теперь тоже самое. Садились ли дядя и тетка за стол, она всегда была у них под рукою, ухаживала за ними, прислуживала посетителям гостиницы и заботилась о всём доме, так что всем казалось, будто она никогда не думала о самой себе. Сидящею находили ее весьма редко; иногда пила она чашку кофе, стоя у маленького бюро, где вносила счеты в книгу или убирая со стола съедала кусочек мяса. Часто, во время ужина, Мария облакачивалась на кресло дяди, а когда тот приглашал ее придвинуть себе стул и разделить с ними трапезу, она обыкновенно отвечала, что предпочитает там и сям что-нибудь поесть. Дядя был для неё, во всех отношениях, предметом самой нежной внимательности, она но глазам угадывала его желания, ревностно старалась предупредить его малейшие нужды и содействовать к исполнению всех его планов. Подобного идолопоклонства не видно было в её обращении с теткою, но несмотря на то, она всегда была её правою рукою, так что мадам Фосс, лишенная деятельности Марии в хозяйстве, решительно не сумела бы управиться без неё. Таким образом, Мария Бромар стала ангелом хранителем в гостинице "Золотой лев" в Гронпере.
Теперь остается еще только упомянуть в немногих словах о спорном вопросе Георга Фосс и его отца, кончившемся тем, что Георг был отослан в Кальмар; необходимо также прибавить одно слово о том, что произошло между Георгом и Мариею. После этого мы можем начать. свой рассказ, ни мало не заботясь более о прошедшем.
Михаил Фосс, как человек справедливый, добросердечный и разумный, по всей вероятности ничего не имел бы против брака молодых людей, если б план к этому союзу первоначально был бы представлен его рассмотрению, в уважение его опытности и проницательного ума. Но идея к тому установилась таким образом, что в них возникла мысль, будто дело шло о тайной любовной сделке за его спиною. Дли него Георг был еще мальчик, а Мария почти что ребенок -- и не ломая долго благородной головы, решил он что история эта совершенно не приличная.
-- Я не потерплю этого, сказал он Георгу.
-- Чего не потерпишь ты, батюшка?
-- Не представляйся, ты знаешь, на что я намекаю! Если это дело нельзя будет устроить как-нибудь иначе, то тебе надо будет уехать отсюда. Прежде чём думать о женитьбе, ты должен составить себе состояние!
-- Да я вовсе и не думаю о женитьбе!
-- Где же были твои мысли, когда я застал тебя с Мариею? Я не дозволю этой глупости ради неё, ради тебя и, наконец, ради меня самого. Ты хорошо сделаешь, если на время удалишься отсюда.
-- Если вам угодно, батюшка, то я завтра снаряжусь в дорогу.
Михаил ни слова не возразил на это. На следующий день Георг действительно собрался в путь, едва давая себе час времени, чтобы привести в порядок ту часть отцовских дел, которые лежали на его обязанности. Надо знать, что в предприятиях отца Георг не оставался праздным зрителем и что, почти со времени его выхода из народной школы, ему был поручен надзор над торговлею срубленным лесом, равно как и над пильною мельницею. Отец Георга, выразивши, что перед вступлением в брак, сын должен сперва составить себе состоянии, не мог упрекнуть его в праздности. Георг в срубке леса и пильной мельнице знал столько же толку, сколько Мария в живности и полотне. Михаил не совсем был прав, разлучая молодых людей: они составили бы подходящую пару, а в его доме нашлось бы а для них местечко; в противном же случае в Гронпере имелось много пустого места, где можно было бы выстроить другой домик. Но глава дома, конечно, не мог спокойно смотреть на то, чтобы мальчики и девочки, составляющие его собственность, влюблялись под самым носом, не испросив первоначально его позволения и совета. "Это дело и для меня было не очень то легко", говаривал сам себе старик.
Правда, с другой стороны, Георг был уже слишком сух с отцом, но может быть ему самому не было ли приятно, воспользоваться этим обстоятельством, чтобы уйти из Гронпера и на время разлучиться с Мариею? Во всяком случае, не мешало ему поближе ознакомиться со светом и если Мария была красивая, умная девушка, то в чужих краях ему удалось бы может быть найти девушку еще красивее и умнее её!
Разговор отца и сына происходил в светлый, сентябрьский день и час спустя Георг был уже на горной вершине, подле работников, занимающихся сдиранием коры с больших, сосновых срубков; тут он пробыл до глубокой ночи. Вернувшись домой, он, в разговоре с мачихой, слегка коснулся своего намерения, на следующее утро отправиться в Кольмар и взять с собою из свопх вещей всё что было приведено в порядок. В этот вечер он не говорил с Мариею, а отцу отдал еще только некоторые отчеты о строевом лесе и мельнице; Каспар Мунц, главный лесной стрелок, сказал он, хорошо знаком с дедами и в состоянии руководить дальнейшими работами, пока отцу самому вздумалось бы посмотреть за ними. Михаил Фосс был грустно настроен и злоба снедала его; однако он ничем не выразил этого, передал сыну через жену сто Франков, не высказав ей при этом волновавших его чувств.
На утро следующего дня Георг, не повидавшись с отцом, выехал из Гронпера.
В день отъезда Мария была вставши, чтобы позаботиться о его завтраке. "Что это значит, Георг?" спросила она.
-- Отец полагает, что для меня лучше, если я уйду отсюда -- оттого я и отправляюсь своей дорогой!
-- А почему же это было бы лучше для тебя? Георг не отвечал. Выло бы ужасно, если б ты рассорился с отцом! мне кажется, что ничего худшего не могло случиться с тобою!
-- Между нами не произошло ссоры, то есть я не ссорился с ним; если он хочет придираться ко мне, то я тут ни при чём.
-- Нельзя же это так оставить, сказала Мария, ставя перед Георгом яичницу, собственноручно приготовленную для него. Я лучше желала бы умереть, чем видеть между нами раздор.
Наступила пауза.
-- Георг, не я ли тому причиною? начала она, снова собирая всё свое мужество.
-- Отец полагает, что я влюблен в тебя -- он и не ошибается.
Мария молчала несколько минут; она стояла совсем близко к Георгу, который, не смотря на интересный разговор, завтракал с большим аппетитом. Наполнив его тарелку во второй раз, Мария снова заговорила:
-- Что до меня, Георг, то я никогда не решусь сделать что-нибудь противное моему дяди.
Почему же это может быть противно ему? Он только всегда и всюду хочет поставить на своем.
-- Это правда.
-- Он мне сказал, чтоб я шел -- потому я и пойду. Для него работал я, как никто другой, никогда не проронив ни одного слова о своем праве, на долю в его имении -- мне это никогда не приходило в голову!
-- Ведь всё же и перейдет к тебе, Георг!
-- Почему же не пожениться нам, коли на то явилась у нас охота?
-- У меня, по крайней мере, пропадает всякая к тому охота, ответила она, торжественным голосом, если это возбуждает неудовольствие дяди.
-- Ладно, возразил Георг. Да вот уж и лошадь запряжена, пора мне и в дорогу.
Он отправился, не повидавшись ни с кем, кроме Марии Бромар. Как только он скрылся из её глаз, она поднялась на верх, в свою комнату, села на кровать и грустно задумалась. Она чувствовала, что горячо любя Георга, не в состоянии отказаться от него без мучительных страданий и боялась, что необходимость заставит теперь ее отречься от своей привязанности к нему. Хотя Георг признался, что любил ее, но признание это было такое холодное и лишенное всякой пылкой страсти, что ей казалось, если б он любил ее серьезно и имел бы действительное намерение жениться на ней, то он мог бы выразиться яснее и хоть издали намекнуть, что хочет постараться переломить упрямство отца. Но Георг ни слова ни сказал и Мария, в своем горестном раздумья, дошла до того убеждения, что между ними всё кончено. В душе её готова была, вспыхнуть искра негодования и раздражения против дяди, но она подавила эти чувства, уверяя себя, что всем своим существованием обязана ему и не считая при этом, подобно Георгу, всю пользу, принесенную ей самой всему дому Михаила Фосса. В собственных глазах она была ничто иное, как только слабая девушка, которая не в состоянии была оказать значительных услуг. В её голове промелькнула мысль уверить дядю в неосновательности его подозрений; ведь не могло же ей казаться неестественным желание дяди сделать сыну лучшую партию. Впоследствии же она отказалась от этого намерения, заключив, что это дело могло иметь свои трудные стороны и решилась молчать. Мария так и сделала, думала о Георге и молча страдала, хотя наружно, но крайней мере, сохранила свой обычный живой нрав; по прежнему оценивала живность, считала белье и сводила счеты, как будто с нею не приключилось никакой беды. Михаил Фосс делал вид, что ничего не замечает, но тем не менее высоко ценил честный поступок Марии и глубоко запечатлел его в своем сердце.
Между тем Георг, поселившись в Кольмаре, во всех своих предприятиях имел наилучший успех; это впрочем всегда было так, когда Фоссы брались за что-нибудь. Между ним и его родными не происходило переписки, хотя их разделяло только расстояние в десять миль.
Один только раз мадам Фосс съездила в Кольмар навестить Георга и вернулась с известием, что ему хорошо.
II.
Каждый вечер, ровно в восемь часов, громкий звон колокольчика в гостинице "Золотой Лев" в Гронпере, созывал всех соседних жителей к общему ужину. Стол был приготовлен на верху, в маленькой зале, освещенной каминными лампами, так как тазовое освещение не было еще в ходу в Гронпере. К этой трапезе собирались не только гости дома и члены семейства хозяина, но и некоторые жители деревни, которым нравилось распоряжение, за ежемесячную известную плату, получать у хозяина готовый стол, предпочитая его более дорогому, менее вкусному и к тому еще одинокому ужину дома.
Вследствие этого, когда раздавался звон колокола, несколько дюжин обывателей, по большей части молодые люди, занимающиеся торговлею полотнами, поспешно выходя из своих квартир, направлялись к "Золотом Льву" и каждый садился за свой прибор, где находил свою свернутую салфетку. Почетное место занимала мадам Фосс, являвшаяся всегда аккуратно три минуты спустя после звонка. По правую её сторону стояло кресло хозяина -- кроме него никогда никем не занимаемое, так как нередко случалось, что Фосс, задержанный делами, не являлся к столу. За отсутствием Георга, он сам взялся за торговлю лесом, что, как он сам зачастую выражался, было для него страшною тягостью. Подле его кресла и по левую сторону мадам Фосс, обыкновенно оставлялось несколько мест, для специальных друзей хозяйки, а на другом конце стола, к окну, назначались места приезжающим путешественникам. Там салфетки были несвернутые, а лежали всегда свежие и гладкие. Тарелочки с редискою, печеньем и сухими плодами, несколько уже раз сделали круговую и деревенское вино, в бутылках с длинными горлышками, на половину были уже осушены, когда доходили до отделения, занимаемого чужестранцами, потому что опыт доказал, что путешественники в это время охотнее пили чай и вино, более крепкого свойства, чем то, которым хозяин безвозмездно угощал своих гостей. Если же случалось, что они довольствовались обыкновенным вином, то хозяева ничего не имели против этого. Михаил Фосс не отказывался от барыша, но также высоко ценил принятые на его родине обычаи.
Однажды вечером в Сентябре, приблизительно двенадцать месяцев после отъезда Георга, мадам Фосс заняла свое место и обычные посетители, уже несколько минут ожидавшие её появления у двери, последовали её примеру. Немного погодя явились мосье Гонден, духовное лицо, с другим молодым пастором, его другом. Каждое воскресенье пастор обедал в отеле, как друг дома, за ужин же платил наравне с прочими гостями. Мне кажется, что по будням он не пользовался Формальным обедом, как это по настоящему случалось и у Фоссовых. В полдень, в комнатку между кухнею и приемною, ставилось на стол что попало; ведь это же не могло назваться обедом. Но по воскресным дням столь накрывался на верху в столовой заде и подавался суп, несколько соусов, жаркое -- всё как следует. Все блюда были хорошо приготовлены и служили доказательством что в "Золотом льве" имели понятие как должен составляться хороший стол. В остальные дни недели главною трапезою был ужин.
Вслед за господином Гондоном вошли две незамужние дамы из Эпиналя, проживающие в Гронпере ради перемены воздуха; когда все уселись, оставалось еще два свободных места, но вскоре явилась английская чета, путешествующая гю стране, так что комплект гостей был полный. Молодой пятнадцатилетний парень, известный в Гронпере прислужником, указал всем места и Мария Бромар, сама накрывшая и убравшая стол, стояла в конце комнаты, у другого стола перед мискою дымящегося супа.
Интересно было видеть, как глаза её блуждали вокруг, выжидая момента, когда можно было начать разливку супа и считая число гостей, чтобы судить, хватит ли на них приготовленных блюд. От её наблюдательных взоров не ускользнуло, что Едмунд Грейссе сел за стол с грязными руками и что старшая из двух дам, нашла хлеб слишком черствым, каковую беду она собиралась поправить немедленно после разливки супа.
Мы сделали давеча мамок, что легко было бы найти в Гронпере место для другого дома, куда Георг женившись ног поместить свою молодую жену; но мы не сказали, как чувствительно было бы в Гронпере отсутствие её умного, заботливого глаза.
Когда каждому был налит суп, в комнату вошел Михаил, в сопровождении молодого человека, было очевидно что последнего ожидали. Когда он уселся на стул подле мадам Фосс, опа ласково приветствовала его, и Михаил, в свою очередь, запил свое кресло. Мария налила еще две тарелки супу, поставила одну из них на стол, с тем чтобы прислужник ее отнес, сама же взяла другую, хотя ей вовсе не трудно было бы взять обе за раз и поставила ее перед дядей.
-- А Урманд разве не получит супу? -- спросил он, ласково пожимая руку племянницы.
-- Петр сейчас подаст ему его, -- ответила она.
-- Не сядет ли мадемуазель Мария подле нас? -- спросил молодой человек.
-- Если вы ее к тому принудите, то будете искуснее меня, -- возразил Михаил. -- Мария никогда не садится за стол и никогда ничего не ест и не пьет!
Она стояла за стулом дяди, положив обе руки к нему на плечи, что зачастую делала во время того как ужин был в полном ходу и изменяла свое положение только чтобы подать ему что-либо иди помочь там, где прислуга не могла поспеть. Теперь, в ответ на возражение дяди, он молча, но ласково потрепала его за уши.
-- Садись подле нас, Мария, сделай это хоть из любви ко мне, обратилась к ней мадам Фосс.
-- Нет, оставь меня милая тетя, это так глупо сидеть за столом ничего не кушая, а я уже раньше наелась. После этих слов она ушла на другой конец стола, где стала хлопотать подле обоих чужестранцев.
По окончании ужина, Михаил Фосс и молодой человек, по имени Адриян Урманд, зажгли сигары и сели на скамью перед дверью.
-- Говорили ли вы с нею так -- спросил Михаил.
-- Говорил ли? намеками, да.
-- Но не спрашивали -- вы знаете о ком я говорю -- не спрашивали, предана ли она вам?
-- Спрашивал, по крайней мере, в том смысле, но никогда не получал ответа. Когда же я, однажды, прямо спросил ее, то она просто на просто ушла от меня. Да, тянуть ее в разговор, дело не легкое.
-- Это и достоинство в женщине, если она не находит удовольствие в разговорах подобного рода. Ведь болтает же она, гуляя со мной, по воскресеньям, после обеда! Во имя Св. Якова, часто щебечет она но два часа кряду, когда я от усталости во время карабканья по горам, теряю дыхание и не в состоянии произнести ни одного слова.
-- Я охотно верю, что она умеет занять разговором.
-- Да, это ум она умеет; что же касается до хозяйства, то она управляет им так как ни одна девушка в целой стране; спросите хоть её тетку.
-- Мне известно как высоко ценится она ею; мадам Фосс говорила мне, как чувствительна была бы разлука с нею, как ей так и вам.
Михаил Фосс с минуту молчал; начинало темнеть, потому никто не заметил, как он отер слезу, выкатившуюся из его глаз.
-- Могу вам сказать, Урманд, -- начал он снова, -- что сердце мое надрывается при мысли лишиться Марии, ведь вы сами видите, как она хлопочет вокруг меня и как старается угадывать мои мысли! Но как бы пи болело мое сердце и как бы пи страдал дом от её отсутствия, то далека от меня мысль насильно оставить у себя эту милую девушку. Если вы друг друга любите, то я ничего не имею против вашего союза и я буду рад, когда вы сойдетесь в мыслях! Мария, пришедши ко мне, ничего не имела, но ее поведение, за всё это время было самое безукоризненное и примерное, почему я и позабочусь, чтобы она не покинула мой дом с пустыми руками.
Адриян Урманд был странствующий торговец полотнами из Базеля и как достоверно было известно, имел выгодную часть в хорошем торговом доме. Он быль хотя и немного тщедушный, но красивый молодой человек и если в его наружности что-либо могло не понравиться, так то были его руки, унизанные кольцами и множество драгоценных вещей выставляемых на показ на рубашке и жилетке. По крайней мере это находили достойным порицания, некоторые молодые люди, в Гронпере, где не столько любили украшаться золотыми погремушками, как в Базеле. Но Адриян отлично знал свое дело и имел состоянии и во всех отношениях осуществлял идеал, избранный Михаилом Фоссом в будущие супруги Марии; он не задумываясь отдал бы за него племянницу, если б они могли только придаваться друг к другу.
В любви Урманда не было ни малейшего сомнения, он ни па минуту нс задумался.
-- Я посмотрю не выслушает ли она меня сегодня, сказал Урманд, помолчав несколько времени.
-- Не попытаться ли мне или её тетки? предложил Михаил.
Но Адриян Урманд придерживался того мнения, что наслаждение любви состоит именно в том, чтобы самому преследовать её запутанные нити. Потому он поблагодарил за предложение и отказался от него, но крайней мере на время.
-- Не мешало бы, однако, прибавил он, чтобы мадам Фосс замолвила обо мне доброе словечко, после того, как я передам мадемуазель Марии, то что лежит у меня на сердце.
-- Хорошо, так оставимте это так, возразил Михаил. После этого разговора они молча продолжали курить свои сигары.
Целый вечер Андриян Урманд тщетно старался поймать Марию где-нибудь наедине. Мария, очень хороши знавшая о намерении своего обожателя, твердо решились воспрепятствовать ему в том и сумела так устроить, что он ни на минуту пе находил ее одну. Когда Адриян входил в маленькую приемную комнату, где была занята Мария, то случалось, что Петр всегда был подле неё и она удерживала его при себе, пока Адриян снова не уходил. Когда же надеялся найти ее. после оконченных работ, в гостиной, где Мария имела обыкновение оставаться еще с полчаса, перед тем чем подняться с теткою и детьми на верх, он снова увидел себя обманутым в своих надеждах. Ее уже не было там и ни к чему не повело, что Михаил тик старательно избегал встречи с ними.
Урманд, однако, твердо решился поставить на своем. Имея намерение через два дня вернуться в Базель, он желал перед отъездом покончить с делами своего сердца или, по крайней мере, подвинуться хоть на шаг вперед. На следующее утро ему предстояли различные торговые сделки с поселянами и их женами, у которых забирал полотна; быстро покончив с этими делами, Урманд поспешил в гостиницу. Ему было известно, что между шестью и восемью часами, Мария никем и ничем не позволит прервать своя великие заготовления к ужину; но в четыре часа, полагал он, ее верно можно будет застать спокойно сидящею за каким-нибудь женским рукодельем. Действительно, явившись к четырем часам, он нашел ее не с иголкою в руках, а что было еще лучше, совершенно праздною. У открытого окна, облокотившись на подоконник, стоила она неподвижно и смотрела в сад, погруженная в глубокие думы. "Не были ли её мысли заняты им?" мелькнуло в голове Адрияна.
-- Я покончил с своими продавцами и намерен завтра вернуться в Базель, сказал он, когда Мария заслышала шаги, обернулась и очутилась лицом к лицу.
-- Надеюсь вы успешно закупили ваш товар, господин Урманд?
-- Ах, что до этого, то в нынешние времена нельзя сделать выгодной покупки. Прежде еще можно было иметь какой-либо барыш, теперь же всякая деревенская баба в Эльзасе знает столько же, если еще не лучше меня, в какой цене стоит полотно в Верне и Париже и того мнения, что здесь в Гронпере может получить столько же.
-- Да, труд ваш не легкий и по всей справедливости должен же быть также вознагражден. К тому же всё так вздорожало!
-- Мой труд и будет вознагражден -- конечно как же делать закупки без барыша? Здешние жители воображают, что я приезжаю сюда ради их удовольствия. Он вдруг запнулся, вспомнив в эту минуту, что пришел не с намерением рассказывать Марии, как идут его дела, а что цель свою ему надлежит преследовать в совершенно другом направлении. Затруднение состояли теперь в том, как перейти на тот предмет.
-- Но я всё-таки думаю, что вы не без барыша закупили свой товар, заговорила Мария Бромар, удивленная его внезапным молчанием; но жизнь бедных, также не мало стоит. С усилием старалась она поддержать разговор на тему о продавцах и покупателях.
-- Мне необходимо поговорить с вами о другом предмете, Мария, возразил Урманд, прямо переходя на задуманную речь.
-- О другом? прошептала Мария, угадывая что наступил неизбежный момент.
-- Да -- о другом! Я думаю, что вы уже догадались о чём я хочу говорить с вами и полагаю, для вас не будет новостью услышать, что я вас люблю, Мария, не правда ли? Вам уже известно мнение о вас!
-- Нет оно мне неизвестно, возразила Мария, не имея однако намерения вызвать его этими словами на признание, а сказав их, потому что они первые пришли ей в голову.
-- Вся моя душа занята мыслью, что если вы согласитесь быть моей женой, я буду счастливейшим человеком в мире; ну, вот вам мое признание! Каждый знает, как вы добры, умны и прекрасны, но не думаю, чтобы кто-либо мог любить вас горячее меня! Мария, можете ли вы сказать, что отвечаете мне? вашему дяде был бы приятен наш союз и вашей тети также! Он стоял совсем близко к ней и хотел обвить ее своими руками.
-- Оставьте это, господин Урманд, ответила Мария, ускользая из его объятий.
-- Но это не ответ. В состоянии ли вы любить меня, Мария?
-- Нет, едва слышно, прошептала она.
-- И вам нечего более прибавить?
-- Что же еще?
-- Но ведь это желание ваших родных, дорогая Мария, не хотите ли вы, по крайней мере, попытаться полюбить меня?
-- Я знаю что они этого желают. Для девушки не трудно заметить в подобных вещах, клонится ли людское мнение за или против них. Мне хорошо известно, что дядя желает этот брак! Как он добр -- и вы без сомнения также -- поверьте, я глубоко чувствую оказываемую мне честь. Вы гораздо знатнее меня.
-- Не знаю чем же я знатнее? Если б вы могли читать в моем сердце, то не говорили бы так!
-- Но.
-- Не продолжайте Мария! Посоветуйтесь, дорогая, сначала со своим сердцем перед тем как дать ответ, сделающий меня пли самым счастливым человеком или очень несчастным.
-- Я уже обдумала свое решение. Для дяди, я готова бы была идти в огонь, если б он того пожелал.
-- Но он это и желает.
-- Несмотря на то, я не в состоянии исполнить его волю.
-- Почему же нет, Мария?
-- Я хочу остаться такою, какою есть и не имею ни малейшей охоты у идти отсюда -- вообще я не думаю когда-либо выйти замуж.
-- Неправда, Мария, когда-нибудь вы непременно выйдете замуж.
-- Уверяю вас, что нет -- это очень сомнительно. Есть девушки, никогда не достигающие этой цели, а здесь я чувствую себя на своем месте.
-- О я вижу, что вы говорите так, потому что не любите меня!
Я никогда не думаю любить -- в таком смысле, как вы полагаете. Теперь мне надо идти, господин Урманд, внизу меня ждут.
Она ушла, а Адриян более не упоминал ей о своей любви.
-- Я сам попробую поговорить с нею, -- сказал Михаил Фосс, когда молодой человек снова сидя вместе с ним на скамье перед дверью и куря сигары, сообщил ему о своей неудаче.
-- Это ни к чеку не поведет, -- возразил Адриян. -- Нельзя знать, чего незнаешь, -- противоречив ему Михаил.
-- Никогда не известно, что кроется в головках у этих девочек и чего они хотят. Когда вы завтра уедете, я сам примусь за нее. Она, я думаю, только еще не сообразила, что колос должен быть снят, когда он созревши. Иные ждут не дождутся, когда им наденут чепец, другие же сопротивляются, когда родители этого желают. Мне кажется понятным их сопротивление; Мария, однако не одна из худших и верно позволит себя вразумить, если я переговорю с нею!
-- Адрияну Урманду ничего более не оставалось, как согласиться на предложение хозяина.
Мысль, что его заступит другое лице, была не совсем в его вкусе, но не мог же он запретить дяди высказать племяннице свое мнение. Небольшой намек позволил еще себе сделать Адриян перед тем как уйти.
-- Нельзя, я думаю, предположит, чтобы она, мне предпочитала другого?
Михаил Фосс ничего не ответил и только покачал головою; таким образом Адриян мог рассчитывать, что с этой стороны ему нечего бояться.
Не смотря на свое покачиванье головой, Михаил Фосс испытывал некоторый страх при мысли что высказанное сомнение может иметь долю основания. Он однако счел за лучшее ответить немым движением головы, чем унизиться до лжи, подтвердив словами то, в чём сам еще не совсем был уверен.
Вечером того же дня, он насчет этого обстоятельства посоветовался с женою, выразив в тоже, время, свое решительное, желание, чтобы состоялось бракосочетание Марии Бромар с Адрианом Урмандом. -- Лучшей партии я не знаю для неё, -- заключил Михаил.
-- Да, она довольно приличная, -- выразила свое мнение мадам Фосс.
-- Приличная! я воображаю! При капитале в тридцать тысяч Франков, он еще и превосходный делец, такой же как и его покойный батюшка!
-- Только он чересчур уж щеголеват.
-- Да, так что ж из этого! возразил Михаил.
-- Кроме того, мне кажется, что он привязан к деньгам более чем бы следовало!
-- Ну, это может быть названо скорей хорошим недостатком. Значит жена и дети у него не будут терпеть нужду.
Мадам Фосс с минусу помолчала, перед тем чем выразить против этого союза свой последний и самый важный довод: -- Я не могу отказаться от мысли, что Мария всё еще не забыла Георга, -- сказала она наконец.
-- Если это правда, то Мария хорошо сделает, если откажется от этой дури, -- вспыльчиво возразил Михаил, -- потому что Георг вовсе не думает о ней. -- Он ничего более не сказал, но решился весьма основательно высказать свое мнение Марии Брокер.
III.
Старинная гостиница в Кольмаре, куда Георг поступил помощником и управителем к старой, дальней родственнице своих родных, была в совершенно другом роде чем "Золотой лев" в Гронпере. Она была значительно объемистее, а устроена на большую ногу и имела претензии считать себя наряду с первыми гостиницами. В то время, когда железная дорога не была еще проведена в Кольмар, служившим значительною почтовою станциею па столбовой дороге из Страсбурга в Лион, тогда Hotel de la Poste в том городе пользовался большею славою. Теперь же, хотя город и выиграл через устройство железной дороги, гостиница однако опустилась и была близка к упадку. Так как в Кольмаре, с памятником, сооруженным городом, в честь известнейшего его гражданина генерала Ропп, кончаются все его достопримечательности, то путешественников, желающих осмотреть один только этот памятник, слишком недостаточно для того, чтобы в честь их гостиница первого разряда могла бы содержаться всегда чисто и иметь в своих кладовых роскошные вина.
Но так как отель уже существует, то дородная, неповоротливая мадам Фарагон и продолжает его содержать, хотя ворчит и уверяет, что он более не приносит ей дохода ни одного су; она так храбро, как только в силах, переносит людскую несправедливость и ей кажется, что свет всё более и более лишается счастья и довольства и что в нём всё более и более прибавляется претензий. Во время её молодости действительно стоило еще содержать почтовый двор в городе и когда господин Фарагон женился на ней, тогдашней наследнице заведения, то имели полное право говорить, что он отлично устроился.
Теперь мадам Фарагон бездетная вдова и нередко выражает желание отказаться от отеля и прекратить все свои дела. Да и правда, стоило ли продолжать торговлю, не приносящую никакой пользы и ради того только, чтобы в Кольмаре существовал Hotel de la Poste? Но мадам Фарагон постоянно остановливала мысль что здесь, как бы то ни было она всё же находится в своей собственности; кроме того тут были старые слуги, которым она не решалась отказать, потому что привыкла к ним, а наконец, с этим старинным зданием сама того ясно не сознавая, связывали ее тысячу неразрывных цепей. К тому же дела её заведения стали заметно улучшаться, с тех пор как Георг взялся за управление им. Ее уже не так бессовестно обкрадывали и жители города стали снова заглядывать в её гостиницу, когда узнали, что у неё можно получить бутылку прекрасного вина и вкусный ужин. С введением же омнибуса, окончательно упрочилась надежда на прежнее её благосостояние.
Hotel de la Poste есть старинное, Фантастическое здание, тянувшееся вокруг неправильного двора, за которым лежит еще другой двор, как в том, так и в другом, конюшни и сараи так тесно связаны со входами в кухни и комнаты, что едва можно отличить какая часть здания назначается для людей и какая для скота.
По атмосфере, господствующей в нижнем жилье и к сожалению за частую также и в верхних этажах, невольно нужно было вывести заключение, что преимущество отдалось скоту. На это, весьма важное обстоятельство, нередко обращали внимание мадам Фарагон, но эта почтенная женщина, сохранявшая, но всех почти случаях, добродушное, ласковое обращение, нс в состояние была равнодушно снести даже самый скромный намек на то, что, к какой бы то ни было части её дома, чувствуется неприятный запах или виднеется недостаток в чистоплотности. Неоднократно жаловались, что её постели -- ну да -- её постели кишат маленькими обитателями, но до сих пор ни один из её слуг не смеет сознаться при ней в справедливости подобных жалоб. Если же какой либо путешественник имеет неосторожность дать ей заметить свое неудовольствие, то мадам Фарагон корчит, обыкновенно, кислую гримасу и не удостоивает его ни малейшим ответом. Но едва только он повернул спину, то целый поток речей, со всевозможными эпитетами, посылается ею вслед этому несчастному путешественнику и доказывает слушателям, что старая дама не лишена энергии. Не подлежит никакому сомнению, что мадам Фарагон твердо верит в то, что никакой заразительный запах не оскверняет святость её покоен, равно как и в то, что в постелях её дома никогда не находились какие либо другие живые существа, кроме ночующих у нее гостей.
Не легко было Георгу Фосс привести в исполнение все нововведения, предпринятые им со времени его пребывания в Кольмаре. Он принужден был во многом следовать своему собственному соображению. не испрашивая первоначально согласия мадам Фарагон и когда это доходило до её сведения, то между ними происходили довольно крупные стычки. В некоторых случаях он обращался к ней за её советом и мнением и тогда, чтобы добиться того, чего хотел, должен был запастись огромным терпением. Несколько раз он грозил ей своим уходом, тогда со многими вздохами соглашалась наконец мадам Фарагон на задуманное им дело. Таким же образом принудили ее выдать две тысячи Франков для заведения омнибуса, каковое предприятие первоначально шло совершенно безуспешно. Но когда Георг предложил изменить время обеда вместо двенадцати на час, что требовалось тогдашним изменившимся образом жизни людей, то она свято поклялась на этот раз ни за что не уступить! В подобных случаях мадам Фарагон придерживалась правилу лучше умереть, чем сдаться!
-- Ну так никто более не будет являться к нам, тогда по крайней мере совсем не надо будет готовить обеда, сказал Георг, все потянутся в "HТtel de l'Imperatrice". Это была новая гостиница и кал только упоминали о ней, мадам Фарагон казалось, будто ей в сердце вонзают острый кинжал. "Там наедят они себе смерть", отвечала она, "пусть их, так им и нужно, они ничего лучшего и не заслуживаюсь". Но предположенное изменение времени, всё-таки было заведено; в первые три дни хозяйка не показывалась и каждый раз руками затыкала себе уши, когда в тот, так произвольно назначенный, час раздавался звон колокола.
Не смотря на эти частые стычки, мадам Фарагон нередко упрашивала Георга, чтобы он вступил с нею в компанию и перенял после неё торговлю. Если б он мог только пожертвовать самым небольшим капиталом, предлагала она, -- капиталом, который отцу его ничего не стоило бы передать в распоряжение сына, тогда под дела перешло бы уже теперь в его руки, другая же половина после её смерти. Или, если б он предпочитал назначить ей небольшую пенсию -- самую скромную пенсию, она была бы даже согласна совсем отказаться от дела. В этих трогательных моментах, мадам Фарагон говаривала: "что Георг верно не пожалеет для неё комнатки, где бы она могла спокойно умереть!" По Георг оставался всегда при своем, а именно что у него нет денег, что он не может просить их у отца и что сам еще не решился, остаться ли ему в Кольмаре или перейти в какое либо другое место.
Мадам Фарагон, крепко желавшая исполнения своего плана и в тоже время мучимая любопытством об отношениях семейства Фосс, никак не могла сообразить настоящего положения дел в Гронпере. Разными окольными путями узнала она кое что о Марии Бромар, сам же Георг никогда не затрагивал этот предмет. Несколько раз она издали пробовала намекать, что не дурно бы ему жениться, но он всегда отвечал, что еще не думает о том но крайней мере в настоящее время, Георг был серьезный молодой человек, думавший более о деле, чем об удовольствиях и казался вовсе не расположенным шутить и забавляться с девушками.
Однажды в Кольмар явился Эдмунд Грейссе, тот самый молодой человек, который своею неряшливостью навлек на себя неудовольствие Марии Бромарь. Он был послан сюда, по поручению хозяина, на счет одного торгового дела и своею временною квартирою выбрал гостншиую мадам Фарагон.
Эдмунд Грейссе был скромный мальчик, без всяких претензий, едва достигши юношеского возраста, когда Георг уехал из Гронпера.
Во всё время своего отсутствия, Георг всего один раз встретил знакомого из родины, сообщившего ему известия и его домашних. Да один еще раз, как мы уже сказали, мадам Фосс предприняла путешествие в царство мадам Фарагон, чтобы навесил Георга. Письмами разменивались весьма скудно: хотя марки стоили во Франции почти также дешево, как и в Англии, но тогда еще мода на письма не очень была развита к народе Эльзаса.
Молодой Грейссе обратился к хозяйке, которую теперь уже никогда нельзя было встретить на верху, между гостями: ему назначили его комнату и до самого вечера не удалось Эдмунду видеться с Георгом, который только перед ужином узнал от мадам Фарагон, о приезде земляка.
-- К нам приехал кто-то из Гронпера, сказала она ему.
-- Из Гронпера? Кто ж бы это мог быть?
-- Я всё забываю его имя, но он мне сообщил, что ваши родные здоровы? Завтра, с рассветом, поедет он обратно, с закупками, сделанными на имя вашего дома. Теперь он верно уже ужинает.
В то время мадам Фарагон более уже не занимала почетного места у стола своей гостиницы. К несчастью, она слишком пополнела для того, чтобы выполнить эту роль с наслаждением для себя и к удовольствию других: ей накрывался стол в маленькой комнатке, внизу, где она вообще проводила всё свое время и откуда, из двух окошечек, приделанных в обоих дверях, она могла наблюдать за всем, что происходило в гостинице.
Георг также не хотел присвоить себе первое место. В Кольмаре устроилось так, как в большинстве отелей новейших времен, что обеденный стол уже более не был table d'hote. Переднее место занял толстый, мрачный господин, с плешью на голове, который вообразил, что через то возвысился над прочими гостями и вероятно перешел бы в Hotel de l'Imperatrice, если б вздумали оспаривать у него его первенство. Георг на этот раз подсел к своему молодому земляку и стал расспрашивать его о всех новостях в Гронпере.
-- А что поделывает Мария Бромар? спросил он напоследок.
-- Ты верно уже слышал о ней -- да я думаю, что слышал, сказал Эдмунд Грейссе.
-- Нет, я ничего не слышал о ней.
-- Она выходит замуж.
-- Мария Бромар выходит замуж? За кого же?
Эдмунд тотчас угадал, как важна была его новость и придал своей физиономии весьма значительное выражение.
-- Ах, Боже мой, да ведь это было на прошлой недели, когда он был у нас.
-- Да кто же?
-- Адриан Урманд, торговец полотнами из Базеля.
-- И Мария выйдет замуж за Адриана Урманд? Урманд еще при Георге, бывал в Гронпере, потому молодые люди были знакомы друг с другом.
-- Говорят, что он очень богат, сказал Эдмунд.
-- Мне всегда казалось, что он думает только о себе. Не правда ли? От кого ты это узнал?
-- Уверяю вас, что я говорю правду, но не могу никак припомнить, кто мне это сообщил. Да впрочем все говорят!
-- Не упоминал ли отец при тебе об этом браке?
-- Нет, он ничего не упоминал об этом.
-- Так, может быть, сама Мария?
-- Нет, нет не она. Девушки не говорят о таких пещах, как скоро они касаются до них самих!
-- Не слышал ли ты это от мадам Фосс?
-- О, та ни о чём не разговаривает. Но ты можешь быть уверен в достоверности моей новости. Да, теперь я вспомнил от кого ее узнал: от Петра Бека; ему должно быть хорошо, известно, что происходит в доме, так как он там живет.
-- Так от Петра Бека? От кого же тот, в свою очередь, мог ее узнать?
-- Разве эта свадьба кажется тебе невероятною? Ведь Мария так хороша! Весь свет единогласно утверждает, что она самая миловидная и прелестная девушка во всём околодке. Почему же ей и не выйти замуж? Если б я был богат, то также старался бы выбрать себе самую хорошенькую жену.
После этого не упоминалось более о свадьбе. Если действительно носился тот слух, о котором рассказывал Эдмунд, то по всей вероятности он был справедлив! Почему же это было бы и не так! Георг сознавал, что если бы Мария в салом деле задумала выходить за муж, то ни одна человеческая душа из всего Гронпера не поспешила бы уведомить его об этом. Но не клялась ли она ему, когда то в вечной любви и верности! Во всё время своего пребывания в Кольмаре Георг крепко верил в клятву Марии Бромар, хотя он и растился с нею с гневом и досадою. Отец выгнал его из дому, а Мария выразила, что никогда, без согласия дяди, не станет его женою; хотя она, при разлуке, только вскользь упомянула об этом, но слово её так тяжело легло на его душу, что целый год он не в состоянии был помириться с нею.
Вечером, когда смерклось, Георг вышел на улицу и раздумывая о полученных известиях, бродил он по Кольмару. Новость о предстоящей свадьбе Марии глубоко потрясла его, хотя он целый год выдержал не видя ее и ничего не слыша о ней, никогда не пронося её имени и едва сознавая, до какой степени она была необходима для счастья его жизни. Теперь же гнев и страдание давили ему грудь, при мысли что она ему предпочла другого. Он вспомнил, как клялся ей в своей любви, обещаясь никогда не обращать внимание ни на какую другую девушку и кап она, в свою очередь, дала ему клятву вечно остаться ему верною -- теперь же она была готова разорвать ее. Это воспоминание вызывало грозные, мрачные морщины на лбу Георга, но раскаяние тотчас же прогоняло их. Действительно, думал он, как глупо и необдуманно было с его стороны оставить ее одну, предоставляя каждому встречному уверять ее в любви и своим красноречием стараться склонить ее на свою сторону и наконец открывая свободное поле уговорам его отца, старавшегося, конечно, действовать против сына. По истине как он мог, при таких обстоятельствах, ожидать, чтобы она сохранила ему любовь и верность? Год ?оказался ему таким бесконечно длинным, каким же он должен был показаться ей? Георг всё ждал не потребует ли его отец обратно, не напишет ли и не намекнет ли что его возвращение в Гронпер будет принято с удовольствием. Однако отец был также горд, "как и сын и не посылал ему ожидаемого письма. Могло быть также и то, что отец, как старший и более рассудительный, придерживался того мнения, что временное отсутствие сына из Гронпера не должно было послужить ему по вред.
Выла уже глубокая ночь, когда Георг лег отдохнуть; но рано утром он уже снова был на ногах, чтобы повидаться еще раз с Эдмундом Грейссе, перед его отправлением в Гронпер. В тех краях вставали рано, поэтому возок, уже в половину пятого, стоял па заднем дворе гостиницы, готовый к отъезду.
-- Ты уже вставши, так рано? вскричал Эдмунд.
-- Что ж тут удивительного? Ведь не всякий день видишься с земляком, потому я и хочу проводить тебя.
-- Как это мило с твоей стороны!
-- Передай от моего имени поклоны всем домашним.
-- Хорошо, я с удовольствием исполню это.
-- Отцу, мадам Фосс и детям, также и Марии.
-- Ладно, ладно.
-- И скажи Марии, что ты мне сообщил о её замужестве.
-- По знаю, хорошо ли будет с моей стороны говорить с нею об этом?
-- Ничего, ведь не укусит же она тебя! Ты можешь еще прибавить, что я скоро приеду в Гронпер, чтобы навестить ее и других. Я приеду, как только управлюсь с делами.
-- Передать ли мне это отцу?
-- Нет, не надо, Мария сама уж ому скажет.
-- Когда же ты приедешь? Как рады будут все видеть тебя.
-- Погоди немного, а покуда исполни все мои поручения. Войди, еще на минутку, в кухню, там приготовлено для тебя чашка кофе и бутерброд с ветчиной. Такого хорошего знакомого как ты нельзя же отпустить с голодным желудком!
Так как Эдмунд заплатил уже свой счет, то ласковое внимание молодого хозяина весьма польстило ему и уплетая свой бутерброд он неоднократно повторял, что в точности выполнит все поручения.
Равно три дня после отъезда Эдмунда Грейссе, Георг сообщил мадам Фарагон, что намерен уехать на короткое время.
-- Куда ж вы хотите ехать, Георг! -- вскричала хозяйка, представляя собой картину самого безнадежного отчаяния.
-- Я поеду в Гронпер, мадам Фарагон.
-- В Гронпер! К чему? Зачем? Для чего? Господи, Боже мой! Отчего же вы раньше ни слова не сказали мне об этом, дитя мое?
-- Я вам сказал, как только сам принял это решение.
-- Но не сию же минуту вы отправитесь?
-- Нет, -- в понедельник.
-- Боже мой, уже так скоро? Все Святые! До понедельника займешься немногим. Когда же вы думаете вернуться?
-- Не могу сказать вам этого утвердительно, но по всей вероятности я не долго пробуду там.
-- А разве родные потребовали вашего возвращения?
-- Нет, по мне самому хочется их навестить. Кроме того, надо же принять какое либо решение на счет будущего.
-- Не уходите от меня, Георг, прошу вас, нс оставьте меня, -- вскричала мадам Фарагон. Всё заведение сейчас же может перейти к вам -- если вы только того пожелаете -- не оставьте меня только, ради самого неба!
Георг объявил ей, что не намерен так внезапно ее покинуть; и в задуманный понедельник, отправился в Гронпер. Он не слишком торопливо привел в исполнение свой план, ибо со времени отъезда Эдмунда прошла уже целая неделя.
IV.
Адриян Урманд уже несколько дней как уехал из Гронпера, а Михаил Фосс всё еще не нашел удобного случая для задуманного разговора со своею племянницею. Он мысленно рассуждал, что для этого не требовалось слишком большей поспешности. но нужна большая осторожность.
Он снова посоветовался с женой.
-- Если Мария думает о Георге, то она, по крайней мере, ничем не выразила этого, -- сказал он.
-- Молодые девушки любят скрывать свои сердечные дела, -- возразила мадам Фосс,
-- С этим я не совсем согласен! Они нет -- нет, да и изменять себе. А Мария ни в каком случае не производит собою впечатление девушки, оставленной своим возлюбленным и страждущей от любви к нему, а он? Он, во всё время своего отсутствия, ни разу даже не послал поклона ни одному из нас.
-- Когда я была у него, он просил передать тебе поклон полной любви и уважения, -- возразила мадам Фосс.
-- Но если он в самом деле привязав к нам, то почему нее ни разу даже не приехал сюда? Нет, не о нём думает Мария!
-- Тогда она ни о ком не думает, -- с уверенностью возразила мадам Фосс.
Взвесив в споем уме все эти обстоятельства, Михаил Фосс, для объяснения с племянницей, назначил следующее воскресенье.
В означенный день, после обеда, он пригласил Марию, пойти с ним на гору, где производилась рубка леса.
Был чудный осенний день одного из прекраснейших в году месяцев, когда солнце уже не так печет и дует прохладный, ароматический ветерок; когда комары уже не так кусают и можно оставаться на вольном воздухе не отыскивая тени от знойных, ослепляющих солнечных лучей; когда в природе еще виднеются остатки лета и всё вокруг еще улыбается, но уже чувствуешь с легкою грустью скорую её кончину.
Михаилу Фоссу и в голову не приходило, что на человека благотворнее всех месяцев действует сентябрь, но он невольно чувствовал это гуляя с Мариею и с наслаждением пользуясь своим свободным днем. Мадам Фосс не любила прогулок и предпочитала оставаться дома, в обществе пастора, охотно сидевшего еще некоторое время за чашкою кофе.
Фосс собирался заговорить с Мариею об Адрияне Урманде только на самой вершине горы, потому что взбиранье на нее причиняло ему удушье и следовательно лишило бы его возможности пустить в ход всё красноречие, необходимое для задуманного разговора.
Перед тем зашли они еще на лежащую у подошвы горы пильную мельницу, где сосчитали спиленные бревна; Михаил осмотрел колеса и нашедши, что желоба запущены, стал жаловаться на убытки, претерпеваемые им со времени отъезда Георга.
-- Кто знает, может быть он скоро вернется, заметила на это Мария. Он ничего пе отвечал и стал взбираться на гору.
-- Нынешняя осень принесла нам богатые сенокосы, начала Мария снова. Это настоящая благодать!
-- Да богатые -- очень богатые, согласился с нею дядя. Мария не стала однако продолжать разговора, потому что по звуку голоса дяди заметила что его мысли были далеки от сена, обыкновенно служившее интересною темою для их бесед. Осмотревши срубленные бревна и сделав также о лих кой какие замечания, Михаил Фосс обратился наконец к Марии с следующими словами:
-- Пойдем, дитя мое, сядь подле меня, я хочу поговорить с тобою.
Оба опустились на срубленную толстую сосну; севши подле дяди, Мария покраснела и затрепетала, но это не было замечено им, так как и у него самого не мало было на душе, от чувства некоторого страха, к предпринятой им трудной задаче.
-- Милое дитя мое, начал он, мне надо поговорить с тобою об Адрияне Урманд. Он сообщил мне, что сделал тебе предложение и что ты отказала ему.
-- Да это так и было, дядя Михаил.
-- Почему же мое сокровище? Разве ты имеешь в виду более выгодную партию? Может быть, лучше было бы, если я или твоя тетя, объяснили бы тебе, как во всех отношениях хорош этот брак и как он был бы вал по душе. Имеешь ли ты какую-либо особенную причину, отказывая Урманду в своей руке?
-- Нет я ничего не имею против него, но не смотря на то всё-таки отказала ему.
-- По если б он еще раз повторил свое предложение, приняла ли бы ты ого тогда, дитя мое?
-- Нет, дядя!
-- Почему же? Разве он не славный, честный молодой человек? Не знаю чего еще более можно желать при его блестящих обстоятельствах!
-- Я ничего и не желаю, дядя, -- как только всегда оставаться с вами!
-- Вот как -- но ведь разлука с нами неизбежна! С нашей стороны было бы крайне недобросовестно оставлять тебя девушкой до тех пор, пока красивое личико твое завянет и ты в наших глазах сделаешься старою девою. Ты очень хороша Мария и совершенно создана чтобы составить счастье мужчины, потому тебе необходимо выйти замуж. Говорю тебе это серьёзно и для твоего же блага. Урманд имеет дом в Базеле, довольно большое состояние, чтобы устроить всё по твоему желанию. Кроме того, моя племянница уйдет от меня не с пустыми руками!
Мария пододвинулась совсем близко к дяде, обхватила ого руку и нежно пожимая ее, посмотрела ему в лицо.
-- Я ничего не принесла, -- сказала она, -- и не хочу ничего унести с собой.
-- Ладно уж! Сокровище мое всё-таки не уйдет с пустыми руками; но Богу известно, что Урманд ни мало не задумываясь, был бы счастлив взять тебя и без всякого приданого. Да, не легко встретить человека, до такой степени влюбленного в девушку! Решайся, Мария! Не стыдись сказать мне то словечко, которое ты может быть не в состоянии выговорить ему.
-- Я не могу сказать то слово ни ему, ни вам, дядя!
-- Чёрт возьми, да почему же нет? -- вспыльчиво вскричал Михаил Фосс, утомившись долгими уговорами.
-- Мне хочется оставаться с тобою и тетей.
-- Ах, что за вздор!
-- Многие девушки никогда не расстаются со своею родиной, ведь не все же выходят замуж -- и я не хочу жить в Базеле.
-- Да тут нет ни смыслу, ни разума, -- возразил Михаил, вставая. -- Как послушное дитя ты исполнишь то, что от тебя требуют.
-- Но весьма дурно было бы с моей стороны выходить за человека, которого не люблю.
-- Почему же тебе не любить его -- человека, от которого почти все девушки без ума. Почему ты не можешь к нему привязаться? -- При этом вопросе голос Михаила дрожал, как будто от сдержанного гнева.
По-настоящему он представлял Марии полную свободу в выборе себе мужа, но ему досадно, что все его доводы оставались безуспешными. У Марии же, не смотря на её уступчивый характер, шевельнулась мысль, что дяди не следует говорить с нею в подобном тоне, поэтому она упорно молчала.
-- Надеюсь, что голова твои не занята кем-либо другим, -- продолжал Михаил.
-- Нет, робко шепнула Мария.
-- Может быть ты думаешь еще о Георге, оставившем нас, не помыслив даже о тебе? Вероятно ты не так глупа.
-- Мария сидела молча и неподвижно, глаза её имели мрачное выражение, видно было, что она чувствовала себя обиженною и огорченною. Но Михаил Фосс не смотрел ей в лицо, он пристально устремил взоры перед собою и в своей злобе далеко швырял от себя щепу, лежащую под его ногами.