Тагор Рабиндранат
"Брось свои четки скорее..."

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод Георгия Фонвизина (1915).


Из Рабиндраната Тагора.

   Брось свои четки скорее, брось о грехе воздыханья!
   Гимны и песни напрасны в мраке таинственном храма:
   Благости вечной не нужно звучного хора рыданья,
   Жреческой пышной одежды, волн голубых фимиама.
   Очи открой, близорукий, -- и не увидишь ты бога
   В сумрачной роскоши пагод, плотно где двери закрыты...
   Вот, посмотри, -- перед храмом горняя вьется дорога,
   Каменщик дробит там скалы, пылью кремнистой покрытый;
   Около--твердую землю пахарь вздымает сохою:
   Свитком терпения длинным тянется жизнь трудовая.
   В свитке том -- правды премудрость вписана божьей рукою,
   В свитке том духа свобода--сила и гордость людская!
   Брось же скорей свои гимны, брось о грехе воздыханья.
   Выйди в тернистое поле с теми, чья участь убога:
   Только тогда ты познаешь смысл бытия и страданья,
   Только тогда ты узреешь лик лучезарного бога.

Георгий Фонвизин.

   Источник текста: журнал "Русская мысль" No 10, 1915. С. 102.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru