Сырейщикова Елена Александровна
Из армянской поэзии

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Рафаэл Патканьян
    Жаворонок
    Иоаннес Иоаннисиан
    Зерно
    Мкртич Пэшикташлян
    Мы - братья
    "О, милая мать!"
    "О, как нежно и прохладно..."
    Петрос Дуриан
    "Боролся день с последней тьмой..."


   Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней в переводе русских поэтов.
   Издание Московского Армянского Комитета, 1916
   Перевела Е. Сырейщикова.
   

РАФАЭЛ ПАТКАНЬЯН

   

ЖАВОРОНОК

             "Жаворонок, в небо -- ты зачем летишь,
             Песней серебристой в облаках звенишь?
   
             Отчего не хочешь петь среди цветов,
             Там, где ты выводишь маленьких птенцов?"
   
             "Ах, есть много, много горя у меня!
             Друг меня покинул, жизнь свою кляня;
   
             Земледелец мирный этим другом был:
             Страх перед врагами мир его смутил.
   
             Стал наш край родимый пуст и молчалив,
             И растет репейник вдоль армянских нив.
   
             На земле отныне нет покоя мне,
             Оттого стремлюсь я -- к ясной вышине.
   
             Целый день и вечер в небесах я вьюсь,
             Целый день я песней господу молюсь,
   
             Чтоб благой десницей нас он защитил,
             Чтоб армянский пахарь снова мирно жил,
   
             Чтоб светило счастье нам в родном краю:
             Вот о чем под небом грустно я пою".
   

ИОАННЕС ИОАННИСИАН

ЗЕРНО

             Светает. На пашню пора поспешить.
             Взрывать сошником грудь покорных полей.
             Зерно, я земле дам тебя сохранить
             До жаркого лета, до солнечных дней.
   
             С тобой свое горе я сею, зерно!
             Но бог повелит, и ты встанешь опять:
             Умрет под землей только горе одно,
             А ты возвратишься меня утешать.
   
             Пред матерью бога с молитвой склонясь,
             Поставлю свечу, воскурю фимиам.
             Чтоб туча над нивой дождем пролилась,
             Чтоб милость пречистой светила хлебам.
   
             Но если в грехах я погряз без конца
             И милости нет мне,-- я в море тогда
             Весь пот обращу трудового лица,
             Чтоб жажды не знало зерно никогда!
   
             Зерно, прорасти, зеленей, а потом
             Покрой наши нивы волной золотой.
             Тогда уж в ласкательном шуме твоем
             Узнает усталое сердце -- покой!
   

МКРТИЧ ПЭШИКТАШЛЯН

   Мы -- братья
   "О, милая мать!"
   "О, как нежно и прохладно..."
   

МЫ -- БРАТЬЯ

             Пусть, как один святой напев,
             Природы голоса поют;
             Иль пусть -- прекраснейшей из дев
             Персты по струнам пробегут;
             Все эти песни не звучат
             Милее звуков слова: "брат".
   
             Мы -- братья! руку мне подай;
             Лишь буря разлучала нас!
             В лобзаньи братском исчезай,
             Все зло, что создал рок на час!
             Везде, где очи звезд блестят,
             Что есть желанней слова: "брат"!
   
             Пусть мать седая Айастан
             Друг с другом видит сыновей
             И боль целит глубоких ран
             Слезами сладкими очей!
             Везде, где звезд огни горят,
             Что есть прекрасней слова: "брат"
   
             Мы прежде шли путем одним...
             Мечты -- вновь вместе быть -- зовут!
             Печаль и радость съединим,
             И плодотворен будет труд!
             Везде, где звезд нетленен ряд,
             Что есть священней слова: "брат!"
   
             Ах, вместе сеять, вместе жать,
             И вместе лить на нивах пот,
             И жатву блага собирать:
             Твой, твой расцвет, родной народ!
             Какие ж звуки прозвучат
             Милей желанных звуков: "брат!"
   
   

* * *

             О, милая мать, здесь ты ищешь кого?
             Не бойся, родная, приблизься сюда,
             Не плача на сына гляди твоего:
             Израненный, гаснет и он навсегда...
             Пусть матери турок рыдают... О, мать,
             В Зейтун1 поспеши эту весть передать!
   
             Я помню, меня материнской рукой
             Ты часто ласкала, склоняясь ко мне,
             И детскому телу давала покой,
             Как ангел мне пела в ночной тишине.
             Теперь же, в земле успокоив, -- о мать,
             В Зейтун поспеши эту весть передать!
   
             "Армяне, я сына родила для вас,
             Чтоб свет его жизни над вами сиял!"
             Ты так напевала в полночный час.
             Когда в колыбели, малютка, я спал.
             И вот это солнце угасло... О, мать,
             В Зейтун поспеши эту весть передать!
   
             Пусть капает кровь из сыновней груди...
             Родная, морщины расправь на челе.
             На трупы врагов кровожадных гляди,
             Их тысячи спят на холодной земле:
             Как меч их сразил беспощадно, о мать,
             В Зейтун поспеши эту весть передать.
   
             Когда же враги, словно стая зверей,
             На нас нападали в безумьи слепом,
             О, родина! Наши сердца горячей
             К тебе устремлялись в огне боевом.
             И красными стали долины... О, мать,
             В Зейтун поспеши эту весть передать!
   
             И били в ладоши скелеты отцов,
             Ликуя, что пламя в потомках горит.
             И весело было рядам мертвецов,
             Что вражеской кровью позор наш омыт.
             Угрюмый Масис прояснился, -- о, мать,
             В Зейтун поспеши эту весть передать!
   
             О, мать, умирая, целую тебя:
             Ты милой моей передай поцелуй!
             И землю родную лобзаю, любя,
             Сходя в ее недра... Но ты не тоскуй,
             И, крест над умершим поставив, о мать,.
             В Зейтун поспеши эту весть передать!
   
   1 Зейтун -- город; Массис -- Арарат; Айастан -- Армения (см. выше примечания к др. стихотворениям).
   

ВЕСНА

             О, как нежно и прохладно
             Ранним утром ветерок,
             Веешь ты, лаская жадно
             Локон девы и цветок;
             Но, я знаю, -- ты чужой --
             Прочь! Не властвуй надо мной!
   
             О, как сладко в благовонных
             Ветках свищет соловей!
             Ты пленяешь всех влюбленных
             Песней сладостной своей.
             Но, я знаю, -- ты чужой --
             Прочь, не властвуй надо мной.
   
             В глубь твою, где сказка снится.
             Чистый, тихий ручеек,
             И красавица глядится,
             И пурпуровый цветок.
             Но, я знаю, -- ты чужой
             Прочь, не властвуй надо мной.
   
             Пусть среди руин -- армянский
             Ветер с соловьем поет,
             Пусть ручей бежит армянский
             Там, где кипарис растет:
             Это песнь земли родной.
             Эта песнь всегда со мной.
   

ПЕТРОС ДУРИАН

   

* * *

             Боролся день с последней тьмой,
             Лучами сеял и росой,
             Ты меж цветов была видна,
             И улыбалась, как луна.
   
             Твои глаза -- чертоги нег,
             Персты -- как лилии, как снег,
             И розы на щеках горят,
             И новым небом мнится взгляд.
   
             К твоим ногам склонясь мечтой,
             Тебя любил я, ангел мой.
             Но от любви я сед, как лен,
             И поздно понял: жизнь, как сои.
   
             Молю тебя: о пожалей!
             Не властвуй над душой моей.
             Увы, напрасно... С давних пор
             Как стрелы смерти -- милый взор.
   
             Когда иду я в лес грустить,
             О прошлом счастье слезы лить,--
             Ты там меня находишь вновь,
             Меж листьев шепчешь про любовь.
   
             Когда на берегу ручья,
             Найти покой стараюсь я,--
             И там ты снова в тишине,
             Из светлых волн смеешься мне-
   
             И в горы я бегу тогда,
             Чтоб не встречаться никогда,--
             Но в шуме бури голос твой
             Звенит и тает надо мной.
   
             Когда печальный свет луны
             Мне шепчет ласковые сны,--
             Меж звезд веселых с высоты
             Вновь улыбаешься мне -- ты.
   
             И верно, только смертный час
             Разъединит на свете нас;
             Тогда смогу произнести:
             Прости, жестокая, прости!
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru