"Антигона" одна изъ частей великой Софокловой трилогіи, о бѣдствіяхъ Эдипа,-- трилогіи, которая, какъ и трилогія Эсхила, связана въ трехъ частяхъ своихъ тройственною мыслію -- паденія, страданія и возстановленія. Предполагая со временемъ передать русской публикѣ, по силанъ и разумѣнію, всѣ три части Софокловой драмы, я отлагаю на будущее и изложеніе моего взгляда на греческую трагедію, взгляда, основное начало котораго есть, впрочемъ, непосредственная связь ея съ ученіемъ древнихъ мистерій.
Теперь же ограничусь только нѣсколькими необходимыми замѣчаніями.
Нигдѣ столько, какъ въ Антигонѣ, не вѣетъ изъ-за древнихъ формъ предчувствіе иной жизни, чаяніе иной спасающей вѣры. Антигона -- идущая на смерть за идею, а не за чувство, возвышающаяся почти до христіянскаго понятія долга, протестуетъ противъ олимпійскихъ боговъ столь же сильно, если еще не сильнѣе, какъ умирающій въ темницѣ Сократъ. Боги Греціи -- представители различныхъ силъ въ человѣкѣ самомъ лежащихъ, силъ, прекрасныхъ въ своемъ высшемъ развитіи, но вмѣстѣ съ тѣмъ и слѣпыхъ, какъ судьба или, точнѣе, какъ та бездна, которая служитъ имъ источникомъ. Люди въ греческой драмѣ, только орудія этихъ силъ или, что все равно, обожествленія извѣстной, обладающей въ человѣкѣ силы. Они борятся между собою и падаютъ одна отъ другой, смотря потому какова ихъ судьба, то есть, смотря потому, сколько есть возможности въсилѣ быть выше другой. Недовольство подобнымъ неправымъ перевѣсомъ силъ составляетъ сущность Эсхиловыхъ и Софокловыхъ произведеній, и недовольство это пораждаетъ надежду, такъ ярко выражающуюся въ Промеѳеѣ окованномъ, на явленіе Искупителя, освободителя отъ такого состоянія. Но эта идея во всѣхъ другихъ лицахъ греческой трагедіи, сверкающая только минутною молніею -- въ "Антигонѣ" поставлена основою характера. Антигона идетъ на смерть не увлеченная слѣпою силою страсти, но въ сознаніи долга въ отношеніи къ мертвому. Сознаніе это мрачно, какъ понятіе язычниковъ о смерти, но оно возвышенно, потому что въ самомъ существованіи своемъ носитъ залогъ открытой въ христіянствѣ тайны безсмертія.
Второе замѣчаніе мое относится къ переводу. Я старался строго, почти буквально держаться подлинника, но, естественно, не могъ передать всѣхъ тонкихъ оттѣнковъ эллинской рѣчи и тѣмъ менѣе, ощутительно представить въ русской рѣчи всѣ измѣненія размѣра. Въ послѣднемъ въ особенности, позволялъ я себѣ большую вольность (кромѣ хоровъ, разумѣется, по возможности прилаженныхъ къ музыкѣ Мендельсона-Бартольди). Какъ опытъ -- удачный или нѣтъ, судить не мнѣ конечно,-- представляю на судъ моихъ читателей, смертный плачь Антигоны, въ которомъ, сохраняя шестистопный ямбическій размѣръ, старался я ввести складъ русскихъ народныхъ пѣсенъ.
Желаю одного только, чтобы мой посильный трудъ -- не говорю передалъ, но хотя бы далъ почувствовать глубокую религіозность греческой трагедіи, изучая которую переводчикъ часто повторялъ высокія слова Шиллера: "Подъ покровомъ всѣхъ религій -- лежитъ вѣчная истина, сама религія".
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА
Крэонъ, царь ѳивскій.
Эйридика, его супруга.
Гемонъ, его сынъ.
Антигона, Исмена, дочери Эдипа.
Тэйрезіасъ, слѣпой прорицатель.
Стражъ.
Вѣстникъ.
Рабъ Крэона.
Хоръ ѳивскихъ старцевъ.
Мѣсто дѣйствія -- передъ царскимъ дворцомъ въ Ѳивахъ; направо дорога въ городъ, на лѣво въ поле.
NB. Thymele или алтарь Бахуса, долженъ находиться на просценіумѣ и хоръ его окружаетъ.
АНТИГОНА.
Исмена, о сестра единокровная,
Ты знаешь ли хотя одно изъ бѣдствій
Эдиповыхъ, какимъ бы Зевсъ насъ не казнилъ?
Нѣтъ горя, скорби нѣтъ, не вспоминая
О тяготѣющемъ проклятьѣ, нѣтъ безчестья,
Позора нѣтъ, котораго бы я
Въ печальной нашей жизни не видала.
И нынѣ, что за новое велѣнье
Объявлено царемъ всему народу?
Ты слышала?... ты знаешь иль досель
Еще не слышала какой позоръ,
Враги тому, кто дорогъ намъ готовятъ?
ИСМЕНА.
Ни вѣсти ни одной, ни слова, Антигона,
Ни сладкаго, ни горькаго о милыхъ
Я не слыхала, съ той поры, какъ братья
Погибли оба, въ день одинъ на смертномъ
Единоборствѣ: съ той поры когда бѣжали
Войска Аргивянъ, съ этой ночи, я
Ужъ ничего не слышала, что было бъ
Мнѣ вѣстью счастья новаго иль горя.
АНТИГОНА.
Я знала то и за врата дворца
Тебя звала, чтобъ говорить съ тобой одной.
ИСМЕНА.
Но что съ тобой?... Что возмутило грудь твою?
АНТИГОНА.
Не знаешь ты, что Крэонъ, одному
Изъ падшихъ братьевъ давъ могилу, повелѣть
Лишить ея другаго?... Этеокла прахъ
Честному погребенью предалъ, какъ законъ
И правда повелѣли, чтобы мѣсто
Ему среди усопшихъ изготовить;
О тѣлѣ жъ Полинейка -- такъ безславно
Погибшаго, велѣнье выдалъ, говорятъ,
Всѣмъ гражданамъ, чтобъ не было надъ нимъ
Холма могильнаго и стоновъ плача
Чтобъ неоплаканный, непогребенный
Лежалъ онъ -- хищныхъ вороновъ добыча,
Которыхъ жадный клёвъ терзаетъ трупы,
И это, говорятъ, объявитъ благородный Крэонъ
Тебѣ и мнѣ.... ты слышишь ли? и мнѣ !
И всѣмъ, кто этого не вѣдаетъ, придетъ
Онъ объявить сюда, и такъ же то,
Что исполнять велѣнье строго должно,
Что кто его нарушитъ, отъ народа
Побитъ каменьемъ будетъ. Вотъ что нужно
Сказать мнѣ было: этотъ день покажетъ
Ты благородна сердцемъ или чадо
Ты недостойное великихъ предковъ.
ИСМЕНА.
Но, бѣдная, когда все это такъ,
Чѣмъ я должна служить, дѣлами иль рѣчами?
АНТИГОНА.
Раздѣлишь ли со мной опасность дѣла?
ИСМЕНА.
Какого дѣла? Что ты замышляешь?
АНТИГОНА.
Поможешь ли мнѣ мертваго похитить?
ИСМЕНА.
Ты погребешь его въ противность запрещенью?
АНТИГОНА.
Да, брата моего,-- хотя бы ты
И отказалась -- брата твоего, похороню,
Не оскверню себя предательства позоромъ.
ИСМЕНА.
Преступная! когда то Крэонъ запретилъ?
АНТИГОНА.
Онъ отъ родныхъ не въ силахъ оторвать меня.
ИСМЕНА.
Увы, мнѣ! о сестра, ты вспомни, какъ отецъ
Погибъ проклятіемъ, позоромъ удрученный....
Какъ онъ, открывши бездну беззаконій
Своихъ -- глаза исторгъ себѣ: и какъ
Потомъ она, его супруга-мать
Дни прекратила петлею позорной
Какъ, наконецъ, погибли оба брата
Въ единый день, другъ друга поразивши.
АНТИГОНА.
Насъ только двѣ остались.-- О, подумай,
Что намъ грозитъ, когда дерзнемъ возстать
Мы противъ силы и велѣній нашихъ
Властителей, презрѣвши волю ихъ!
О, нѣтъ, подумай только: мы женами
Сотворены; противъ мужей не намъ
Итти, сестра; должны мы покоряться
Всему и даже худшему.... У праха
Готова я просить прощенья, но
Всевластному повиноваться буду:
Неподобаетъ дѣлать выше силъ.
АНТИГОНА.
Тебя не принуждаю, и твоя бы
Меня никакъ не радовала помощь;
Ты поступай какъ знаешь, но ему
Могилу ископаю я одна,
И радостно потомъ я встрѣчу смерть;
Засну я тихо подлѣ друга, свято
Преступная: зане мнѣ дольше жить
Съ отшедшими къ покою, чѣмъ съ земными;
Я тамъ засну на вѣки; ты же можешь
То презирать, что сами боги чтутъ.
ИСМЕНА.
Не презираю я, но съ цѣлымъ градомъ
Бороться средствъ и силы не имѣю.
АНТИГОНА.
Оправдывай себя хоть этимъ, я
Дражайшему пойду могильный холмъ готовить.
ИСМЕНА.
Увы, несчастная! Я за тебя дрожу.
АНТИГОНА.
Не обо мнѣ заботься -- о себѣ.
ИСМЕНА.
По-крайней-мѣрѣ, скрой свое ты дѣло:
Молчи о немъ, молчать я буду также.
АНТИГОНА.
О, говори! Твое молчанье будетъ
Мнѣ ненавистнѣй, нежели слова.
ИСМЕНА.
Ты къ тѣлу хладному душою горяча.
АНТИГОНА.
Я угождаю тѣмъ, кому хочу служить.
ИСМЕНА.
Но ты за невозможное взялась.
АНТИГОНА.
Оставлю я, увидя невозможность.
ИСМЕНА.
Чего нельзя -- не должно начинать.
АНТИГОНА.
Ты будешь ненавистна мнѣ рѣчами
Подобными и ненавистна брату
Усопшему -- оставь меня, пускай
За дерзостное дѣло пострадаю,
Что бъ ни было.... но смерти благородной
Отнять судьба не можетъ у меня.
ИСМЕНА.
Ну, если такъ, иди, и безразсудно,
Но вѣрно служишь ты друзьямъ усопшимъ.
(Обѣ уходятъ: Антигона въ поле, Исмена во дворецъ.)