Аннотация: ("Жизнь ты узнала на лонѣ Парѳенопеи роскошномъ...")
Перевод Федора Миллера (1877).
Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877.
АВГУСТЪ ШЛЕГЕЛЬ.
Августъ-Вильгельмъ фонъ-Шлегель, одинъ изъ главныхъ дѣятелей и едва ли не основатель романтической школы поэзіи въ Германіи, родился 8-го сентября 1767 года въ Ганноверѣ. Отецъ его и дядя были оба поэтами и въ высшей степени образованными людьми, а потому понятно, что уже самое первоначальное воспитаніе молодого Шлегеля въ домѣ отца совершалось при самой благопріятной обстановкѣ для его будущаго развитія, какъ поэта. Склонность писать стихи обнаружилъ онъ въ самомъ раннемъ дѣтствѣ, причёмъ умѣнье и быстрота, съ которыми мальчикъ подбиралъ риѳмы или слагалъ стопы, вызывали нерѣдко удивленіе присутствовавшихъ при томъ родныхъ и знакомыхъ. Основательно подготовленный общимъ образованіемъ и преимущественно знаніемъ языковъ, молодой Шлегель поступилъ въ Гёттингенскій университетъ, съ цѣлью посвятить себя богословію; но вскорѣ перемѣнилъ эту мысль, перейдя на филологическій факультетъ. Въ Гёттингенѣ познакомился онъ съ Бюргеромъ, очень его полюбившимъ. Кончивъ университетскій курсъ, Шлегель получилъ мѣсто домашняго учителя въ Амстердамѣ, гдѣ пробылъ три года, и затѣмъ переселился въ Іену, литературное общество которой считалось тогда лучшимъ во всей Германіи. Литературный талантъ сблизилъ его со всѣми лучшими писателями Германіи и доставилъ ему участіе въ ихъ общихъ трудахъ. Такъ онъ былъ сотрудникомъ Шиллера въ его "Часахъ" и "Альманахѣ Музъ", а также въ издававшемся тогда "Общемъ Литературномъ Обозрѣніи". Въ Іенѣ Шлегель испробовалъ свои силы на каѳедрѣ, прочтя рядъ эстетическихъ лекцій, послѣ чего получилъ званіе профессорамъ томъ же году онъ основалъ, вмѣстѣ съ своимъ братомъ, журналъ "Атеней", сдѣлавшійся главнымъ органомъ новой возникавшей романтической школы. Въ 1802 году Шлегель развёлся съ женою, послѣ очень короткой брачной жизни, и переселился въ Берлинъ, гдѣ прочёлъ рядъ лекцій о литературѣ, искусствѣ и о современномъ направленіи общественной дѣятельности. Въ слѣдующіе годы предпринялъ онъ путешествіе по Италіи, Франціи и Швеціи, чѣмъ однако вовсе не былъ нарушенъ ходъ его литературныхъ занятій. Въ Парижѣ написалъ онъ сравненіе "Федры" Эврипида съ "Федрой" Расина и заслужилъ этимъ трудомъ общее одобреніе французскихъ учоныхъ. Въ 1811 году вышло полное собраніе его сочиненій, и въ то же время напечаталъ онъ свои изслѣдованія о "Нибелунгахъ". Позднѣе, во время союзной войны Россіи и Германіи противъ Наполеона, онъ былъ сдѣланъ секретарёмъ при наслѣдномъ принцѣ шведскомъ, и въ этой должности сопровождалъ его во всѣхъ походахъ, въ награду за что получилъ патентъ на дворянство. Въ 1818 году Шлегель занялъ профессорскую каѳедру исторіи литературы и искусства въ Боннѣ, но преимущественно занимался въ это время изслѣдованіями объ индійскомъ языкѣ и литературѣ. Его переводы съ санскритскаго языка заслужили ему почётную извѣстность въ учономъ лингвистическомъ мірѣ. Шлегель скончался въ глубокой старости, 12-го мая 1845 года, семидесяти восьми лѣтъ отъ роду.
Хотя выше было сказано, что Шлегеля можно считать почти основателенъ романтической школы поэзія; но своею поэтическою дѣятельностью онъ доказалъ, что не всегда лицо, провозгласившее новую школу, бываетъ въ тоже время способно блистательно провести свои идеи на практикѣ. Шлегель, какъ романтическій поэтъ, стоитъ по таланту безспорно ниже своего брата Фридриха и своихъ друзей Тикая Гарденберга. Но если ему для собственныхъ сочиненій не доставало поэтической плодовитости, то онъ въ высшей степени обладалъ талантомъ усвоивать и передѣлывать иногда лучше оригинала чужую идею. При этомъ направленіи таланта онъ долженъ былъ имѣть всѣ данныя для того, чтобы сдѣлаться отличнымъ переводчикомъ -- и дѣйствительно его извѣстные всему образованному міру переводы Шекспира, Кальдерона, Данта и Петрарки исполнены до того мастерски, что трудно себѣ представить: могли ли бы сами авторы, будь они нѣмцы, заставить своихъ героевъ выражаться лучше и сильнѣе. Въ переводахъ Шлегель особенно любилъ оставаться вѣрнымъ формѣ оригинала, и если этимъ онъ иногда затруднялъ себя при передачѣ нѣкоторыхъ особенно-замысловатыхъ мѣстъ, то въ награду за-то усидчивое терпѣніе помогло ему обогатить нѣмецкую литературу множествомъ неизвѣстныхъ до него формъ и оборотовъ. Потому заслуги его по выработкѣ языка неоцѣненны. Онъ умѣлъ передать не только національныя особенности тѣхъ поэтовъ, которыхъ переводилъ; но даже пріурочилъ многіе изъ ихъ оборотовъ къ нѣмецкому языку, который такимъ образомъ, независимо отъ обогащенія переводной литературы, обогатился ещё и въ свою собственную пользу. Что же касается оригинальныхъ сочиненій Шлегеля, то самостоятельное значеніе можно придать только его балладамъ и романсамъ. Они отличаются необыкновенной законченностью и красотою формъ, которыя нерѣдко подкупаютъ читателя даже противъ недостатковъ внутренняго содержанія. Недостатки свои Шлегель чувствовалъ самъ, и, говоря о своёмъ талантѣ, выражался, что на большинство его сочиненій слѣдуетъ смотрѣть только какъ на поэтическіе этюды, которые можетъ-быть послужатъ съ пользою для другихъ болѣе талантливыхъ поэтовъ. Приговоръ этотъ хотя вдѣлаетъ честь скромности поэта, но, однако, долженъ быть признанъ нѣсколько строгимъ. Правда, его мелкія стихотворенія дѣйствительно страдаютъ недостаткомъ чувства и глубины; но ихъ свѣтлыя, ясныя мысли невольно привлекаютъ вниманіе читателя, независимо отъ красоты внѣшней формы. Поэтическая фантазія Шлегеля дѣйствительно блѣдна и лишена горячности. Онъ вовсе не владѣлъ искусствомъ распланировывать образы своихъ созданій такимъ образомъ, чтобъ наиболѣе яркіе производила сильнѣйшее впечатлѣніе, причёмъ нерѣдко ещё до конца сочиненія исчерпывалъ весь сюжетъ, такъ-что читателю представлялись послѣднія строфы уже вовсе ненужнымъ повтореніемъ, чѣмъ, безъ сомнѣнія, охлаждалось впечатлѣніе цѣлаго.
Собственно лирическихъ стихотвореній и пѣсень Шлегель сочинилъ очень жало, такъ-какъ чувствовалъ самъ, что здѣсь его талантъ былъ бы не въ своей сферѣ. Лучшими изъ его произведеній въ этомъ родѣ слѣдуетъ признать "Вечернюю пѣсню" и стихотвореніе "На чужбинѣ", такъ какъ основная мысль ихъ чрезвычайно проста. Но едва Шлегель брался изображать глубокія, потрясающія чувства, какъ напримѣръ въ "Мелодіяхъ жизни", стихи его оказывались слабыми, изысканными и холодными. Лучшей сферой его дѣятельности остаются, какъ уже было сказано выше, переводы изъ чужихъ литературъ, какъ древнихъ, такъ и новыхъ. Элегія "Римъ" переноситъ читателя совершенно во времена древняго міра. Изъ южныхъ литературъ Шлегель съ особеннымъ успѣхомъ заимствовалъ и привилъ къ нѣмецкой почвѣ сонетъ. Его сочиненія въ этомъ родѣ, написанныя на библейскіе мотивы, отличаются замѣчательной простотой, благородствомъ и строгостью формы. Не менѣе блистательно подражалъ онъ терцинахъ Данта.
Таково было значеніе Августа Шлегеля, какъ поэта. Но, независимо отъ этого, онъ оставилъ блестящій слѣдъ въ литературѣ итакъ мыслитель и какъ критикъ. Можно сказать положительно, что въ этой сферѣ дѣятельности Шлегель былъ тѣмъ же для девятнадцатаго вѣка, чѣмъ Лессингъ для восемнадцатаго. Если послѣдняго называютъ реформаторомъ нѣмецкой критики и искусства, то Шлегель былъ ихъ революціонеромъ. Увлёкшись относительно взгляда на искусство сначала идеями Лессинга, а затѣмъ Шиллера, Шлегель скоро ихъ оставилъ, чтобъ выйди на самостоятельную дорогу, на которой встрѣтилъ вѣрнаго и сильнаго союзника въ лицѣ своего брата Фридриха Шлегеля. Оба писателя стали самый рьяными поборниками возникавшей тогда романтической школы. Сочиненія Гёте, стоявшаго тогда на высотѣ своей славы, сдѣлались исходнымъ пунктомъ и краеугольнымъ камнемъ дли идей новой критической школы.Первое подвергшееся разбору Шлегеля сочиненіе Гёте была его драма "Торквато Тассо"; но здѣсь Шлегель ещё не увлекался до слѣпоты своимъ идеальнымъ поэтомъ, а, напротивъ, на-ряду съ похвалами высказалъ о нёмъ нѣсколько рѣзкихъ замѣчаній. Позднѣе однако онъ совершенно измѣнилъ своя строгія сужденія о нёмъ и появившіеся затѣмъ разборы "Римскихъ элегій" и "Германа и Доротея" уже дышутъ одною похвалою и удивленіемъ къ автору. Слѣдуетъ однако сказать, что независимо отъ нѣкотораго поклоненія авторитету, которое сквозитъ въ разборахъ Шлегеля, они имѣютъ и высоко-самостоятельное значеніе. Его замѣтки объ эпосѣ по поводу разбора "Германа и Доротеи" принадлежатъ къ лучшимъ мнѣніямъ, высказаннымъ объ этомъ родѣ поэзія. Нельзя не пожалѣть, что Шлегель, увлекаясь, иногда впадалъ въ прискорбныя ошибки. Такъ вознося Гёте и романтическую поэзію, онъ, мало по малу, сталъ крайне холодно отзываться о Шиллерѣ и даже дошолъ до крайне-рѣзкихъ о нёмъ мнѣній. Эта односторонность увлеченія впрочемъ вполнѣ понятна при горячемъ темпераментѣ, которымъ онъ обладалъ. Самымъ замѣчательнымъ сочиненіемъ Шлегеля по части критики слѣдуетъ безспорно признать его "Изслѣдованіе о драматическомъ искусствѣ и литературѣ". Оно равно превосходно и но содержанію и по внѣшней формѣ. Въ основѣ его проведено сравненіе между древне-классической и современной романтической поэзіей. Отдѣлъ, посвящённый разбору драмы греческой, испанской и англійской, особенно замѣчателенъ. Сужденія, высказываемыя Шлегелемъ о Шекспирѣ, принадлежатъ къ лучшимъ и полнѣйшимъ воззрѣніяхъ на великаго драматурга. Сочиненія Шлегеля о пластическихъ искусствахъ имѣютъ также самостоятельную цѣну. Къ замѣчательнѣйшимъ изъ нихъ принадлежатъ слѣдующія: "Объ отношеніи искусства къ природѣ", "Письма къ Гёте о художникахъ, живущихъ въ Римѣ" и отрывки "О картинѣ".