|
Скачать FB2 |
| |
ЧЕЛОВѢЧЕСКАЯ ТРАГИ-КОМЕДІЯ.
Историческія Женщины
Іоганна Шерръ.
Переводъ съ нѣмецкаго Н. И. ЕСИПОВА.
ВТОРОЕ ДОПОЛНЕННОЕ ИЗДАНІЕ.
С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
ИЗДАНІЕ В. И. ГУБИНСКАГО.
СОДЕРЖАНІЕ.
АСПАЗІЯ.
V-ый ВѢКЪ ДО РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА.
И во времена Фидія властвовали и любили...
Гельдерлинъ.
I.
II.
III.
VI.
V.
VI.
VII.
ТУСНЕЛЬДА.
|
|
I.
II.
IV.
МЕССАЛИНА.
Meretrix Augusta.
Juven: VI. 18.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
ЭЛОИЗА.
(ХІ-Й ВѢКЪ).
|
|
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
ІОАННА Д'АРКЪ.
(XV-ый ВѢКЪ).
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
ДВѢ КОРОЛЕВЫ:
МАРІЯ СТЮАРТЪ и ЕЛИСАВЕТА ТЮДОРЪ.
(XVI ВѢКЪ).
|
|
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
НИНОНА ДЕ ЛАНКЛО.
(XVII ВѢКЪ.)
La dangereuse Ninon. Ninon
la courtisante.-- Cette vieille célèbre *).
*) Опасная Нинона, Нинона
куртизанка.--Эта знаменитая старуха.
II.
III.
МАТИЛЬДА ДАТСКАЯ.
(XVIII ВѢКА).
Ihr himmlischen Mächte,
Ihr führt ins Leben uns hinein,
Ihr lasst uns Arme Schuldig werden:
Dann überlasst ihr uns der Pein...1).
Göthe.
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
МАРІЯ-АНТУАНЕТТА.
(XVIII-й ВѢКЪ).
I.
16 Октября 1793 года.
КАРОЛИНА АНГЛІЙСКАЯ.
(XVIII-XIX ВѢКА).
"Charles to his people, Henry to his wife,
In him the double tyrant starts to life" 1).
Byron, "Windsor poetics".
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
СѢВЕРНАЯ СЕМИРАМИДА.
"..In Catherine's reign whom glory still adores.
As greatests of all souvereigns and whoers.
Byron. Don Juan, VI. 97. *).
*) Переводъ H. Н. Мазуренко.
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
|