Шерер Георг
Memento mori
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Шерер Георг
(перевод: Анатолий Доброхотов) (
yes@lib.ru
)
Год: 1910
Обновлено: 17/03/2024. 1k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
"Море радостно смеялось..."
Перевод
Анатолия Доброхотова
(1910).
Memento mori
(Из Георга Шерера)
Море радостно смеялось.
Презирая жалкий страх,
Лодка весело качалась
На серебряных волнах.
В ней с красою триумфальной
Дева юная одна:
"Отчего глядишь печально
Ты, прибрежная сосна?"
Та шумит: "мой ствол погубят
Завтра с первым блеском дня --
Топором на гроб твой срубят
Бесталанную меня".
Перевёл
Анатолии Доброхотов
-------------------------------------------------------------------
Источник текста: журнал "Вестник иностранной литературы", 1910, No 5.
Оставить комментарий
Шерер Георг
(
yes@lib.ru
)
Год: 1910
Обновлено: 17/03/2024. 1k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.