|
Скачать FB2 |
| |
Вильямъ Шекспиръ
Виндзорскія проказницы
Комедія въ V дѣйствіяхъ
Пер. П. И. Вейнберга съ предисловіемъ
проф. Ѳ. А. Брауна
Виньетка эпохи Ренесанса (Аугсбургъ, 1516. Типографія Іоганна Миллера; рисунокъ нѣм. художника Даніила Гопфера, умершаго около 1536 г.). Русскія буквы стилизовалъ В. А. Табуринъ.
ВИНДЗОРЪ.
Виндзорскія проказницы.
Ѳ. Браунъ.
Орденъ подвязки.
Книжная рамка работы знаменитаго нѣмецкаго художника эпохи возрожденія Альбрехта
Дюрера. (Albrecht Durer, 1471--1528).
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:
Мѣсто дѣйствія -- Виндзоръ и его окрестности.
Виндзорскій замокъ.
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
СЦЕНА I.
Виндзоръ. Передъ домомъ Пэджа.
Входятъ судья Шэлло, Слендеръ и сэръ Гугъ Эвансъ.
Входитъ Пэджъ.
Входятъ Фальстафъ, Бардольфъ, Нимъ и Пистоль.
Пистоль.
Входитъ Анна Пэджъ съ виномъ, за нею мистриссъ Фордъ и мистриссъ Пэджъ.
(Уходятъ всѣ, кромѣ Шэлло, Слендера и Эванса).
Входитъ Сэмпль.
Входитъ Анна Пэджъ.
АННА ПЭДЖЪ ПРИГЛАШАЕТЪ СЛЕНДЕРА ОБѢДАТЬ (Дѣйствіе I, сц. 1).
Картина извѣстнаго англійскаго жанриста Роберта Смирка (Rob. Smirke, R. A. 1752--1845).
(Бойделевская галлерея).
Входитъ Пэджъ.
СЦЕНА II.
Тамъ же.
Входятъ сэръ Гугъ Эвансъ и Сэмпль.
СЦЕНА III.
Комната въ гостиницѣ Подвязки.
Входятъ Фальстафъ, хозяинъ гостиницы, Бардольфъ, Нимъ, Пистоль и Ровинъ.
(Уходитъ).
(Бардольфъ уходитъ).
Пистоль.
Фальстафъ (Робину).
(Фальстафъ и Робинъ уходятъ).
Пистоль.
Пистоль.
Нимъ.
Пистоль.
Нимъ.
Пистоль.
(Уходятъ).
ДОКТОРЪ КАЮСЪ ЗАСТАЕТЪ У СЕБЯ ВЪ КАБИНЕТѢ СЭМПЛЯ. (Дѣйств. I, сц. 4).
Картина Роберта Смирка (Rob. Smirke). (Малая Бойделевская галлерея).
СЦЕНА IV.
Комната въ домѣ доктора Каюса.
Входятъ мистриссъ Квикли, Сэмпль и Регби.
Регби возвращается.
Тамъ внизу, внизу низехонько...
Входитъ докторъ Каюсъ.
(Уходитъ въ кабинетъ).
(Пишетъ).
(Сэмпль уходитъ).
Входитъ Фентонъ.
Травля медвѣдя собаками въ Англіи временъ Шекспира. (Разговорь Слендера съ Анной Пэджъ).
"КАРЕТА ЗА КАРЕТОЙ" (Дѣйствіе II, сц. 2).
(Рисунокъ англійскаго живописца Hoefragel'я (1545 -- послѣ 1618); изображаетъ путешествіе королями Елизаветы въ ея любимый замокъ Нонсечъ.
ДѢЙСТВІЕ ВТОРОЕ.
СЦЕНА I.
Передъ домомъ Пэджа.
Входитъ мистриссъ Пэджъ, съ письмомъ.
Джонъ Фальстафъ".
Входитъ мистриссъ Фордъ.
Входятъ Фордъ съ Пистолемъ и Пэджъ съ Нимомъ.
Входитъ мистриссъ Квикли.
(Мистриссъ Пэджъ, мистриссъ Фордъ и мистриссъ Квикли уходятъ).
Входитъ хозяинъ гостиницы.
Входитъ Шэлло.
(Пэджъ, Шэлло и хозяинъ гостиницы уходятъ).
(Уходитъ).
СЦЕНА II.
Комната въ гостиницѣ Подвязки.
Входятъ Фальстафъ и Пистоль.
Входитъ Робинъ.
Входитъ мистриссъ Квикли.
(Уходитъ).
Входитъ Бардольфъ.
Бардольфъ возвращается съ переодѣтымъ Фордомъ.
МИСТРИСЪ ФОРДЪ и МИСТРИССЪ ПЭДЖЪ ПОКАЗЫВАЮТЪ ДРУГЪ ДРУГУ ПИСЬМА ФАЛЬСТАФА. (Дѣйствіе II, сц. 1).
Картина англійскаго живописца Мэтью Вильямса ІІетерса (Matthew William Peters, 1740 (?)--1814).
(Бойделевская галлерея).
СЦЕНА III.
Виндзорскій паркъ.
Входятъ Каюсъ и Регби.
Входятъ хозяинъ гостиницы, Шэлло, Слендеръ и Пэджъ.
ДѢЙСТВІЕ ТРЕТЬЕ.
СЦЕНА I.
Поле близъ Фрогмора.
Входятъ сэръ Гугъ Эвансъ и Сэмпль.
(Сэмпль возвращается).
Входятъ Пэджъ, Шэлло и Слендеръ
Входятъ хозяинъ гостиницы, Каюсъ и Регби.
(Уходятъ).
СЦЕНА II.
Улица въ Виндзорѣ.
Входятъ мистриссъ Пэджъ и Робинъ.
Входитъ Фордъ.
Входятъ Пэджъ, Шэлло, Слендеръ, хозяинъ гостиницы, Эвансъ, Каюсъ и Регби.
(Шэлло и Слендеръ уходятъ).
(Регби уходитъ).
(Уходитъ).
СЦЕНА III.
Комната въ домѣ Форда.
Входятъ мистриссъ Фордъ и мистриссъ Пэджъ.
Входятъ слуги съ корзиной.
Входитъ Робинъ.
Входитъ Фальстафъ.
Входятъ мистриссъ Пэджъ и Робинъ.
Входятъ слуги.
Входятъ Фордъ, Пэджъ, Каюсъ и Эвансъ.
МИСТРИССЪ ПЭДЖЪ и МИСТРИССЪ ФОРДЪ ПРЯЧУТЪ ФАЛЬСТАФА ВЪ КОРЗИНУ СЪ БѢЛЬЕМЪ.
Картина знаменитаго нѣмецкаго художника Ганса Макарта (Hans Macart,
1840-84).
(Пэджъ, Каюсъ и Эвансъ уходятъ).
Входятъ Фордъ, Пэджъ, Каюсъ и Эвансъ.
(Уходятъ).
СЦЕНА IV.
Комната въ домѣ Пэджа.
Входятъ Фентонъ и Анна Пэджъ.
(Отходятъ въ сторону).
Входятъ Шэлло, Слендеръ и мистриссъ Квикли.
Входятъ Пэджъ и мистриссъ Пэджъ.
(Пэджъ, Шэлло и Слендеръ уходятъ.)
(Анна u матъ уходятъ.)
(Даетъ деньги и уходитъ.)
СЦЕНА V.
Комната въ гостиницѣ Подвязки.
Входятъ Фальстафъ и Бардольфъ.
(Бардольфъ возвращается съ виномъ).
Входитъ мистриссъ Квикли.
(Уходитъ.)
Входитъ Фордъ, переодѣтый по прежнему.
ДѢЙСТВІЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
СЦЕНА I.
Улица.
Входятъ мистриссъ Пэджъ, мистриссъ Квикли и Вильямъ Пэджъ.
Входитъ сэръ Гугъ Эвансъ.
ЭВАНСЪ ЭКЗАМЕНУЕТЪ СЫНА МИСТРИССЪ ПЭДЖЪ.
Картина Роберта Смирка (Rob. Smirke). (Малая Боиделевская галлерея).
СЦЕНА II.
Комната въ домѣ Форда.
Входятъ Фальстафъ и мистриссъ Фордъ.
Входитъ мистриссъ Пэджъ.
Входитъ Фальстафъ.
(Уходитъ).
Мистриссъ Фордъ возвращается съ двумя слугами.
Входятъ Фордъ, Пэджъ, Шэлло, Каюсъ и Эвансъ.
Входитъ мистриссъ Фордъ.
Входятъ Фальстафъ въ женскомъ платье и мистриссъ Пэджъ.
ФОРДЪ КОЛОТИТЪ ПЕРЕОДѢТАГО СТАРУХОЙ ФАЛЬСТАФА.
Картина англійскаго художника X VIII вѣка Дэрно (Durno). (Большая Бойделевская галлерея).
(Фальстафъ уходитъ.)
(Уходятъ).
СЦЕНА III.
Комната въ гостиницѣ Подвязки.
Входятъ хозяинъ гостиницы и Бардольфъ.
(Уходятъ).
СЦЕНА IV.
Комната въ домѣ Форда.
Входятъ Пэджъ, Фордъ, мистриссъ Пэджъ, мистриссъ Фордъ и Эвансъ.
Мистриссъ Пэджъ.
(Эвансъ, Пэджъ и Фордъ уходятъ).
(Мистриссъ Фордъ уходитъ).
(Уходитъ).
Англійскій актеръ 18 в. Гендерсонъ (Henderson) въ роли Фальстафа. Рисунокъ извѣстнаго англо-нѣмецкаго художника Рамберга (Joann Heinrich Ramberg, 1763--1840).
СЦЕНА V.
Комната въ гостиницѣ Подвязки.
Входятъ хозяинъ и Сэмпль.
Входитъ Фальстафъ.
Входитъ Бардольфъ.
Входитъ сэръ Гугъ Эвансъ.
Входитъ докторъ Каюсъ.
Входитъ мистриссъ Квикли.
(Уходятъ).
СЦЕНА VI.
Другая комната въ той же гостиницѣ.
Входятъ Фентонъ и хозяинъ.
ДѢЙСТВІЕ ПЯТОЕ.
СЦЕНА I.
Комната въ гостиницѣ Подвязки.
Входятъ Фальстафъ и мистриссъ Квикли.
(Мистриссъ Квикли уходитъ).
Входитъ Фордъ (переодетый).
(Уходятъ).
СЦЕНА II.
Виндзорскій паркъ.
Входятъ Пэджъ, Шэлло и Слендеръ.
(Уходятъ).
СЦЕНА III.
Дорога, ведущая въ паркъ.
Входитъ мистриссъ Пэджъ, мистриссъ Фордъ и докторъ Каюсъ.
(Уходятъ).
СЦЕНА IV.
Виндзорскій паркъ.
Входятъ сэръ Гугъ Эвансъ (переодѣтый) и феи.
(Уходятъ).
СЦЕНА V.
Другая часть парка.
Входитъ Фальстафъ, переодѣтый Герномъ.
Входятъ мистриссъ Фордъ и мистриссъ Пэджъ.
Фальстафъ, переодѣтый Герномъ, мистриссъ Фордъ и мистриссъ Пэджъ въ Виндзорскомъ паркѣ. Картина Роберта Смирка (Rob. Smirke) (Малая Бойделѣвская галлерея).
(Цѣлуетъ ее).
Входятъ сэръ Гугь Эвансъ, одѣтый сатиромъ, Пистоль въ видѣ лѣсного духа Гобгоблина, миссъ Анна Пэджъ, одѣтая какъ царица фей, въ сопровожденіи брата, мистриссъ Квикли и другихъ въ костюмахъ фей, съ зажженными свѣчами на головахъ.
(Ложиться ничкомъ).
(Всѣ жгутъ Фальстафа свѣчами).
(Во время этой пѣсни феи щиплятъ Фальстафа. Докторъ Каюсъ выходитъ съ одной стороны и уводитъ фею въ зеленомъ платьѣ, Слендеръ -- съ другой и уводитъ фею въ бѣломъ; затѣмъ Фентонъ похищаетъ Анну Пэджъ. За сценою слышится шумъ охоты. Всѣ феи разбѣгаются. Фальстафъ сбрасываетъ свои рога, встаетъ съ земли и хочетъ бѣжатъ).
Входятъ Пэджъ, Фордъ, мистриссъ Пэджъ и мистриссъ Фордъ и останавливаютъ его.
Входитъ Слендеръ.
Входитъ Каюсъ.
ФАЛЬСТАФЪ, ОКРУЖЕННЫЙ МНИМЫМИ ЭЛЬФАМИ и ФЕЯМИ.
Картина Роберта Смирка (Rob. Smirke) (Большая Бойделевская галлерея).
Входятъ Фентонъ и Анна Пэджъ.
П. Вейнбергъ.
ЭВАНСЪ: "Изъ-подъ платка вокругъ лица" (дѣйствіе IV, сцена 2).
(Платки вокругъ лица -- muffler--, какъ ихъ носили провинціалъныя дамы во времена Шекспира).
Примѣчанія ко II-му тому.
Въ составленіи примѣчаній ко II-му тому приняли участіе Зин. Венгерова и С. А. Венгеровъ. Нѣкоторыя примѣчанія принадлежатъ переводчикамъ.
ВИНДЗОРСКІЯ ПРОКАЗНИЦЫ.
(The merry wifes of Windsor).
|