Аннотация: Addio, amore
Перевод Екатерины Летковой. Текст издания: "Сѣверный Вѣстникъ", NoNo 9-12, 1890.
ПРОЩАЙ ЛЮБОВЬ.
Романъ Матильды Серао.
(Съ итал. Ек. Лѣтковой).
I.
Уже болѣе двухъ часовъ Анна лежала неподвижно, вытянувшись во всю длину подъ бѣлымъ одѣяломъ; руки ея раскинулись, голова склонилась къ плечу, дыханіе было едва замѣтно. Она, казалось, спала крѣпкимъ, юнымъ сномъ. Сестра ея, Лаура, спавшая на своей бѣленькой, дѣвичьей кроваткѣ, въ другомъ концѣ комнаты, въ этотъ вечеръ читала дольше обыкновеннаго, такъ что сестры передъ сномъ даже и не поговорили между собою. Но какъ только тьма долгой и холодной зимней ночи наполнила комнату, Анна открыла глаза и пристально уставила ихъ на кроватку Лауры, неясно бѣлѣвшую во мракѣ. Анна не спала. Она не смѣла шевельнуться, не смѣла вздохнуть. Ея фигура казалась изваянной и жизнь отражалась только во взглядѣ, силившемся разогнать темноту и увидѣть въ самомъ-ли дѣлѣ Лаура спала. Чѣмъ дѣлалось позднѣе, тѣмъ холоднѣе становилось въ комнатѣ. Но Анна не зябла. Напротивъ, какъ только потушили свѣчи, она почувствовала, что ее всю охватило какое-то пламя: оно перешло изъ сердца въ голову, разлилось въ крови, жгло тѣло и ускоряло сердцебіеніе. Она горѣла какъ въ лихорадкѣ, губы ея сохли отъ воспаленнаго дыханія, а голова и щеки пылали какъ въ огнѣ. И холодный воздухъ, входившій въ ея грудь, не утишалъ этого пламени, не успокоивалъ разгоряченной, молодой крови, волновавшей ея сердце и голову. Иногда ей хотѣлось-бы вздохнуть, вздохнуть тѣмъ вздохомъ, что замѣняетъ собою крикъ или стонъ, но ей было страшно разбудить Лауру и она подавляла въ себѣ даже вздохи. Она страдала не отъ жаркой крови, стучавшей ей въ виски и заставлявшей сильно биться сердце; она страдала отъ того, что не знала навѣрно: спитъ-ли сестра? Она нарочно оставила щель въ ставнѣ, но въ нее проходилъ такой слабый лучъ свѣта, что ничего нельзя было разглядѣть. Она хотѣла пошевелиться, чтобы вызвать какое-нибудь движеніе и у Лауры, но страхъ, что ей еще дольше придется ждать, сковалъ ее и точно тысячами винтовъ привинтилъ къ постели. Она не могла опредѣлить, который часъ, такъ какъ не слѣдила за боемъ часовъ, доносившимся въ ихъ комнату изъ гостиной. Ей казалось, что она ждетъ уже цѣлые года, что она цѣлые года горитъ въ этомъ ошеломляющемъ жару, что она уже цѣлые года лежитъ здѣсь съ пылающими глазами, всматривающимися въ темноту. И вдругъ ей стало страшно, что назначенный часъ прошелъ, что она пропустила его. Черезъ запертыя двери донесся слабый бой часовъ. Наступилъ назначенный срокъ! Тогда, вздрагивая при каждомъ скрипѣ кровати, останавливаясь въ ожиданіи чего-то и откидываясь въ ужасѣ назадъ, Анна встала и сошла наконецъ съ постели, точно сомнамбула, медленно и осторожно. При каждомъ движеніи сердце ея билось сильнѣе; глаза не отрывались отъ бѣлѣвшаго пятна, гдѣ спала Лаура. Анна на-ощупь отыскивала чулки, башмаки и платье; все это было тутъ, рядомъ; она нарочно положила все поближе, чтобы одѣться безъ всякаго шума; ей приходилось быть очень осторожной, постоянно останавливаться и замирать въ полной неподвижности. Когда ей удалось наконецъ одѣться, она убѣдилась, что ея бѣлое шерстяное платье видно въ темнотѣ.
-- Можетъ быть и Лаура меня видитъ? подумала она, содрогаясь.
Она нарочно приготовила тяжелую черную шаль и закуталась въ нее такъ, что она покрыла ее всю съ головы до ногъ, какъ мантія, и закрыла ея бѣлое платье. Она ухитрилась одѣться, стоя на одномъ мѣстѣ и не смѣя сдѣлать ни одного шага, чтобы не разбудить сестру. Теперь ей казалось, что ее пригвоздили къ полу у кровати и что ей не сдвинуться съ мѣста.
-- Господи! Дай мнѣ силы, горячо молилась она про себя, вся охваченная страстью, и стала двигаться впередъ, скользя по ковру какъ привидѣніе.
Посрединѣ комнаты на нее вдругъ напала смѣлость и два слова сорвались съ ея губъ:
-- Лаура! Лаура! позвала она сестру, настороживъ уши и вперяя въ темноту глаза.
Ничего. Самая страшная проба прошла благополучно. Анна встряхнулась, какъ-бы сбрасывая съ себя всѣ страхи и, несмотря на тьму, увѣренно пошла по знакомой дорогѣ къ двери, въ гостиную. Здѣсь она вздохнула свободнѣе, и протянувъ передъ собой руку, чтобы не наткнуться на что нибудь, такъ какъ гостиная была загромождена мебелью, она тихо подвигалась впередъ, широко раскрывъ глаза. Разъ она стукнулась лбомъ о косякъ двери и на минуту остановилась. Въ ушахъ ея звенѣло.
-- Мать пресвятая Богородица! шептала она въ страшномъ волненіи.
Ей пришлось идти и мимо комнаты ихъ компаніонки Стеллы Мартини. Анна знала, что добрѣйшая Стелла спитъ крѣпко и такъ довѣрчиво относится къ ней, что Аннѣ было больно ее обманывать. Но уже и безъ того она совершила столько ужаснаго въ эту ужасную ночь! Ударъ о косякъ двери и лихорадочный жаръ помутили ея разсудокъ. Когда она дошла до столовой, ей показалось, что она уже пробѣжала безконечную вереницу, цѣлыя сотни комнатъ. И когда она отворила дверь, ведущую на террасу, ее точно вдругъ опять охватило пламя и она, уже не заботясь о тишинѣ, быстро двинулась впередъ, стремительно притворила дверь и выбѣжала въ садъ. Рѣзкій ночной воздухъ щипалъ ей щеки и лобъ. Ночь была холодная; небо совсѣмъ черное. Она подбѣжала къ невысокому забору и, протянувъ руки къ сосѣдней террасѣ, позвала съ отчаяніемъ въ голосѣ:
-- Джустино! Джустино!
На террасѣ сейчасъ-же показалась тѣнь и у забора появился молодой человѣкъ.
-- Я здѣсь, Анна! нѣжно проговорилъ онъ.
Она схватила его за руку и, притягивая къ себѣ, прошептала
-- Иди! иди!
Онъ ловко перескочилъ заборъ и очутился рядомъ съ нею, въ глубокой ночной тьмѣ. Анна вся закуталась въ черную шаль и, не проронивъ ни слова, склонила головку и горько разрыдалась.
-- Что съ тобой? спросилъ онъ, безпокойно заглядывая ей въ лицо.
Анна ничего не отвѣтила ему и продолжала плакать. Глухія рыданія точно душили ее.
-- Не плачь... Ну, не плачь... Скажи, что случилось? нѣжно прошепталъ онъ, съ заботливой лаской въ словахъ и въ голосѣ.
-- Ничего... Мнѣ, просто было страшно... всхлипывая отвѣтила она.
-- Милая! милая! милая! и ласково, и грустно проговорилъ онъ.
-- Ахъ, какая я несчастная! сказала она и Джустино, сквозь темноту ночи, понялъ всю глубину ея отчаянія.
-- Нѣтъ. Я вся горю, отвѣтила она, протянувъ ему руку.
И въ самомъ дѣлѣ маленькая рука была какъ въ огнѣ.
-- Это страсть, сказала Анна.
Онъ нѣжно поднялъ ея безпомощную ручку къ губамъ и сдержанно поцѣловалъ ея пальцы. Глаза ея горѣли въ темнотѣ, какъ звѣзды.
-- Меня сожигаетъ страсть, продолжала она, точно сама съ собою. Я не чувствую ни холода, ни ночи, ни страха -- ничего. Я только чувствую тебя, хочу только твоей любви, хочу неразлучно, быть съ тобою, всегда, до самой смерти, даже послѣ смерти, вѣчно съ тобою... Понимаешь -- вѣчно!
-- Ахъ! вздохнулъ онъ съ глубокой грустью.
-- Что ты? спросила Анна, вздрогнувъ.
-- Тяжело разставаться съ мечтами!
-- Не говори такъ! Я не хочу слушать! съ отчаяніемъ воскликнула она.
-- Отчего ты не дашь сказать, Анна? Наши мечты разбиваются съ каждымъ днемъ... Намъ не позволяютъ любить другъ друга.
-- Кто не позволяетъ?
-- Тотъ, кто распоряжается твоею судьбою -- Чезаре Діазъ.
-- Ты его видѣлъ?
-- Да. Сегодня.
-- Онъ не согласенъ.
-- Не согласенъ.
-- Отчего?
-- Оттого, что ты богата, а я бѣденъ... Оттого, что ты знатна, а я нѣтъ.
-- Но вѣдь я обожаю тебя, Джустино.
-- До этого опекуну нѣтъ дѣла.
-- Ужасный человѣкъ!..
-- Онъ -- человѣкъ, коротко отвѣтилъ Джустино.
-- Да, вѣдь, это жестоко! воскликнула она, поднимая руки къ небу.
Джустино молчалъ.
-- Что же ты отвѣтилъ? Что сказалъ ему? Повторилъ, что ты меня любишь, что я тебя обожаю, что мы умремъ, если насъ разлучатъ. Ты сказалъ ему про наше отчаяніе?
-- Къ чему? Не поможетъ! грустно отвѣтилъ онъ.
-- Господи! И ты не заступился за нашу любовь, за наше счастье? Ты не закричалъ? Не заплакалъ? Не попытался разжалобить это черствое сердце? Какой же ты человѣкъ? Какое у самого тебя сердце, если ты такъ допускаешь подписывать себѣ смертный приговоръ? Господи! Вотъ кого я полюбила!
-- Анна! мягко началъ онъ.
-- Почему же ты не боролся? Отчего не защищался? Ты молодой, ты долженъ быть смѣлымъ. А Чезаре Діазъ почти старикъ, онъ холодно разсчиталъ все и ты испугался его! Почему?
-- Потому что Чезаре Діазъ правъ, Анна, спокойно отвѣтилъ юноша.
Въ приливѣ отчаянія она не замѣтила, какъ отпустила шаль, которая, соскользнувъ съ головы по плечамъ, упала къ ея ногамъ. Теперь Анна стояла передъ Джустино вся въ бѣломъ, какъ грустное привидѣніе, созданное человѣческимъ горемъ. И хотя Джустино ожидалъ этого шумнаго взрыва отчаянія, хотя онъ собралъ всѣ силы для этого послѣдняго разговора, все-таки горе дѣвушки -- единственно любимой имъ -- отнимало у него рѣшимость и обезоруживало его.
-- Чезаре Діазъ правъ. Я не могу на тебѣ жениться. Я слишкомъ бѣденъ.
-- Любовь сильнѣе денегъ.
-- Я не знатенъ; я не дамъ тебѣ никакого титула.
-- Любовь сильнѣе всякаго титула.
-- Все противъ нашей любви, Анна.
-- Любовь сильнѣе всего, сильнѣе смерти! возразила Анна съ однообразной настойчивостью, происходящею отъ одного сильнаго чувства.
Послѣ этого взрыва страсти наступило долгое молчаніе. Но онъ чувствовалъ, что долженъ идти до конца; онъ видѣлъ въ этомъ свой долгъ и постарался побороть волненіе.
-- Анна, милая! Подумай хорошенько. Наши души созданы одна для другой, но сами мы родились въ столь разныхъ условіяхъ, что намъ никакимъ чудомъ не побороть ихъ. Ты обвиняешь меня въ томъ, что я не вѣрю въ любовь, составляющую нашу силу... Но мы, уважая себя, должны побѣждать самихъ себя въ этой борьбѣ... Анна! Я знаю, что теряю все, воскликнулъ Джустино и голосъ его задрожалъ, и все-таки я совѣтую тебѣ забыть это безумное юношеское увлеченіе. Ты молода, ты красавица, ты богата, ты знатна и ты любишь меня, а я долженъ просить тебя: забудь! Подумай, какая это страшная жертва, но мы должны принести ее. Анна! ты будешь еще любима и лучше, и сильнѣе; ты заслуживаешь самой чистой, самой благородной любви; ты погорюешь недолго, жизнь еще улыбнется тебѣ. Ты поплачешь... да, пострадаешь, потому что любишь меня, потому что ты ужъ такое любящее созданіе... Но потомъ ты найдешь свою широкую, цвѣтущую дорогу. А ужъ мнѣ ничего не найти въ жизни! Но, что говорить обо мнѣ! Ты забудешь меня, Анна.
Она неподвижно слушала его, не произнося ни слова. Онъ весь дрожалъ, ожидая ея отвѣта.
-- Говори-же, наконецъ произнесъ онъ.
-- Я не могу забыть! лихорадочно отвѣтила она.
-- Попробуй... Сдѣлаемъ попытку... не будемъ видѣться...
-- Нѣтъ! Это ни къ чему, перебила она его и голосъ ея замеръ на губахъ.
-- Что же ты хочешь дѣлать?
-- Не знаю, растерянно прошептала она.
Эта неожиданная кротость страстной дѣвочки испугала Джустино больше всякаго шумнаго гнѣва и новый приливъ любви и состраданія охватилъ его. Онъ взялъ ее за руки; онѣ были теперь такія холодныя, точно весь холодъ этой зимней ночи хлынулъ на нее, чтобы затушить пылъ любви, сжигавшей ей кровь. Онъ нѣжно положилъ ея ручки къ себѣ на грудь и спросилъ ее:
-- Что съ тобою?
Она не отвѣтила ни слова и безсильно склонила голову ему на грудь, опираясь лбомъ на сложенныя руки. Онъ нервно гладилъ ея густые темные волосы.
Она едва замѣтно дышала.
-- Что съ тобою? повторилъ онъ, дрожа отъ тысячи разнородныхъ ощущеній.
-- Ты меня не любишь, вотъ что.
-- Какъ ты можешь сомнѣваться?
-- Еслибы ты любилъ меня, тихо начала она, не отрывая головы отъ его груди, ты не предложилъ-бы мнѣ разлуки; еслибы ты любилъ меня, -- тебѣ казалась-бы немыслимой эта разлука. Еслибы ты любилъ меня -- тебѣ легче было бы умереть, чѣмъ забыть меня и быть забытымъ. Нѣтъ, ты не любишь меня, Джустино.
-- Анна! Анна!
-- Я сужу по себѣ, едва слышно продолжала она. Я слабая дѣвушка и все-таки борюсь... И побѣдила бы, да! побѣдила бы, если бы ты любилъ меня...
-- Анна!
-- Не называй меня такъ! Не называй! Къ чему эта нѣжность? Это вѣдь не любовь! Ты можешь обдумывать, размышлять, взвѣшивать... Это не любовь! Ты говоришь о долгѣ, о достоинствѣ! Я тебя обожаю, во всемъ мірѣ для меня не существуетъ никого кромѣ тебя, я ничего не знаю кромѣ этого, ничего... И только теперь я поняла что твое чувство -- не любовь. Молчи! Я не пойму тебя, какъ ты не можешь понять меня. Прощай любовь!
Она хотѣла оторваться отъ него и уйти, но Джустино въ отчаяніи удержалъ ее и она снова склонилась къ нему такъ, какъ будто кромѣ него у нея уже не было опоры, какъ будто онъ былъ ея единственное прибѣжище.
-- Что ты хочешь дѣлать? спросилъ онъ, чувствуя, что почва колеблется у него подъ ногами и что сводъ небесный спускается ему на голову.
-- Если нельзя жить вмѣстѣ съ тобою, нужно умереть, спокойно отвѣтила она, закрывая глаза, какъ-бы въ ожиданіи смерти.
-- Не говори о смерти, Анна, не мучь меня еще больше! Вѣдь я испортилъ тебѣ всю жизнь...
-- Что-жъ такое!
-- Я омрачилъ твою молодость...
-- Что-жъ такое!
-- Я виною того, что ты идешь противъ Чезаре Діаза, противъ сестры, противъ родныхъ, противъ всѣхъ друзей...
-- Что-жъ такое!
-- Наконецъ изъ-за меня ты пришла сюда, ночью, подвергаясь страшной опасности... Подумай: если насъ застанутъ... Ты вѣдь погибла...
-- Увези меня!
И Джустино увидалъ какъ въ темнотѣ фосфорически сверкнули ея влюбленные глаза. Онъ задрожалъ отъ испуга и нѣжности передъ этой любовью, надрывающей его простую и честную душу. И онъ понялъ, что ея чувство гораздо сильнѣе, чѣмъ его, понялъ, что онъ не способенъ даже обнять его, не способенъ оцѣнить его.
-- Если бы ты любилъ, ты увезъ бы меня, сказала она.
-- Анна! Да гдѣ же мы найдемъ прибѣжище? Безъ денегъ, безъ друзей, послѣ такого страшнаго проступка... вѣдь мы будемъ самыми несчастными людьми...
-- Нѣтъ... Нѣтъ... Нѣтъ. Увези меня... Вѣдь намъ недолго придется страдать... Скоро я могу получить мои деньги... Увези меня!
-- Да вѣдь меня обвинятъ въ разсчетѣ... Нѣтъ, Анна, невозможно! Я не перенесу такого позора!
Она съ ужасомъ оттолкнула его отъ себя.
-- Какъ! воскликнула она. Ты говоришь о своемъ позорѣ? А я? Я забываю все, я сознательно теряю все: и уваженіе знакомыхъ и любовь родныхъ... А ты думаешь о себѣ! Я бы могла сдѣлать выборъ изъ молодыхъ людей моего круга, а я выбрала тебя, потому что считала тебя умнѣе, честнѣе, лучше всѣхъ... Я пренебрегла тѣмъ, что скажутъ злые и глупые люди, хотя съ ихъ толками нельзя не считаться, потому что этихъ глупыхъ и злыхъ много... А ты заботишься о томъ, что будутъ говорить о тебѣ! Я бѣгу сюда какъ сумасшедшая, обманываю всѣхъ, лгу на каждомъ словѣ... Я едва дождалась, чтобы заснула сестра и ушла изъ дому, ночью, къ тебѣ... Вѣдь если прислуга увидитъ меня, она можетъ назвать меня послѣднею изъ послѣднихъ... А ты думаешь о томъ, что скажутъ о тебѣ?!. Какъ вы, мужчины, сильны, какъ вы прямо идете своей дорогой! Никто и ничто не заставитъ васъ свернуть съ нее... Вы мужчины! Вамъ необходимо прежде всего охранять свою честь, поддерживать достоинство, спасать репутацію!.. И вы совершенно правы... Это мы, безумныя, приносимъ и честь и достоинство въ жертву любви! Несчастныя, сумасшедшія...
Джустино и не пытался отвѣчать на эти жесткія слова, брошенныя ему прямо въ лицо. Но каждая фраза, дышащая гнѣвомъ или горемъ, страшно волновала его; онъ не могъ слышать этого голоса, этихъ страстныхъ звуковъ. Онъ видѣлъ какъ пожаръ, неосторожно зажженный имъ, охватилъ теперь все зданіе и его мечты разрушались одна за другою, какъ обгорѣлыя развалины. Любовь Анны наполняла его счастьемъ, но вмѣстѣ съ тѣмъ пугала его какъ что то недостижимое и таинственное. Теперь онъ своимъ честнымъ сердцемъ понялъ, что она права и что должна умереть подъ развалинами своихъ грезъ. И онъ, приблизившись къ ней, бросился передъ ней на колѣни -- онъ это дѣлалъ въ первый разъ -- и просто проговорилъ:
-- Прости меня. Уѣдемъ, бѣжимъ!..
Она ласково, какъ мать, провела рукою по его волосамъ и произнесла вполголоса тономъ безконечной обиды.
-- Господи!
Оба они почувствовали, что ихъ судьба рѣшена, что ихъ жребій брошенъ. И оба они замолчали. Онъ отошелъ отъ нея, и провелъ рукою по горящему лбу, точно весь жаръ Анпы перешелъ теперь къ нему. Казалось, что имъ уже не о чемъ говорить теперь, когда они рѣшили бѣжать вмѣстѣ. Они стали нѣмы и неподвижны передъ важностью этого рѣшенія. Любовь ихъ, конечно, не уменьшилась, но она отошла теперь на второй планъ.
Страстная натура Анны не могла долго выносить этого трагическаго молчанія и она первая прервала его.
-- Послушай, Джустино, сказала она. Раньше, чѣмъ бѣжать,-- позволь мнѣ сдѣлать послѣднюю попытку. Ты говорилъ съ Чезаре Діазомъ, ты сказалъ ему, что любишь меня, что я тебя обожаю, полонъ могъ не повѣрить тебѣ...
-- Да... Онъ разсмѣялся надо мной...
-- Этотъ человѣкъ много жилъ, много любилъ, его любили, но отъ всего этого у него ничего не осталось... у него холодная жесткая натура и онъ, въ сущности, скептикъ, хотя и не говоритъ объ этомъ... Сухой ничтожный человѣкъ!.. Онъ меня презираетъ за то, что у меня безразсудное сердце и горячая голова... Мнѣ-же его жалко. Мнѣ жалко всѣхъ тѣхъ, кто не знаетъ любви... Ну... Я все-таки поговорю съ Чезаре Діазомъ... Я скажу ему всю правду и онъ долженъ повѣрить... Я все скажу... И хоть ему уже сорокъ лѣтъ, хоть у него уже испорченный умъ, хоть онъ и отнесется съ ироніей, но настоящая любовь найдетъ настоящія, убѣдительныя слова и онъ дастъ согласіе!..
-- Не можешь-ли ты раньше убѣдить сестру? У тебя по крайней мѣрѣ будетъ союзница, сказалъ онъ, и въ голосѣ его зазвучало сомнѣніе: онъ сознавалъ, какъ несбыточны были надежды Анны.
-- О, сестра еще хуже, чѣмъ Діазъ, отвѣтила она дрожавшимъ голосомъ. Я никогда не довѣрюсь ей...
-- Ты ее боишься?
-- Я попрошу тебя никогда не говорить о ней, глухо сказала она; мнѣ это больно...
-- Можетъ быть...
-- Я тебѣ говорю: нѣтъ. Лаура ничего не знаетъ, не должна ничего знать. Бѣда, если она узнаетъ! Мнѣ въ тысячу разъ легче переговорить съ нимъ... У него хоть есть прошлое, у Лауры и этого нѣтъ, ничего нѣтъ; у нея мертвая душа... Я поговорю съ нимъ. Онъ мнѣ повѣритъ.
-- А если нѣтъ?
-- Повѣритъ!
-- Анна! А если не повѣритъ?
-- Тогда бѣжимъ. Но я должна сдѣлать эту послѣднюю попытку. Богъ дастъ силы... А потомъ... я напишу тебѣ, все разскажу... Сюда я больше не могу ходить, очень опасно... Если меня увидятъ, все пропало! Я напишу тебѣ. Только ты устрой свои дѣла такъ, будто собираешься умереть, будто долженъ уѣхать и никогда, никогда не вернуться. Будь совсѣмъ готовъ.
-- Хорошо, буду! грустно отвѣтилъ онъ.
-- Безъ колебанія?
-- Безъ колебанія.
-- Безъ сожалѣній?
-- Безъ сожалѣній! отвѣтилъ онъ и голосъ замеръ у него на губахъ.
-- Благодарю тебя. Ты меня любишь. Мы будемъ очень счастливы... Вотъ увидишь... Мы будемъ счастливѣе всѣхъ на свѣтѣ...
Онъ взялъ ея ручку и въ его пожатіи была какая-то безмолвная клятва. Рука произнесла ее. Но это была клятва брата, друга: простая и строгая.
Она ушла отъ него медленно, точно усталая. Онъ постоялъ еще минутъ десять и только когда убѣдился, что она благополучно вошла къ себѣ, не встрѣтивъ никого, онъ вернулся домой грустный, измученный, безъ мысли, безъ воли, и сейчасъ-же заснулъ глубокимъ сномъ. Она также, какъ только вошла съ террасы въ столовую, почувствовала себя безсильною, придавленною нравственными тревогами; ее охватила страшная слабость и она едва волочила ноги черезъ темныя комнаты, не сознавая ни времени, ни пространства, не боясь даже, что ее поймаютъ; точно всѣ ея чувства замерли. Но, какъ только она подошла къ спальнѣ, непредвидѣнное зрѣлище наполнило ее непобѣдимымъ ужасомъ: изъ полуотворенной двери ихъ комнаты лился свѣтъ. Да! Въ ихъ спальнѣ горѣла свѣча! Значитъ Лаура проснулась, значитъ она видѣла ея пустую кровать; Лаура ждала ее съ зажженой свѣчей! И въ какомъ-то безуміи, охватившемъ Анну, она подумала:
-- Хоть-бы умереть!
Прошла минута, а она все стояла посреди комнаты, точно заколдованная свѣтомъ, виднѣвшимся изъ двери. Голова ея кружилась; въ ушахъ шумѣло...
-- Хоть-бы умереть, хоть-бы умереть! шептала она.
И она все стояла и стояла на одномъ мѣстѣ. Она смутно надѣялась, что Лаура со свойственнымъ ей спокойствіемъ встанетъ и пойдетъ искать ее, или потушитъ свѣчку. И она тогда проскользнетъ въ темнотѣ въ спальню и ей не придется краснѣть передъ сестрой. Хоть-бы стемнѣло, хоть-бы скрыть стыдъ!.. Но свѣча продолжала горѣть и Анна услышала шелестъ книги. Лаура читала! Лаура могла покойно читать, когда ея сестра тайкомъ рѣшала свою судьбу, отдавая ее въ руки чужого человѣка. А можетъ быть Лаура ничего не подозрѣвала и лучше прямо идти ей на встрѣчу? И она разомъ, со всѣмъ пыломъ своего великодушнаго темперамента, отворила дверь, вошла и взглянула на Лауру. Красавица -- дѣвушка, съ золотистыми волосами, завитыми на лбу, съ розовыми щечками, съ металлическими сѣрыми глазами и крошечнымъ ртомъ, сидѣла на кровати и спокойно читала. Когда она увидала сестру въ черной шали на бѣломъ платьѣ, увидала ея растрепанные волосы и блѣдное лицо, -- она посмотрѣла на нее съ такой ироніей, съ такимъ презрѣніемъ, что бѣдная Анна задрожала какъ листъ и сгорѣла отъ стыда и раскаянія; она бросилась на колѣни и, простирая руки къ сестрѣ, съ плачемъ, съ рыданіями, закричала:
-- Прости!.. Ради Бога прости меня, Лаура! Прости!
Но ни одинъ мускулъ благороднаго и цѣломудреннаго лица дѣвушки не дрогнулъ; она не сказала ни слова и продолжала улыбаться, точно грязь человѣческой любви не могла запятнать бѣлоснѣжнаго покрова ея ледяного сердца, точно она не въ состояніи была простить Аннѣ никогда. А Анна плакала на полу, рыдая вполголоса, но ея рыданія не вызывали и признака сожалѣнія въ Лаурѣ. И когда взошло холодное зимнее солнце, оно освѣтило бѣлую фигуру рыдающей Анны и ея спящую сестру, съ головкою, спокойно склоненной на подушку въ ледяномъ спокойствіи.
II.
Она писала: "Дорогой мой! Я говорила съ Чезаре Діазомъ. Какой ужасный человѣкъ! Одинъ его видъ леденитъ меня и стоитъ ему посмотрѣть на меня свѣтлыми, голубыми глазами, чтобы слово замерло у меня на губахъ. Когда онъ молчитъ, -- мнѣ страшно, когда говоритъ -- я страдаю, страдаю и отъ его тона и отъ его словъ... И все-таки я рѣшилась переговорить съ нимъ о нашей свадьбѣ сегодня утромъ, когда онъ явился со своимъ обычнымъ визитомъ. Я смѣло заявила, что мнѣ нужно поговорить съ нимъ, хотя съ нѣкоторыхъ поръ къ его холодной любезности опекуна прибавилось что-то насмѣшливое и презрительное. Лаура была тутъ-же. Молчаливая, разсѣянная какъ всегда, она только съ пренебреженіемъ пожала плечами, медленно встала и, не обернувшись, пошла своимъ легкимъ шагомъ, едва касаясь земли. Чезаре Діазъ сидѣлъ въ креслѣ, поигрывая костяной палочкой; онъ не смотрѣлъ на меня и только улыбался, и эта улыбка путала мои мысли. Но я должна была попытаться; я обѣщала тебѣ, обѣщала себѣ; жизнь дома стала для меня невыносимой съ тѣхъ поръ какъ сестра знаетъ мою тайну; она мучитъ меня своей улыбкой никогда не любившаго человѣка, заставляетъ меня содрагаться отъ стыда и ужаса, какъ только я подумаю, что она можетъ разсказать о той бурной ночи. Чезаре Діазъ улыбался, разсматривая японскую палочку и, казалось, вовсе не слушалъ меня. Но я, все-таки, несмотря на волненіе, несмотря на то, что не люблю его и онъ меня не любитъ, несмотря на всю пропасть, отдѣляющую меня отъ него, смѣло сказала, что обожаю тебя, что хочу жить и умереть съ тобою, что моего состоянія хватитъ намъ обоимъ, что не могу и слышать о комъ-нибудь другомъ и, наконецъ, что я прошу его, какъ самаго близкаго родственника, какъ самаго опытнаго друга, прошу кротко, покорно согласиться на нашъ бракъ".
"Онъ выслушалъ меня, не поднимая глазъ, точно его не интересовали мои слова, только палочка раза два, три остановилась въ его рукахъ. Наконецъ онъ сухо сказалъ: "нѣтъ". Тогда я начала плакать, просить, наконецъ возмутилась, заявила, что мое сердце свободно, -- что я скоро покажу, что и я вся свободна,-- но я каждую минуту наталкивалась на жестокое сердце, на упрямую волю, на ложную, условную разсудочность, построенную на людскомъ уваженіи, на эгоизмѣ и отсутствіи чувства. Чезаре Діазъ не признаетъ ни моей любви, ни твоей; онъ не признаетъ, что существуетъ любовь, ради которой нужно жить и умереть; не признаетъ, что нельзя забыть любимаго человѣка; не признаетъ, что нельзя жить безъ глубокой любви; онъ все время повторялъ мнѣ: "нѣтъ" и "нѣтъ", приводилъ самыя нелѣпыя парадоксальныя и циничныя доказательства, желая убѣдить меня, что я заблуждаюсь, что мы оба заблуждаемся, что его обязанность вывести насъ изъ этого заблужденія. Господи! Какъ я плакала! Какъ всю душу выложила, говоря съ этимъ холоднымъ человѣкомъ и какъ теперь раскаиваюсь, что такъ унижалась передъ нимъ! Я теперь припоминаю какъ онъ смотрѣлъ на меня, когда любовь къ тебѣ, дорогой мой, заставляла меня говорить слишкомъ пылко; онъ смотрѣлъ, восхищаясь какъ зритель, точно въ театрѣ, когда актеръ хорошо играетъ, притворяясь, что онъ все это чувствуетъ. Онъ не вѣрилъ мнѣ. Это такъ разсердило меня, что два или три раза у меня темнѣло въ глазахъ и я дошла до того, что пригрозила скандаломъ. "Скандалъ всегда падаетъ на того, кто его производитъ", строго сказалъ онъ и всталъ, чтобы покончить нашъ разговоръ".
"Онъ ушелъ. Я слышала какъ въ гостиной онъ началъ спокойно говорить съ сестрой, точно ничего не произошло, точно онъ не оставилъ меня въ слезахъ, въ отчаяніи. У этихъ людей нѣтъ сердца, они смотрятъ на меня, какъ на взбалмошную, какъ на сумасшедшую".
"Любимый мой, вѣчно любимый! Значитъ рѣшено: мы должны бѣжать. Нужно бѣжать, иначе я умру. Все на свѣтѣ лучше этого дома,-- моей тюрьмы; все лучше этой каторги; я больше не хочу таскать цѣпи. Я знаю, что рѣшаюсь на важный шагъ; я знаю, что дѣвушка, убѣгая изъ дому, съ обычной точки зрѣнія, обезчещена и даже святость брака не смоетъ съ нея этого пятна; я знаю, что приношу въ жертву всю жизнь во имя любви. Но чтоже дѣлать, если судьба такъ странно сложилась для меня: -- она дала мнѣ средства и отняла у меня мать, дала имя и отняла отца, дала любящее сердце и отняла всѣхъ любимыхъ людей, дала мнѣ самую дорогую, но вмѣстѣ съ тѣмъ и самую холодную и безстрастную сестру".
"Какія понятія о правдѣ и о чести могли выработаться у меня, когда я съ дѣтства ничего не слыхала о нихъ? Для кого должна я приносить себя въ жертву, когда тѣ, кого я любила -- умерли, а кто живъ, тотъ не любитъ меня. Мнѣ необходима любовь. Теперь я ее нашла и ни за что не откажусь отъ нея. Здѣсь не кому плакать по мнѣ, некому удерживать меня. Я не уношу отсюда никакого воспоминанія. Я совершенно одинокая, никому не нужная; я бѣгу изъ вѣчнаго холода къ животворящему солнцу, которое называется любовью. Ты мое солнце, моя любовь! Не суди меня; я не похожа на другихъ дѣвушекъ; у тѣхъ есть домъ, семья, гнѣздо. У меня ничего нѣтъ: ни крова, ни убѣжища и я все это ищу. Я буду твоей женой, любовницей, рабою -- чѣмъ хочешь, только бы мнѣ жить съ тобою подъ одной кровлей, только бы склонить усталую голову къ тебѣ на грудь. Я люблю тебя. И жизнь въ атмосферѣ твоей любви заставитъ меня позабыть мой проступокъ. Свѣтъ не проститъ мнѣ. По я презираю тѣхъ, кто не понимаетъ, что можно все принести въ жертву любви; а тѣ, кто любитъ -- будутъ на моей сторонѣ. Внѣ твоей любви для меня ничто не будетъ существовать. А ты простишь меня, потому что любишь".
"Значитъ рѣшено. Черезъ три дня, въ пятницу, выходи изъ дому безъ всего, какъ будто гулять, и пріѣзжай на станцію. Ровно въ часъ идетъ поѣздъ; выѣзжай въ Помпею; тамъ ты будешь въ два. Я не встрѣчу тебя на помпейской станціи, чтобы не внушить подозрѣнія, а буду ходить по мертвому городу и осматривать развалины. Ты ищи меня... или нѣтъ приходи прямо въ улицу гробницъ, къ дому Діомеда, близъ гробницы Неволеи Тихе, прелестной помпейской дѣвушки, какъ гласитъ надпись. Мы тамъ пробудемъ до заката, потомъ выѣдемъ въ Бриндизи, а оттуда отплывемъ на Востокъ. У меня есть деньги. Чезаре Діазъ, чтобы избавить себя отъ лишнихъ заботъ, далъ мнѣ сразу мой доходъ за два года. А потомъ... когда эти деньги выйдутъ -- мы будемъ работать, пока я не дождусь совершеннолѣтія. Ты, значитъ, понялъ? А о томъ, какъ я уйду изъ дому и доберусь до Помпеи, ты не заботься. У меня планъ самый простой и смѣлый; я не могу тебѣ сообщить его. Я непремѣнно должна держаться его, а не какого-нибудь другого, потому что всякое наше свиданіе въ Неаполѣ было бы крайне рискованно. А тутъ мы поѣдемъ врозь, съ разными поѣздами,-- кто же поймаетъ насъ? Тебя удивляетъ моя сообразительность, мое спокойствіе и точность? Да вѣдь я уже цѣлыхъ двадцать дней обдумываю мой планъ, не сплю ночей, изучаю малѣйшія подробности. Ну, такъ помни же: въ пятницу, въ двѣнадцать часовъ ты уходишь изъ дому; въ часъ выѣзжаешь по желѣзной дорогѣ; въ половинѣ третьяго -- наша встрѣча у гробницы Неволеи Тихе. Ради Бога не забудь; если ты не пріѣдешь въ назначенный часъ, что со мной будетъ? вѣдь я останусь одна въ Помпеѣ, буду безпокоиться, умру отъ волненія".
"Это мое послѣднее письмо къ тебѣ, дорогой мой. Написала я его и мнѣ стало ужасно грустно. Послѣднее слово, каковъ бы смыслъ его ни былъ, всегда грустно. Я только молю Бога, чтобы мнѣ не пришлось жалѣть объ этомъ хорошемъ (даже съ его мученіями) времени. Но вѣдь ты будетъ любить меня всегда, даже вдали отъ родины, въ бѣдности, въ несчастій? Ты вѣдь никогда не скажешь, что я желала тебѣ зла? Ты поддержишь меня, слабую, въ тяжелыя минуты жизни; я сильна только любовью къ тебѣ. Ты добрый, ты честный, ты справедливый; въ твоей любви ко мнѣ есть что то братское, ты будешь всѣмъ для меня, замѣнишь мнѣ всѣхъ и вся, весь міръ, даже Бога! Я кощунствую, да! но я обожаю тебя и для меня теперь не существуетъ ничего кромѣ страстнаго безумнаго желанія бѣжать съ тобой, не разставаться никогда, идти рядомъ до могилы! Нечего горевать! Мы любимъ другъ друга, жизнь принадлежитъ намъ! Несчастны тѣ, кто не знаютъ любви и не имѣютъ надежды любить. Это мое послѣднее письмо -- правда; но за нимъ слѣдуетъ великая будущность. Помни же гдѣ я жду тебя".
"Анна".
Джустино Морелли два раза перечелъ это письмо, точно хотѣлъ выучить его наизусть. Онъ былъ одинъ въ своей квартиркѣ. Темнѣло. Онъ опустилъ голову на грудь и поблѣднѣлъ какъ полотно. Онъ чувствовалъ, что побѣжденъ, что онъ погибъ. Онъ побѣжденъ и погибъ! Побѣждена и погибла Анна!
Въ это утро церковь св. Кіары, съ ея бѣлоснѣжными стѣнами, съ потемнѣвшими золотыми украшеніями, съ посѣрѣвшимъ мраморомъ и блѣдною живописью купола, была почти пуста. Тамъ и сямъ сидѣли богомольныя старухи, закутанныя въ черные платки, да передъ алтаремъ виднѣлась колѣнопреклонная фигура молившейся крестьянки. Двѣ дамы, -- Анна Аквавива и ея компаніонка Стелла Мартини сидѣли посреди церкви; глаза ихъ были опущены въ молитвенники. У Стеллы Мартини было блѣдное и дряблое лицо старой дѣвы, со слѣдами былой красоты, увядшей еще до тридцатилѣтняго возраста. Теперь она похожа была на куклу, набитую когда то опилками, изъ которой опилки высыпались; она была вся въ черномъ; ея фигура дышала неподдѣльной добротой и спокойствіемъ. Анна была тоже въ черномъ платьѣ и въ сѣрой, англійской кофточкѣ; ея темные волосы были низко закручены подъ большимъ гребнемъ изъ желтой черепахи; на головѣ была надѣта черная шапочка съ сѣрымъ перомъ. Въ ея лицѣ не было ни кровинки и она каждую минуту нервно кусала губы. Она долго держала передъ собою молитвенникъ, не переворачивая страницъ; но Стелла Мартини не замѣчала этого -- она горячо молилась. Вдругъ Анна встала.
-- Я ухожу, сказала она, смотря на своды, чтобы не смутиться.
-- Вы безъ вуаля? спросила Стелла Мартини.
-- Да... Я такъ... Я скоро...
И она пошла своей легкой походкой въ исповѣдальню. Стелла взглянула ей вслѣдъ, потомъ покорно наклонила голову и стала про себя шептать молитву. Въ исповѣдальнѣ священникъ съ круглымъ краснымъ лицомъ, сохранившимъ что то ребяческое, и съ вѣнчикомъ сѣдыхъ волосъ, началъ задавать Аннѣ обычные вопросы, мягко, не удивляясь дрожи въ ея голосѣ, такъ какъ онъ зналъ характеръ своей духовной дочери и стремился привести ее къ спокойному міросозерцанію.
Но Анна говорила на этотъ разъ очень сбивчиво; она часто не понимала самыхъ простыхъ словъ священника и отвѣчала на вопросы только глубокимъ вздохомъ. Наконецъ, священникъ съ безпокойствомъ спросилъ ее:
-- Да что съ вами сегодня?
-- Я въ страшной опасности, отвѣтила она глухимъ голосомъ.
Тщетно добивался онъ истины; она не желала ничего объяснять, и на всѣ его увѣщанія быть спокойной и искренной только и отвѣчала:
-- Отецъ мой! Меня ждетъ горе!
Тогда онъ сталъ говорить строже, доказывалъ, что большой грѣхъ насмѣхаться надъ вѣрой, когда въ ней не видятъ прибѣжища даже въ горѣ, что Богъ особенно караетъ богохульствующихъ, которые смѣшиваютъ церковь съ мірской жизнью и не могутъ отказаться отъ грѣха даже въ минуту покаянія. И онъ отказалъ ей въ отпущеніи грѣховъ, хотя сознавалъ, что ея гордая и пылкая душа теперь навсегда замкнется для сладостныхъ восторговъ вѣры.
-- Я возвращусь, сказала она, рѣшительно вставая.
Она должна была пройти передъ исповѣдальней, чтобы вернуться на свое прежнее мѣсто, и священникъ хотѣлъ посмотрѣть еще на нее; у него въ сердцѣ осталась какая-то необъяснимая печаль по этой заблудшей душѣ. Но она не прошла мимо и священникъ подумалъ, что бѣдная дѣвочка ушла изъ церкви. Въ самомъ дѣлѣ Анна, вмѣсто того, чтобы подойти къ Стеллѣ Мартини, сдѣлала два шага назадъ, и черезъ капеллу прошла въ дверь, выходящую на монастырскій дворъ; компаніонка терпѣливо ждала ее, не поднимая глазъ и продолжая горячо молиться. Анна спокойно спустилась съ лѣстницы, перешла, не торопясь, дворъ, ни разу не обернувшись, вышла на улицу С. Кіары, взяла извощика, приказала поднять верхъ и поѣхала на станцію. Она продѣлала все это совершенно спокойно, но когда она очутилась въ темноватой глубинѣ экипажа, на тряской мостовой, одна, свободная и убѣжавшая наконецъ, она опрокинулась назадъ и зажала ротъ платкомъ, чтобы удержать крикъ радости и отчаянія, невольно рвавшійся изъ ея груди.
Она ѣхала вся поглощенная одной и той же пріятной и вмѣстѣ съ тѣмъ ужасной мыслью: она, Анна Аквавива -- бросила навсегда домъ и семью и стремится теперь въ объятія Джустино; она ужъ не боялась больше; теперь все было кончено, ее не поймаютъ, она далеко, въ пространствѣ; она -- неизвѣстный человѣкъ въ незнакомой толпѣ. Анна дѣйствовала, какъ въ сонамбулизмѣ: рѣшительно, безповоротно, съ автоматической точностью и деревянностью движеній. На станціи она расплатилась съ извощикомъ и машинально спросила въ кассѣ билетъ до Помпеи.
-- И обратно? спросилъ ее кассиръ, такъ какъ изъ Помпеи всегда возвращаются въ тотъ-же день.
-- Нѣтъ, отвѣтила она и вздрогнула, точно пробудилась отъ сна.
Онъ подумалъ, что это какая нибудь англичанка, увлекающаяся древностью. Она засунула билетъ за перчатку, какъ заведенные часы, безъ колебаній, прошла въ залу перваго класса и равнодушно осмотрѣлась кругомъ, точно было невозможно, чтобы Чезаре Діазъ встрѣтилъ ее здѣсь, или кто нибудь изъ знакомыхъ удивился, что она путешествуетъ одна. Для нея ничего не существовало; всѣ чувства замерли, кромѣ потребности идти дальше. Ей не странно было, что она одна, въ первый разъ въ жизни. Ей казалось, что она всегда путешествовала одна, что всю жизнь она только и дѣлала это, а что Лаура, Чезаре и Стелла были блѣдныя тѣни прошлаго, чего-то бывшаго еще до ея существованія, видѣнныя ею "тамъ". Она шла, машинально повторяя про себя, какъ ребенокъ, который не долженъ забыть какое нибудь слово:
-- Помпея! Помпея! Помпея!
Но когда она входила въ вагонъ перваго класса, точно какая-то сила ее остановила на ступенькахъ лѣстницы, точно какая-то тайная рука удержала ее. Она затрепетала, будто проснулась, и сдѣлала усиліе, чтобы войти въ вагонъ и побѣдить невѣдомое препятствіе, котораго она не видѣла, но чувствовала и боялась. Съ этой минуты, когда тайный голосъ смутно раздался въ ея совѣсти, она впала въ нравственную полудремоту человѣка, въ жизни котораго совершается переломъ; ее убаюкивали лучезарныя мечты о счастьѣ и радостная картина голубого неаполитанскаго побережья. Утренній поѣздъ мчался по берегу, безшумно скользя по рельсамъ точно по спокойнымъ волнамъ, мимо бѣлыхъ домовъ Портичи, мимо красноватыхъ домиковъ Торре-дель-Греко, мимо бѣлыхъ, красныхъ и сѣрыхъ зданій многолюдной Торре-Аннунціаты.
Анна застегнула кофточку, опустила вуалетку на глаза и прижалась въ уголокъ у окна; она постоянно переходила отъ смутной, но радостной мысли о счастьѣ, о ласкахъ и поцѣлуяхъ къ ужасу передъ какой-то неминуемой опасностью и крѣпче прижималась въ уголъ, точно заблудившаяся на улицѣ дѣвочка. На далекомъ горизонтѣ виднѣлся ей призракъ существованія, полнаго любви, нѣжности, страсти; призракъ, воплощающій всѣ наслажденія души и тѣла; но какъ только она отвлекалась отъ этого лучезарнаго видѣнія, сейчасъ-же безпощадный голосъ совѣсти шепталъ ей:
-- Не ходи. Пойдешь -- погибнешь.
И въ теченіи одного часа пути это предчувствіе такъ выросло въ ней, что когда поѣздъ прошелъ Торре-Аннунціату и покатился по выжженнымъ и почернѣлымъ полямъ у подножія Везувія передъ Помпеей, она дошла просто до отчаянія и крѣпко сжала ручку своего дорожнаго мѣшка. Уже скрылись зеленые виноградники и виллы, улыбавшіяся между ихъ лозами; скрылось и прозрачно голубое море, скрылись и бѣлые паруса, казавшіеся крыльями бѣлыхъ птицъ, сѣвшихъ на воду. Теперь видъ изъ окна былъ грустный; вулканъ вблизи казался еще грознѣе со своими вѣчнымъ пламенемъ и постояннымъ дымомъ; исчезли и призраки счастья. Анна ѣхала одна, по безплодной пустынѣ, гдѣ прошелъ огонь, истребилъ и растительность, и дома, и людей, и ихъ радости, и ихъ любовь, которымъ, казалось, не должно было быть конца. Внутри ея опять заговорилъ голосъ: "Такъ и страсть -- она все истребляетъ и умираетъ сама".
Она вдругъ увидѣла дурное предзнаменованіе въ томъ, что выбрала Помпею, городъ любви, истребленный огнемъ, вѣчный предметъ восхищенія и грусти для всѣхъ, кто бы ни видѣлъ его. Анна вышла изъ вагона, блѣдная какъ смерть, и нерѣшительно, точно съ сознаніемъ неминуемой погибели, пошла за семьей нѣмцевъ и двумя англійскими пасторами, вышедшими на миніатюрную помпейскую станцію.
Она шла, не понимая, что дѣлается кругомъ, разсѣянно смотря на пыльный заборъ, по бокамъ тропинки, которая ведетъ въ Помпею, на лужокъ по дорогѣ къ ресторану "Діомедъ". Ни нѣмцы, ни пасторы не взглянули на одинокую путницу съ смуглымъ и очень блѣднымъ лицомъ, съ темно-сѣрыми глазами, блуждающими безучастно по сторонамъ; никто замѣтилъ въ этихъ глазахъ внутренній взглядъ человѣка, поглощеннаго какой-то страстью. Когда всѣ вошли въ нижнюю комнату ресторана, мрачную и полную жужжащихъ мухъ, Анна стала у окна, въ углу и начала смотрѣть на тропинку, по которой только что пришла, точно будто она ждала кого то, точно желала вернуться назадъ. И никогда еще Аннѣ такъ не хотѣлось видѣть Джустино какъ теперь; она подумала, что только бы ей взглянуть на него, услышать его добрый и нѣжный голосъ и всѣ сомнѣнія исчезли бы.
-- Вѣдь я его обожаю! заключила она, вся поглощенная одной мыслью и ища въ ней силу для борьбы со своей совѣстью.
Когда Анна увидала, что осталась одна въ ресторанѣ, она машинально пошла въ Помпею. Она ничего не слышала: ни предложенія скушать что нибудь въ ресторанѣ, ни голоса продавца коралловъ, издѣлій изъ лавы и проводниковъ по Помпеѣ, ни мальчика, предлагавшаго ей по-французски купить цвѣты. Она двигалась какъ автоматъ, ея сердце было всецѣло охвачено однимъ желаніемъ увидѣть Джустино; въ немъ ея сила и смыслъ существованія; только онъ, только любовь къ нему, больше ничего, ничего не было у Анны. Она медленно и лѣниво пошла за проводникомъ, предложившимъ объяснять ей развалины; точно всѣ силы оставили ее, тогда какъ внутри яркимъ пламенемъ горѣла страсть. Оба они: и старикъ, дѣлавшій свое дѣло, несмотря на года и утомленіе, и дѣвушка, едва держащаяся на ногахъ направились къ однимъ изъ самыхъ прекрасныхъ и пріятныхъ останковъ старины, къ городу любви и наслажденій, гдѣ кажется и камни на дорогѣ, и красноватыя стѣны пиршественныхъ залъ и нѣмыя фрески бань говорятъ о любви и наслажденіи. Они медленно подвигались, въ тепловатомъ утреннемъ воздухѣ; старикъ впереди, она за нимъ, разсѣянно глядя на все, точно туманъ застилалъ ей зрѣніе. Два раза онъ говорилъ ей:
-- Теперь пойдемте въ улицу Гробницъ и осмотримъ домъ Діомеда.
-- Потомъ, отвѣчала она ему.
Два или три раза она садилась отдыхать на камни, а старикъ присаживался поодаль и дремалъ, опустивъ голову на грудь. Она, казалось, истратила весь пылъ и всѣ силы на то, чтобы уйти изъ церкви и, проѣхать сначала на извощикѣ, а потомъ въ вагонѣ. Теперь она чувствовала себя слишкомъ одинокой, заброшенной, несчастной, изнемогающей отъ одиночества и усталости въ этомъ мертвомъ городѣ. Она не знала какъ убить время до двухъ часовъ, обошла самыя дальнія развалины и когда, наконецъ, старикъ въ третій разъ сказалъ ей:
-- Теперь въ улицу Гробницъ и въ домъ Діомеда.
-- Пойдемте, чуть слышно отвѣтила она.
Время шло, хотя и медленно. Оставался только часъ до пріѣзда Джустино. Анна не слушала объясненій старика о великолѣпіи дома Діомеда, а съ часиками въ рукахъ, сказала себѣ:
-- Теперь Джустино выѣзжаетъ изъ Неаполя.
Она, отъ нетерпѣнія, не могла ужъ выносить голосъ и присутствіе проводника и отпустила его. Онъ, было, не хотѣлъ уходить, говоря, что у нихъ запрещено рисовать и особенно уносить что-нибудь; потомъ онъ нѣсколько разъ обернулся на нее: -- она сидѣла на камнѣ, низко опустивъ голову.
Этотъ послѣдній часъ показался ей безконечнымъ; все покрылось мракомъ; смыслъ всего помутился; единственной свѣтлой точкой было имя Джустино и она безъ конца повторяла его. Она ничего не видала, ничего не слыхала вокругъ себя; исчезло всякое понятіе обо всемъ. Вдругъ передъ опущенными вѣками мелькнула тѣнь; она появилась безъ шуму, безъ единаго звука. Анна подняла голову и увидала передъ собой Джустино. Онъ смотрѣлъ на нее съ безконечной грустью и нѣжностью. Она не могла произнести ни слова, подала ему руку, встала и улыбнулась такъ радостно, что эта улыбка освѣтила и ея красивый лобъ, и блестящіе глаза, и заалѣвшіяся щеки и красныя губки. Джустино никогда еще не видалъ ее такою обворожительною:-- она вся дышала счастьемъ любви. У честнаго, добраго юноши пробѣжала по лицу тѣнь. Она ничего не замѣтила, всѣ ея сомнѣнія исчезли, она воскресла...
-- Ты очень меня любишь?
-- Очень.
-- И всегда будешь любить?
-- Всегда.
Онъ отвѣчалъ какъ слабое и грустное эхо. Но она ничего не замѣчала, отуманенная страстью. Они шли и шли; она прижалась къ нему, столь счастливая, что едва касалась земли; она отдавалась чувству любви со всѣмъ пыломъ своей чувственной и сантиментальной натуры и съ полнымъ самозабвеніемъ предалась счастью. Они шли такъ по улицамъ Помпеи, ничего не видя, ни на что не смотря. Только она ласково и вполголоса повторяла:
-- Скажи: ты любишь меня? Скажи: -- любишь?
Два или три раза онъ тихо отвѣтилъ "да", а потомъ ужъ и не отвѣчалъ. И вдругъ ее осѣнило что-то; она остановилась, остановила его, слегка удерживая его за руку, и спросила, глядя въ его добрые, честные глаза:
-- Что съ тобою?
Вопросъ звучалъ тревожно голосъ Анны дрожалъ. Джустино опустилъ глаза.
-- Ничего, отвѣтилъ онъ.
-- Отчего же ты такой грустный?
-- Я не грустный, отвѣтилъ онъ съ усиліемъ.
-- Не лги!
-- Я не лгу.
-- Поклянись, что любишь...
-- Тебѣ не нужно клятвъ, воскликнулъ онъ такъ искренно и грустно, что она сейчасъ же повѣрила, услышавъ только искреннія, а не грустныя ноты.
Но все таки она не была покойна и волненіе не улеглось въ ней.
-- Уйдемъ отсюда, нетерпѣливо сказала она.
-- Поѣздъ въ Метапонто отходитъ только въ шесть. У насъ много еще времени.
-- Уйдемъ... Я не хочу здѣсь оставаться больше... Пожалуйста, уйдемъ...
Онъ обрекъ себя на пассивную роль и послушался. Оба молчали. Два пастора шли вмѣстѣ съ ними по направленію къ ресторану "Діомедъ" и къ вокзалу. Смущенная Анна уже не смѣла говорить о любви, а только смотрѣла на Джустино такими любовно-молящими глазами, что онъ не могъ выносить этого взгляда. Они вышли изъ Помпеи и опять очутились въ нижней залѣ ресторана, гдѣ тоскливо жужжали мухи. Они подошли къ окну и стали смотрѣть на тропинку, ведущую къ станціи. Анна не отрывала своей руки отъ Джустино. Онъ со смущеніемъ и безпокойствомъ спросилъ ее, не хочетъ-ли она обѣдать, спросилъ такъ прозаично, точно съ тѣмъ, чтобы побѣдить неловкость ихъ положенія. Нѣтъ, она не хотѣла обѣдать, она не была голодна, потомъ, позже... Ея голосъ сталъ нервный и она съ досадой взглянула на англійскихъ пасторовъ.
-- Я хотѣла-бы... шепнула она на ухо Джустино.
-- Что?...
-- Уведи меня отсюда... Мнѣ хочется сказать тебѣ одно слово.
Онъ колебался. И вдругъ она покраснѣла, сообразивъ что-то. Ея дѣвическая стыдливость возмутилась. Но Джустино уже отошелъ переговорить съ хозяиномъ.
-- Пойдемъ, сказалъ онъ ей, вернувшись.
-- Куда?
-- Наверхъ.
-- Куда-же?
-- Увидишь...
Лакей проводилъ ихъ наверхъ и отворилъ имъ дверь отдѣленія, состоящаго изъ маленькой гостиной и очень большой спальни. Когда они остались одни -- оба они были блѣдные, серьезные и смущенные. Она осмотрѣлась кругомъ: гостиная была меблирована банально: зеленый диванъ, два кресла, круглый столъ посрединѣ, часы, нѣсколько соломенныхъ стульевъ... И эта гостиная, гдѣ прошло такъ много иностранцевъ, вдругъ стала ей невыносима. Анна заглянула въ сосѣднюю комнату. Она была гораздо больше первой; въ глубинѣ стояли двѣ кровати, между ними ночной столикъ, затѣмъ "туалетъ", диванъ и шкафъ. Все это терялось въ величинѣ большой комнаты и она казалась пустой; Аннѣ при одномъ видѣ ея уже стало холодно, и опять она покраснѣла. Она очень волновалась. А когда подняла глаза на Джустино и увидала, что онъ такъ грустно смотритъ на нее, она испугалась еще больше прежняго.
-- Что съ тобою? спросила она сдавленнымъ голосомъ.
Джустино не отвѣчалъ. Онъ сѣлъ и закрылъ лицо руками.
-- Скажи же, что съ тобою? повторила она, вся дрожа отъ волненія и злобы.
Онъ молчалъ. Можетъ быть плакалъ, подъ руками.
-- Если ты не скажешь мнѣ что съ тобою, я уѣду въ Неаполь, воскликнула она, выходя изъ себя.
Онъ молчалъ. Тогда она склонила голову и обдумавъ все съ той быстротой мысли, которая бываетъ въ важные моменты жизни, она, вмѣсто того, чтобы уйти, сѣла рядомъ съ нимъ и сказала ему спокойнымъ тономъ:
-- Ты меня презираешь за то, что я бѣжала.
-- Нѣтъ, Анна, слабо пробормоталъ онъ.
-- Ты считаешь меня гадкой... думаешь, что я недостойная...
-- Нѣтъ, милая, нѣтъ.
-- Можетъ быть... ты.. любишь другую?
-- Какъ ты можешь подумать это?!
-- Можетъ быть... ты связанъ съ кѣмъ нибудь... безъ любви?
-- Нѣтъ! ничто меня не связываетъ ни съ кѣмъ.
-- Даже обѣщаніе?
-- Даже обѣщаніе.
-- Такъ отчего же ты такой грустный? Отчего волнуешься? О чемъ плачешь? Я бы должна волноваться и плакать, а видишь, я не плачу. Твои слезы меня оскорбляютъ, приводятъ въ отчаяніе...
-- Анна! Выслушай меня, ради Бога, ради памяти твоей матери, пойми меня. Я въ отчаяніи за тебя, за то, на что ты рѣшилась, за твою судьбу, за то горе, что ждетъ тебя завтра же: безъ крова, безъ имени, безъ средствъ, безъ семьи...
-- Если-бы ты любилъ меня, ты не думалъ-бы, не сказалъ-бы этого...
-- Я всегда говорилъ это, повторяю и теперь... Я тебя гублю... и вотъ уже три дня, что я терзаюсь угрызеніями совѣсти, и даже теперь, когда я съ тобою, когда ты для меня все,-- мнѣ кажется, что должно случиться какое-то горе. Анна! Сегодня я не могу простить самъ себѣ, завтра ты не простишь мнѣ. Милая! Вѣдь я честный человѣкъ, я христіанинъ... Какъ могъ я дойти самъ и довести тебя до такого поступка, до такого грѣха?..
Онъ проговорилъ это съ безконечнымъ страданіемъ и вся его честная душа, измученная раскаяніемъ и любовью, вылилась въ этихъ словахъ. Она смотрѣла на него, слушала изумленно, отступая передъ этой прямотою и добродѣтелью, которая сильнѣе любви; она же вѣрила только въ любовь.
-- Я не понимаю тебя, сказала она, ошеломленная.
-- А нужно, чтобы ты поняла... Если ты не поймешь смысла моего поведенія -- ты будешь ненавидѣть, презирать меня, какъ подлеца... Анна! призови весь твой разумъ, все твое сердце и оцѣни... не увлекайся любовью... будь покойна, холодна...
-- Не могу.
-- Господи! въ отчаяніи воскликнулъ онъ.
Опять оба замолчали. Анна, чтобы скрыть дрожаніе рукъ, стала крутить бахрому скатерти. Она обдумывала, разбирала, старалась понять и опять возвращалась все къ одной и той же мысли: болѣзненной, мучительной, невыносимой; и она не могла удержаться, чтобы не высказать ее словами, ожидая опять опроверженія съ его стороны.