Аннотация: Романъ изъ временъ Нерона.
(Quo vadis). Перевод Вукола Лаврова. Текст издания: "Русская Мысль", кн. кн. I--XII, 1895, кн.I--III, 1896.
Камо грядеши?
(QUO VADIS).
Романъ изъ временъ Нерона.
Генрика Сенкевича
I.
Петроній проснулся лишь около полудня и, какъ всегда, очень утомленнымъ. Наканунѣ онъ былъ у Нерона на пиршествѣ, которое затянулось до поздней ночи. Съ нѣкотораго времени его здоровье начало портиться. Онъ самъ говорилъ, что утромъ просыпается точно одеревенѣлый и никакъ не можетъ собрать своихъ мыслей. Но утренняя ванна и тщательное растираніе тѣла, при помощи нарочно приставленныхъ къ этому дѣлу невольниковъ, постепенно ускоряли движеніе его лѣнивой крови, ободряли его, пробуждали, возвращали ему силы, такъ что изъ олаотекія, то-есть изъ послѣдняго отдѣленія бани, онъ выходилъ какъ бы возрожденнымъ, съ глазами, сверкающими остроуміемъ и весельемъ, помолодѣвшимъ, полнымъ жизни, изящнымъ, недосягаемымъ настолько, что самъ Отонъ не могъ сравняться съ нимъ,-- настоящимъ, какъ его называли: "arbiter elegantiarunu 1).
Въ общественныхъ баняхъ онъ бывалъ рѣдко,-- развѣ появлялся какой-нибудь возбуждающій всеобщее удивленіе риторъ, о которомъ много говорили въ городѣ, или если въ эфебіяхъ 2) происходило необыкновенно интересное единоборство. Наконецъ, въ собственной его "инсулѣ" 3) были бани, которыя знаменитый товарищъ Севера, Целлеръ, расширилъ, перестроилъ и украсилъ съ такимъ необычайнымъ вкусомъ, что самъ Неронъ признавалъ ихъ превосходство надъ цезарскими банями, хотя тѣ были обширнѣе и устроены съ неизмѣримо большею роскошью.
На вчерашнемъ пиру ему надоѣли дурачества Ватинія, а потомъ онъ самъ, вмѣстѣ съ Нерономъ, Луканомъ и Сенекой, принималъ участіе въ діатрибѣ, есть ли у женщины душа. Сегодня онъ всталъ поздно и, по обыкновенію, принималъ ванну. Два гиганта бальнеатора 4) только что положили его на кипарисовую "менсу" 5), покрытую бѣлоснѣжнымъ египетскимъ биссомъ, и ладонями, омоченными въ благовонномъ маслѣ, начали натирать его статное тѣло, а самъ Петроній съ закрытыми глазами ждалъ, пока тепло лаконика 6) и рукъ бальнеаторовъ не перейдетъ въ него и не разсѣетъ его утомленія.
Черезъ нѣсколько минутъ онъ заговорилъ и, открывъ глаза, началъ разспрашивать о погодѣ, а потомъ освѣдомился о геммахъ 7), которыя ювелиръ йдоменъ обѣщалъ прислать сегодня на-показъ. Оказалось, что погода прекрасная, -- съ Альбанскихъ горъ дуетъ легкій вѣтерокъ, а что геммы еще не приносили. Петроній снова сомкнулъ вѣки и отдалъ приказаніе перенести себя въ тепидарій 8), когда изъ-за занавѣски показался "номенклаторъ" 9) и объявилъ о приходѣ молодого Марка Виниція, который только что возвратился изъ Малой Азіи.
Петроній приказалъ пригласить гостя въ тепидарій и самъ отправился туда же. Виницій былъ сынъ его старшей сестры, которая когда-то вышла за Марка Виниція, сановника временъ Тиберія. Младшій нынѣ служилъ подъ начальствомъ Еорбулона, сражался съ парѳянами и, послѣ окончанія войны, возвратился въ городъ. Петроній питалъ къ нему нѣкоторую слабость, граничащую съ привязанностью, потому что Маркъ былъ красивый и атлетически сложенный молодой человѣкъ и, вмѣстѣ съ тѣмъ, въ развратѣ умѣлъ сохранять извѣстную эстетическую мѣру, а Петроній цѣнилъ это выше всего.
-- Привѣтъ Петронію,-- сказалъ молодой человѣкъ, быстрыми шагами входя въ тепидарій,-- да ниспошлютъ тебѣ всѣ боги удачу въ твоихъ дѣлахъ, въ особенности Аскленій (греческое названіе Эскулапа) и Киприда, -- подъ ихъ покровительствомъ ничто дурное не можетъ встрѣтить тебя.
-- Радуюсь твоему пріѣзду въ Римъ и да будетъ сладокъ твой отдыхъ послѣ войны,-- отвѣтилъ Петроній. освобождая свою руку изъ складокъ мягкой карбассовой ткани, въ которую онъ былъ закутанъ.-- Что слышно въ Арменіи? Проживая въ Азіи, не наткнулся ли ты на Виѳинію 10)?
Петроній когда-то былъ проконсуломъ въ Внеиніи и, мало того, управлялъ ею энергично и справедливо. Это составляло странное противорѣчіе съ характеромъ человѣка, прославившагося своею изнѣженностью и пристрастіемъ къ роскоши. Петроній любилъ вспоминать это время,-- оно служило доказательствомъ, чѣмъ бы онъ съумѣлъ и могъ быть, еслибъ ему это нравилось.
-- Мнѣ случилось быть въ Гераклеѣ, -- отвѣтилъ Виницій.-- Корбулонъ посылалъ меня туда съ приказомъ собрать подкрѣпленіе.
-- Ахъ, гераклея!... Я зналъ тамъ одну дѣвочку изъ Колхиды, за которую отдалъ бы всѣхъ здѣшнихъ разводокъ, не исключая и Поппеи. Но это старая исторія. Разсказывай лучше, какіе слухи идутъ отъ парѳянской границы. Правда, надоѣли мнѣ всѣ эти Волгеесы, Тиридаты, Тиграны и всѣ эти варвары, которые, какъ утверждаетъ молодой Арулами, у себя дома ходятъ еще на четверенькахъ и только лишь въ нашемъ присутствіи притворяются людьми. Но теперь о нихъ много говорятъ въ Римѣ, хотя бы потому, что о чемъ-нибудь другомъ говорить небезопасно.
-- Война идетъ плохо, и еслибъ не Корбулонъ, то она могла бы превратиться въ пораженіе.
-- Корбулонъ,-- клянусь Бахусомъ!-- это настоящій божокъ войны, истинный Марсъ: великій вождь, вмѣстѣ съ тѣмъ, человѣкъ горячій, справедливый и глупый. Я люблю его, хотя бы потому, что его боится Неронъ.
-- Корбулонъ не глупый человѣкъ.
-- Можетъ быть, ты правъ, а, впрочемъ, это все равно. Глупость, какъ говоритъ Пирронъ, ничѣмъ не хуже мудрости и ни въ чемъ отъ нея не отличается.
Виницій началъ разсказывать о войнѣ, но когда Петроній снова закрылъ глаза, молодой человѣкъ, видя его утомленное и отчасти похудѣвшее лицо, перемѣнилъ предметъ разговора и заботливо началъ разспрашивать о его здоровьѣ.
Петроній открылъ глаза.
Здоровье?...Ничего. Онъ не чувствуетъ себя здоровымъ. Правда, онъ не дошелъ еще до того, до чего дошелъ молодой Сиссена, который до такой степени утратилъ сознаніе, что спрашиваетъ, когда его приносятъ утромъ въ баню: "Сижу я или нѣтъ?" Но вообще онъ не былъ здоровъ. Виницій отдалъ его подъ покровительство Аскленія и Киприды. Но онъ, Петроній, не вѣритъ въ Аскленія. Неизвѣстно даже, чей сынъ былъ этотъ Аскленій,-- Арсиноэ или Коронисы, а коли мать неизвѣстна, такъ что же тутъ толковать объ отцѣ? Кто теперь можетъ ручаться даже за собственнаго отца?
Петроній разсмѣялся и продолжалъ:
-- Правда, два года тому назадъ я послалъ въ Эпидавръ 11) двѣ дюжины живыхъ пѣтуховъ и кубокъ золота, но знаешь почему? Я сказалъ себѣ: поможетъ это или не поможетъ, но ни въ какомъ случаѣ не повредитъ. Люди еще рѣшаются приносить жертвы богамъ, но, по моему мнѣнію, всѣ думаютъ такъ же, какъ я,-- всѣ, за исключеніемъ развѣ погонщиковъ муловъ, которыхъ путники нанимаютъ у porta Сарена 12)! Кромѣ Аскленія, я имѣлъ дѣло и съ асклепіадами 13), потому что въ прошломъ году захворалъ немного. Они совершали для меня инкубаціи 14). Я зналъ, что они обманщики, но также говорилъ себѣ: чѣмъ мнѣ это можетъ повредить? Свѣтъ стоитъ на обманѣ, а жизнь -- заблужденіе. Душа -- это тоже заблужденіе. Но, все-таки, нужно имѣть достаточно разума, чтобъ умѣть отличить пріятныя впечатлѣнія отъ непріятныхъ. Свой гипокаустъ 15) я приказываю топить кедровымъ деревомъ, посыпаннымъ амброю, потому что благовоніе предпочитаю смраду. Что касается Киприды, которой ты отдалъ меня подъ покровительство, то я ей уже обязанъ настолько, что чувствую колотье въ правой ногѣ. Но вообще это добрая богиня. Думаю, что и ты, раньше или позже, понесешь бѣлыхъ голубей къ ея алтарю.
-- Да, -- сказалъ Виницій.-- Я былъ неуязвимъ для стрѣлъ парѳянъ, но стрѣла Амура настигла меня... Самымъ неожиданнымъ образомъ, въ нѣсколькихъ стадіяхъ отъ городскихъ воротъ.
-- Я и пришелъ собственно просить твоего совѣта,-- отвѣтилъ Маркъ. Онъ сбросилъ тунику и вступилъ въ ванну съ теплою водой, потому что Петроній еще раньше предложилъ ему выкупаться.
-- Ахъ, я даже не спрашиваю, пользуешься ли ты взаимностью,-- сказалъ Петроній, смотря на молодое, словно изваянное изъ мрамора тѣло Виниція.-- Если бы Лизиппъ видѣлъ тебя, ты давно бы, подъ видомъ Геркулеса въ его юные годы, украшалъ ворота, ведущія къ Палатину.
Молодой человѣкъ самодовольно улыбнулся и началъ погружаться въ ванну, выплескивая теплую воду на мозаику, представляющую Юнону въ тотъ моментъ, когда та проситъ Сонъ усыпить Зевса. Петроній смотрѣлъ на Марка глазами вполнѣ удовлетвореннаго знатока.
Въ это время вошелъ "лекторъ" (чтецъ) съ бронзовымъ ящичкомъ, наполненнымъ бумажными свитками.
-- Хочешь послушать?-- спросилъ Петроній.
-- Если твое произведеніе, то съ удовольствіемъ,-- отвѣтилъ Виницій, -- но если нѣтъ, то лучше поговоримъ. Поэты теперь хватаютъ людей на всѣхъ углахъ улицъ.
-- Еще бы! Теперь не пройдешь мимо какой-нибудь базилики, бань, библіотеки или книжной лавки, чтобъ не увидать поэта, жестикулирующаго, словно обезьяна. Агриппа, когда пріѣхалъ сюда съ Востока, принялъ ихъ за сумасшедшихъ. Но теперь такія времена. Цезарь самъ пишетъ стихи, и всѣ идутъ по его слѣдамъ. Не дозволяется только писать стихи лучше императорскихъ и поэтому я немного опасаюсь за Лукана... Но я пишу прозой, которой, однако, не угощаю ни самого себя, ни другихъ. То, что лекторъ долженъ былъ читать, это -- "codicilli" 16) бѣднаго Фабриція Вейента.
-- Почему "бѣднаго"?
-- Потому что ему приказали разыграль роль Одиссея и не возвращаться къ домашнимъ пенатамъ впредь до новаго распоряженія. Эта Одиссея постольку будетъ для него легче, поскольку его жена не похожа на Пенелопу. Наконецъ, мнѣ нечего говорить тебѣ, что съ нимъ поступили глупо. Но здѣсь иначе и не относятся къ дѣламъ, какъ только поверхностно. Пустая и скучная книжка, которую начали читать на-расхватъ лишь тогда, когда авторъ подвергся изгнанію. Теперь со всѣхъ сторонъ слышно: "scandala! Scandala!"... Можетъ быть, вейентъ кое-что и выдумалъ, но я знаю городъ, знаю нашихъ patres и нашихъ женщинъ, и увѣряю тебя, что это блѣднѣе, чѣмъ въ дѣйствительности. Съ другой стороны, всякій теперь ищетъ тамъ своего изображенія со страхомъ, а изображенія знакомыхъ -- съ удовольствіемъ. Въ книжной лавкѣ Авирна сотня писцовъ переписываютъ книжку за диктующимъ, и успѣхъ ея обезпеченъ.
-- Твоихъ дѣлишекъ тамъ нѣтъ?
-- Есть; но авторъ промахнулся, потому что я, въ одно и то же время, и болѣе дуренъ, и менѣе пошлъ, чѣмъ онъ представилъ меня. Видишь ли, мы здѣсь давно утратили сознаніе того, что достойно и что недостойно, и мнѣ самому кажется, что такъ и есть на самомъ дѣлѣ, что разницы никакой не существуетъ, хотя Сенека, Музоній и Тразеа притворяются, что видятъ ее. Мнѣ это все равно. Клянусь Геркулесомъ, я говорю, какъ думаю, но я сохранилъ то преимущество, что знаю, что омерзительно и что прекрасно, а вотъ, напримѣръ, нашъ мѣднобрадый поэтъ, возница, пѣвецъ, танцовщикъ и гистріонъ 17) этого не понимаетъ.
-- Жаль мнѣ Фабриція. Онъ хорошій товарищъ.
-- Его погубило самолюбіе. Хотя всякій подозрѣвалъ его, но никто хорошо не зналъ, въ чемъ дѣло, а Фабрицій самъ не могъ воздержаться и повсюду болталъ подъ секретомъ. Слышалъ ты исторію Руффина?
-- Нѣтъ.
-- Перейдемъ въ фригидарій 18), тамъ остынемъ, тамъ я и разскажу тебѣ эту исторію.
Они перешли въ фригидарій, посрединѣ котораго билъ фонтанъ струей, окрашенной въ свѣтлорозовый цвѣтъ и распространяющей благоуханіе фіалокъ. Оба патриція помѣстились въ нишахъ, устланныхъ шелковою матеріей, и провели нѣсколько минутъ въ молчаніи. Виницій задумчиво смотрѣлъ на бронзоваго фавна, который, перекинувъ черезъ свою руку нимфу, жадно искалъ своими устами ея уста, и, наконецъ, сказалъ:
-- Онъ правъ. Это самое лучшее въ жизни.
-- Болѣе или менѣе. Но ты, кромѣ того, любишь войну. Я не люблю ее, потому что подъ навѣсомъ палатки ногти ломаются и перестаютъ быть розовыми. Наконецъ, у всякаго есть свое пристрастіе. Мѣднобрадый любитъ пѣніе, въ особенности собственное, а старый Скавръ свою коринѳскую вазу, которая стоитъ возлѣ его ложа и которую онъ цѣлуетъ, если не можетъ спать. Онъ уже потеръ своими поцѣлуями ея края. Скажи мнѣ, ты не пишешь стиховъ?
-- Нѣтъ. Я никогда не сложилъ ни одного гекзаметра.
-- Не играешь на лютнѣ? не поешь?
-- Нѣтъ.
-- Лошадьми не управляешь?
-- Когда-то участвовалъ на ристалищѣ въ Антіохіи, но безъ успѣха.
-- Тогда я спокоенъ за тебя. А къ какой партіи гипподрома ты принадлежишь?
-- Къ зеленымъ.
-- Тогда я совсѣмъ спокоенъ. Правда, у тебя хорошее состояніе, но ты не такъ богатъ, какъ Палласъ или Сенека. Понимаешь, у насъ теперь хорошо -- писать стихи, пѣть подъ лютню, декламировать и править лошадьми въ циркѣ, но еще лучше, а, главное, безопаснѣе -- не писать стиховъ, не пѣть, не играть и не выступать въ циркѣ. А самое лучшее -- умѣть удивляться, когда это дѣлаетъ мѣднобрадый. Ты мальчикъ красивый, тебѣ можетъ угрожать то, что въ тебя влюбится Поппеа. Впрочемъ, она черезъ-чуръ опытна для этого. Любовью она насытилась при первыхъ двухъ мужьяхъ, а при третьемъ ее занимаетъ нѣчто иное. Ты знаешь, что этотъ глупый Отонъ до сихъ поръ до безумія любитъ ее... Блуждаетъ себѣ по скаламъ Испаніи и вздыхаетъ; такъ отвыкъ отъ своихъ старыхъ привычекъ и такъ пересталъ заботиться о себѣ, что для прически ему теперь достаточно трехъ часовъ въ день. Кто бы могъ ожидать этого, въ особенности отъ Отона! 19).
-- Я понимаю его,-- отвѣтилъ Виницій.-- Но на его мѣстѣ я дѣлалъ бы что-нибудь другое.
-- Виницій, Виницій! Мнѣ почти хочется сказать, что ты не былъ бы способенъ на это. А знаешь почему? Такія вещи дѣлаются, но о нихъ не говорятъ, даже условно. Что касается меня, то на его мѣстѣ я смѣялся бы надъ Поппеей, смѣялся бы надъ мѣднобрадымъ и формировалъ бы себѣ легіонъ, но не изъ иберійцевъ, а изъ иберіекъ. Кромѣ того, я писалъ бы эпиграммы, которыхъ, впрочемъ, не читалъ бы никому, какъ бѣдный Руффинъ.
-- Ты хотѣлъ разсказать мнѣ его исторію.
-- Я разскажу ее тебѣ въ унктуаріѣ 20).
Но въ унктуаріѣ вниманіе Виниція было привлечено совсѣмъ другимъ, именно необыкновенной красоты невольницами, которыя ожидали купающихся. Двѣ негритянки, подобныя великолѣпнымъ статуямъ изъ чернаго дерева, начали натирать тѣла патриціевъ тонкими благовоніями Аравіи, другія, искусныя чесальщицы, фригійки, держали въ своихъ мягкихъ и гибкихъ, какъ змѣи, рукахъ полированныя стальныя зеркала, а двѣ, уже прямо напоминающія богинь, греческія дѣвушки съ острова Коса ждали, какъ "vestipliсае" 21), когда придетъ время укладывать живописными складками тоги господъ.
-- Зевсъ тучегонитель!-- сказалъ Маркъ Виницій,-- какой выборъ у тебя!
-- Я предпочитаю качество количеству,-- отвѣтилъ Петроній,-- Вся моя "фамилія" (домашніе невольники назывались "фамилія") въ Римѣ не превышаетъ четыреста головъ. Впрочемъ, я думаю, что для личныхъ услугъ развѣ только однимъ выскочкамъ нужно большее количество людей.
-- Лучшихъ тѣлъ даже у мѣднобрадаго нѣтъ,-- продолжалъ, раздувая ноздри, Виницій.
Петроній отвѣтилъ на это съ дружескою небрежностью:
-- Ты -- мой родственникъ, а я ни такой неподатливый человѣкъ, какъ Биссъ, ни такой педантъ, какъ Авлъ Плавтій.
Виницій, услышавъ это послѣднее имя, на минуту забылъ о гречанкахъ съ острова Коса, поднялъ голову и спросилъ:
-- Почему тебѣ въ голову пришелъ Авлъ Плавтій? Развѣ ты знаешь, что я разбилъ руку, не доѣзжая до города, и нѣсколько дней провелъ въ его домѣ? Случилось такъ, что въ это время проѣзжалъ Плавтій и, видя мои страданія, привезъ меня къ себѣ. Его невольникъ, лѣкарь Меріонъ, и вылечилъ меня. Объ этомъ собственно я и хотѣлъ поговорить съ тобою.
-- Зачѣмъ? Не влюбился ли ты случайно въ Помпонію? Въ такомъ случаѣ жаль мнѣ тебя: она такъ не молода и такъ добродѣтельна! Я не могу себѣ представить ничего, что было бы хуже этого сочетанія. Брр!
-- Не въ Помпонію,-- сказалъ Виницій.
-- Тогда въ кого же?
-- Еслибъ я самъ зналъ, въ кого! Но я даже хорошо не знаю, какъ ея имя -- Лигія или Каллина. Въ домѣ ее называютъ Лигіей, потому что она происходитъ изъ ливійскаго народа, и, кромѣ того, у нея есть свое варварское имя -- Каллина. Странный домъ у этихъ Плавтіевъ, чистый муравейникъ, и тихо, какъ въ Субіакскихъ лѣсахъ. Въ теченіе нѣсколькихъ дней я и не зналъ, что въ немъ обитаетъ божество, но одинъ разъ на разсвѣтѣ увидалъ, какъ она купается въ садовомъ фонтанѣ. И клянусь тебѣ пѣной, изъ которой родилась Афродита, что лучи зари насквозь проходили черезъ ея тѣло. Я думалъ, что когда солнце взойдетъ, она растаетъ въ его свѣтѣ, какъ таетъ Аврора. Съ той поры я видѣлъ ее два раза и забылъ, что такое спокойствіе. У меня нѣтъ никакихъ другихъ желаній, я не хочу знать, что можетъ мнѣ дать городъ, не хочу женщинъ, не хочу золота, ни коринѳской мѣди, ни янтаря, ни перламутра, ни вина, ни пировъ,-- я хочу только одну Лигію. Я откровенно говорю тебѣ, Петроній, что тоскую о ней такъ, какъ тосковалъ о Пазифаѣ Сонъ, изображенный на мозаикѣ твоего тепидарія,-- тоскую по цѣлымъ днямъ и ночамъ
-- Если это невольница, то купи ее.
-- Она не невольница.
-- Что же она такое? отпущенница Плавтія?
-- Она никогда не была невольницей, поэтому не можетъ быть и отпущенницей.
-- Значитъ?...
-- Не знаю: царская дочь или что-то подобное.
-- Ты заинтересовалъ меня, Виницій.
-- Если ты хочешь послушать меня, я сейчасъ же успокою твое любопытство. Исторія не особенно длинная. Ты, можетъ быть, лично зналъ Ваннія, царя свевовъ, котораго изгнали изъ его страны и который долго прожилъ въ Римѣ и даже прославился счастливою игрой въ кости и умѣньемъ управлять колесницей. Императоръ Друзъ снова возвелъ его на тронъ. Ванній,-- онъ въ самомъ дѣлѣ былъ твердый человѣкъ,-- сначала царствовалъ хорошо и счастливо велъ войны, а потомъ началъ ужь черезъ-чуръ грабить не только сосѣдей, но и своихъ свевовъ. Тогда Вангіонъ и Сидонъ, два его племянника, сыновья Вибилія, царя германдуровъ, рѣшили принудить его снова поѣхать въ Римъ... испытывать счастье въ кости.
-- Помню,-- это Клавдіевы, недавнія времена.
-- Да. Вспыхнула война. Ванній призвалъ на помощь язиговъ, а его милые племянники -- лигійцевъ, которые, услыхавъ о богатствѣ Ваннія и привлеченные надеждою на добычу, явились въ такомъ количествѣ, что самъ императоръ Клавшій началъ опасаться за спокойствіе границы. Клавдію не хотѣлось вмѣшиваться въ войну съ варварами, но онъ, все-таки, приказалъ Ателію Гистеру, который предводительствовалъ дунайскимъ легіономъ, внимательно слѣдить за теченіемъ войны и не дозволять нарушать нашего спокойствія. Гистеръ потребовалъ отъ лигійцевъ обѣщанія, что они не перейдутъ пашу границу. Лигіи не только обѣщались, но дали заложниковъ, среди которыхъ находились жена и дочь ихъ вождя... Тебѣ извѣстно, что варвары выступаютъ на войну съ женами и дѣтьми... Такъ вотъ моя Лигія и есть дочь этого вождя.
-- Откуда ты знаешь все это?
-- Мнѣ разсказывалъ самъ Авлъ Плавтій. Лигійцы дѣйствительно не перешли границы, но варвары сваливаются, какъ буря, и уходятъ, какъ буря. Такъ исчезли и лигійцы со своими турьими рогами на головѣ. Они побили свевовъ и язиговъВаннія, но ихъ царь тоже погибъ,-- лигійцы ушли съ добычей, а заложницы остались въ рукахъ Гистера. Мать вскорѣ умерла, Гистеръ не зналъ, что дѣлать съ дочерью, и отдалъ ее правителю всей Германіи, Помпонію. Тотъ, послѣ войны съ каттами, возвратился въ Римъ, гдѣ Клавдій, какъ ты знаешь, разрѣшилъ ему тріумфъ. Дѣвушка шла за колесницей побѣдителя, но торжество кончилось, заложницу нельзя было считать за плѣнницу,-- Помпоній и самъ не зналъ, что съ нею дѣлать, и поэтому передалъ ее своей сестрѣ, Помпоній Грецинѣ, женѣ Плавтія. Въ.домѣ, гдѣ все, начиная съ господъ и кончая курами на птичьемъ дворѣ, добродѣтельно, Лигія выросла такою же, увы, добродѣтельною, какъ сама Грецина, и такою прекрасною, что въ сравненіи съ ней сама Поппеа казалась бы осеннею фигой въ сравненіи съ гиперборейскимъ яблокомъ.
-- Ну, и что же?
-- И, повторяю тебѣ, съ минуты, когда я увидалъ, какъ солнечные лучи пронизывали ея тѣло насквозь, я безъ памяти влюбился въ нее.
-- Развѣ она такъ же прозрачна, какъ молодая сардинка?
-- Не шути, Петроній, а если тебя вводитъ въ заблужденіе свобода, съ которой я говорю о своей страсти, то знай, что часто подъ яркимъ платьемъ скрываются глубокія раны. Могу тебѣ сказать еще, что, возвращаясь изъ Азіи, я провелъ одну ночь въ храмѣ Мопса, чтобы видѣть пророческій сонъ. И вотъ, во снѣ мнѣ явился самъ Мопсъ и провѣщалъ, что въ жизни моей, благодаря любви, произойдетъ большая перемѣна.
-- Я слышалъ, какъ Плиній говорилъ, что не вѣритъ въ боговъ, но вѣритъ въ сгіѣі, и, можетъ быть, онъ былъ правъ. Мои шутки не мѣшаютъ мнѣ думать иногда, что, дѣйствительно, существуетъ только одно божество, -- вѣчное, всемогущее, творческое,-- Venus Genitrix 22). Она сливаетъ въ одно души, тѣла и вещи. Эротъ вызвалъ свѣтъ изъ хаоса. Хорошо ли онъ сдѣлалъ, вопросъ не въ томъ; но разъ это такъ, мы должны признать его могущество, хотя намъ дозволяется и не благословлять его.
-- Ахъ, Петроній! На свѣтѣ легче получить урокъ философіи, чѣмъ добрый совѣтъ.
-- Скажи мнѣ, чего же именно ты хочешь?
-- Я хочу обладать Лигіею. Я хочу, чтобы мои руки, которыя теперь обнимаютъ только воздухъ, могли обнять ее и прижать къ груди. Я хочу впивать ея дыханіе. Еслибъ она была невольница, я отдалъ бы за нее Авлу сто дѣвушекъ, съ ногами, вымазанными мѣломъ, въ знакъ того, что ихъ въ первый разъ выставляютъ на продажу. Я хочу видѣть ее въ своемъ домѣ до тѣхъ поръ, пока голова моя не побѣлѣетъ, какъ вершина Соракта 23) зимою.
-- Она не невольница, но, въ концѣ-концовъ, принадлежитъ къ "фамиліи" Плавтія, и, какъ заброшенный ребенокъ, можетъ считаться "alumna"24). Плавтій могъ бы уступить ее тебѣ, если бы хотѣлъ.
-- Значитъ, ты не знаешь Помпоніи Грецины. Наконецъ, они оба привязаны къ ней, какъ къ родной дочери.
-- Помпонію я знаю. Настоящій кипарисъ. Еслибъ она не была женою Авла, ее можно было бы нанимать въ качествѣ плакальщицы. Со смерти Юліи она не снимала темной "столы"25) и вообще кажется такою, какъ будто бы при жизни ходитъ по лугу, поросшему загробными цвѣтами. Притомъ, она "univira"26),-- какой-то фениксъ среди нашихъ четырехъ и пятикратныхъ разводокъ... Постой!... Ты слышалъ, будто бы фениксъ дѣйствительно вывелся въ верхнемъ Египтѣ, что ему удается не чаще, какъ одинъ разъ въ пятьсотъ лѣтъ?
-- Петроній, Петроній! О фениксѣ мы поговоримъ когда-нибудь въ другой разъ.
-- Что же я тебѣ скажу, милый Маркъ? Авла Плавтія я. знаю, и хотя онъ осуждаетъ мой образъ жизни, но, все-таки, питаетъ ко мнѣ нѣкоторую слабость, а, можетъ быть, и уважаетъ болѣе, чѣмъ другихъ,-- онъ знаетъ, что я никогда не былъ доносчикомъ, какъ, напримѣръ, Домицій Аферъ, Тигеллинъ и вся шайка друзей Агепобарба. Притомъ, не корча изъ себя стоика, я иногда морщился при видѣ такихъ поступковъ Нерона, на которые Сенека и Бурръ 27) смотрѣли сквозь пальцы. Если ты думаешь, что я могу выхлопотать ее для тебя у Авла,-- я къ твоимъ услугамъ.
-- Я думаю, что ты можешь. Ты имѣешь вліяніе на него, а твой неистощимый умъ найдетъ какое-нибудь средство. Если бы ты всмотрѣлся въ положеніе вещей и поговорилъ съ Плавтіемъ...
-- Ты черезъ-чуръ преувеличеннаго мнѣнія о моемъ вліяніи и моемъ остроуміи; но если дѣло требуетъ только этого, то я переговорю съ Плавтіемъ, какъ только онъ съ семьей переѣдетъ въ городъ.
-- Они уже возвратились два дня тому назадъ.
-- Въ такомъ случаѣ, пойдемъ въ триклиній28),-- насъ ждетъ завтракъ, а потомъ, подкрѣпивъ силы, прикажемъ нести насъ къ Плавтію.
-- Ты всегда былъ дорогъ мнѣ,-- живо проговорилъ Виницій,-- но теперь, кажется, я прикажу среди своихъ ларъ29) поставить твою статую,-- вотъ такую чудесную, какъ эта,-- и буду приносить ей жертвы.
Онъ повернулся къ статуямъ, которыя сплошь украшали всю стѣну комнаты, пропитанной благоуханіями, и указалъ рукою на статую Петронія въ видѣ Гермеса съ посохомъ въ рукѣ.
Потомъ онъ прибавилъ:
-- Клянусь свѣтомъ Геліоса! Если "божественный" Парисъ былъ похожъ на тебя, я не удивляюсь Еленѣ.
Въ этомъ восклицаніи было столько лести, сколько и искренности; Петроній, хотя болѣе старшій годами и менѣе атлетически сложенный, былъ красивѣе Виниція. Римскія женщины удивлялись не только гибкости его ума и вкусу, которому онъ былъ обязанъ прозвищемъ "arbiter elegantiarnm", но и тѣлу. Удивленіе это было видно и на лицѣ двухъ гречанокъ, которыя теперь укладывали складки его тоги. Одна изъ гречанокъ, Эвника, втайнѣ влюбленная въ Петронія, съ покорностью и восторгомъ заглядывала ему въ глаза.
Но Петроній не обращалъ на это вниманія и, только улыбнувшись Виницію, началъ цитировать изреченіе Сенеки о женщинахъ:
-- Animal impudens...30) etc.
Затѣмъ онъ обнялъ его рукою и повелъ въ триклиній.
Въ унктуаріѣ двѣ гречанки, фригійки и негритянки начали убирать мази. Въ это время изъ-за откинутой занавѣски фригедарія показались головы двухъ бальнеаторовъ и послышалось тихое "шш!" На этотъ призывъ одна изъ гречанокъ, фригійки и эѳіопки повернулись и въ мгновеніе ока исчезли за занавѣской. Въ баняхъ начиналась пора разгула и разврата, а домоправитель не мѣшалъ этому, потому что и самъ нерѣдко принималъ участіе въ подобныхъ пиршествахъ. Догадывался объ этомъ и Петроній, но, какъ человѣкъ разсудительный и не любящій наказывать, смотрѣлъ на это сквозь пальцы.
Въ унктуаріѣ осталась только Эвника. Съ минуту она прислушивалась къ удаляющимся голосамъ и смѣху, наконецъ, взяла украшенный янтаремъ и слоновою костью табуретъ, на которомъ сидѣлъ Петроній, и осторожно придвинула къ его статуѣ.
Унктуарій былъ залитъ солнечными лучами и красками, которыя отражались отъ его стѣнъ, выложенныхъ цвѣтнымъ мраморомъ.
Эвника, вскарабкавшись на табуретъ, очутилась наравнѣ со статуей, откинула назадъ золотые волосы и, прижавшись своимъ розовымъ тѣломъ къ бѣлому мрамору, въ самозабвеніи начала прижимать свои губы къ холоднымъ устамъ Петронія.
Примѣчанія къ главѣ I.
1) Arbiter elegantiarum -- законодатель изящнаго вкуса,-- титулъ, который придалъ Неронъ Петролію, своему любимцу.
2) Ephebeum -- обширная зала, гдѣ молодые люди занимались разными физическими упражненіями.
3) Insula -- одинъ домъ, стоящій особнякомъ отъ прочихъ, или цѣлая группа примыкающихъ одинъ къ другому домовъ, отдѣленная отъ другихъ домовъ нѣкоторымъ пространствомъ. Затѣмъ, это слово обозначаетъ домъ, отдаваемый внаймы, или домъ, занятый нѣсколькими семействами, въ противуположность слову domus, въ которомъ жило лишь одно семейство.
4) Balneator -- прислужникъ при баняхъ.
5) Mensa -- столъ.
6) Laconicum -- отдѣленіе бани для потѣнія.
7) Gemma -- драгоцѣнный камень, а также и все сдѣланное изъ него, напримѣръ, кубокъ.
9) Nomenclator -- особый рабъ-подсказчикъ, обладавшій хорошею памятью; обязанностью его было докладывать господину о кліентахъ, приходившихъ съ утреннимъ поздравленіемъ (salutatio); иногда кліентовъ было такъ много, что патронъ и половины изъ нихъ не зналъ, но номенклаторъ давалъ ему возможность вести себя относительно кліентовъ какъ вполнѣ извѣстныхъ ему лицъ. Номенклаторъ сопровождалъ господина также и на улицѣ, когда онъ, добиваясь должности, долженъ былъ просить голоса за себя часто у незнакомыхъ ему гражданъ, именъ которыхъ не зналъ.
10) Виѳинія -- сѣверозападная область Малой Азіи.
11) Epidaurus -- городъ въ Арголидѣ, у Сароническаго залива, когда-то знаменитый своимъ храмомъ Эскулапа.
12) Porta Capena -- южныя ворота Рима.
13) Asclepiadae -- прозвище, данное въ Греціи разнымъ семействамъ, посвятившимъ себя изученію медицины, которыя производили себя отъ Эскулапа.
17) Histrio -- актеръ. Неронъ, сынъ Агриппины младшей и Домиція Агенобарба (Ahenobarbus по-латыни -- мѣднобородый, рыжій), и самъ носилъ такое же имя. Послѣ выхода Агриппины за мужъ за императора Клавдія, молодой Домицій Агевобарбъ былъ усыновленъ императоромъ и получилъ имя Тиберія Клавдія Нерона Друза Германика Цезаря.
18) Frigidarium -- холодное отдѣленіе римской бани.
19) Поппеа Сабина была замужемъ сначала за Руфомъ Криспиномъ, префектомъ преторіанскихъ когортъ, потомъ за Отономъ и, наконецъ, за императоромъ Нерономъ. Отонъ, бывшій товарищъ Нерона, долженъ былъ уступить свою жену императору и получилъ назначеніе квесторомъ въ Испанію.
20) Отдѣленіе бани, гдѣ натирались мазями.
21) Vestiplica -- служанка, которая смотрѣла за платьемъ.
23) Soractes -- гора въ Этруріи, въ 40 вер. отъ Рима, нынѣ Monte St. Oreste.
2ä) Alumna -- воспитанница.
25) Stola -- длинное, широкое платье, покрывавшее все тѣло отъ шеи до ногъ.
26) Univira -- женщина, бывшая только одинъ разъ замужемъ.
27) Афраній Бурръ и Сенека были воспитателями Нерона.
28) Triclinium -- столовая.
29) Lar -- домашній языческій богъ.
30) Animal impudens -- безстыдное животное.
II.
Послѣ закуски, которая называлась завтракомъ и за которую два друга сѣли тогда, когда простые смертные давно уже вышли изъ-за своего prandium 1), Петроній предложилъ немного подремать. По его мнѣнію, для посѣщенія гостей пора была еще ранняя. Правда, есть люди, которые начинаютъ навѣщать своихъ знакомыхъ при восходѣ солнца, да еще, вдобавокъ, считаютъ этотъ обычай за древне-римскій, но онъ, Петроній, находитъ это варварствомъ. Самое лучшее время, это -- послѣполуденные часы, но не раньше, однако, чѣмъ солнце не перейдетъ въ сторону Юпитера Капитолійскаго и не начнетъ бросать своихъ косвенныхъ лучей на Форумъ. Осенью днемъ еще жарко и люди съ удовольствіемъ спятъ послѣ ѣды. Въ это время пріятно прислушиваться къ шуму фонтана и послѣ обязательныхъ тысячи шаговъ вздремнуть подъ красными лучами солнца, проходящими сквозь пурпурную занавѣску.
Виницій согласился и патриціи начали прохаживаться взадъ и впередъ, перекидываясь небрежными словами о томъ, что слышно въ городѣ, а отчасти и философствуя надъ жизнью. Потомъ Петроній ушелъ въ кубикулъ2), но спалъ недолго. Черезъ полчаса онъ вышелъ, приказалъ принести себѣ вербены, понюхалъ и началъ натирать ею свои руки и виски.
-- Ты не повѣришь, какъ это оживляетъ и отрезвляетъ,-- сказалъ онъ.-- Теперь я готовъ.
Носилки ждали давно. Патриціи сѣли и приказали нести себя на Viens Patricius, въ домъ Авла. "Инсула" Петронія лежала на нижнемъ склонѣ Палатина, около такъ называемыхъ Каринъ; кратчайшая дорога вела ниже Форума, но такъ какъ Петроній хотѣлъ зайти къ ювелиру Идомену, то приказалъ слѣдовать черезъ Vicus Apollinis и Форумъ, въ сторону Viens Sceleratus 3), на углу которой было множество тавернъ всякаго рода.
Гиганты негры подняли носилки и двинулись, послушные понуканіямъ проводниковъ, педизеквіевъ. Петроній время отъ времени, молча, подносилъ къ носу свои ладони, пахнущія вервеной, и, казалось, думалъ о чемъ-то, но, наконецъ, сказалъ:
-- Мнѣ приходитъ въ голову, что если твоя лѣсная богиня не невольница, то легко могла бы покинуть домъ Плавтія и перейти въ твой домъ. Ты окружилъ бы ее любовью и осыпалъ богатствомъ, какъ и я мою боготворимую Хризотемиду, которою, говоря между нами, я настолько же пресытился, насколько и она мною.
Маркъ покачалъ головою.
-- Нѣтъ?-- спросилъ Петроній.-- Въ худшемъ случаѣ, дѣло дошло бы до цезаря, а ты можешь быть увѣренъ, что, хотя благодаря бы моимъ вліяніямъ, нашъ мѣднобрадый будетъ на твоей сторонѣ.
-- Ты не знаешь Лигіи!-- отвѣтилъ Виницій.
-- Тогда позволь спросить тебя, ты-то знаешь ли ее? Ты говорилъ съ нею? признавался ей въ любви?
-- Я видѣлъ ее сначала у фонтана, а потомъ два раза встрѣчался съ нею. Помню, во время пребыванія въ домѣ Авла я жилъ въ боковой пристройкѣ, предназначенной для гостей, а моя разбитая рука не позволяла мнѣ садиться за общій столъ. Только наканунѣ дня моего отъѣзда я встрѣтилъ Лигію за ужиномъ и не могъ обмѣняться съ нею ни однимъ словомъ. Я долженъ былъ слушать повѣствованія Авла о его побѣдахъ, одержанныхъ въ Британіи, а потомъ объ упадкѣ мелкихъ земельныхъ хозяйствъ въ Италіи, который старался предотвратить еще Лициній Столонъ *) Вообще, я не знаю, съумѣетъ ли Авлъ говорить о чемъ-нибудь другомъ, и не думай, что мы съумѣемъ отдѣлаться отъ этого, развѣ если ты захочешь слушать его разсужденія объ изнѣженности теперешнихъ временъ. У Плавтія на птичникѣ много фазановъ, но ихъ не рѣжутъ, потому что всякій съѣденный фазанъ приближаетъ конецъ римскаго могущества... Въ другой разъ я встрѣтилъ Лигію возлѣ садовой цистерны. У нея въ рукахъ былъ только что сорванный тростникъ, она погружала его кисть въ воду и окропляла ирисы, ростущіе вокругъ цистерны. Посмотри на мои колѣни. Клянусь щитомъ Геракла, они не дрожали, когда на наши полки съ воемъ шли тучи парѳянъ, но и мои колѣни дрогнули при этой цистернѣ. Смѣшавшійся, какъ мальчикъ, который еще носитъ буллу 5) на шеѣ, я только глазами молилъ ее о любви и долго не могъ вымолвить ни слова.
Петроній съ завистью посмотрѣлъ на него.
-- Счастливецъ!-- сказалъ онъ.-- Хотя бы міръ и жизнь были совсѣмъ дурны, въ нихъ останется одно хорошее -- молодость.
И черезъ минуту онъ спросилъ:
-- Ты такъ ничего и не сказалъ ей?
-- О, нѣтъ! Немного придя въ себя, я сказалъ, что возвращаюсь изъ Азіи, что разбилъ себѣ руку, не доѣзжая до города, и сильно страдалъ, но когда мнѣ приходится покидать этотъ гостепріимный домъ, я вижу, что въ немъ страданіе гораздо лучше наслажденія въ какомъ-нибудь другомъ мѣстѣ, болѣзнь лучше, чѣмъ здоровье въ другомъ домѣ. Она слушала меня въ смущеніи, съ поникнутою годовой, чертя что-то тростникомъ по шафранному песку. Потомъ она подняла глаза, посмотрѣла на начерченные ею знаки, потомъ на меня, точно хотѣла спросить о чемъ-то, и вдругъ исчезла, какъ гамадріада 6) отъ глуповатаго фавна.
-- Должно быть, у нея красивые глаза.
-- Какъ море, и я утонулъ въ нихъ, какъ въ морѣ. Вѣрь мнѣ, Архипелагъ не такъ лазуренъ. Черезъ минуту прибѣжалъ маленькій Плавтій и началъ о чемъ-то спрашивать, но я не понялъ, что ему нужно.
-- О, Аѳина!-- воскликнулъ Петроній,-- сними съ глазъ этого мальчика повязку, которую надѣлъ ему Эротъ, иначе онъ разобьетъ себѣ голову о колонны храма Венеры!
Потомъ онъ обратился къ Виницію:
-- О, ты, весенняя почка на древѣ жизни, ты первая зеленая вѣтвь винограда!... Я долженъ былъ бы, вмѣсто дома Плавтія, приказать нести тебя въ домъ Целозія, гдѣ находится школа для незнакомыхъ съ жизнью мальчиковъ.
-- Что ты хочешь сказать этимъ?
-- А что она начертила на пескѣ? Не имя Амура, не сердце, пронзенное стрѣлой, или что-нибудь такое, изъ чего бы ты могъ узнать, что сатиры шептали этой нимфѣ о разныхъ тайнахъ жизни? Что обозначали эти знаки?
-- Я раньше надѣлъ тогу, чѣмъ ты думаешь это, -- сказалъ Виницій,-- и, прежде чѣмъ прибѣжалъ маленькій Авлъ, я уже внимательно смотрѣлъ на эти знаки. Знаю, вѣдь, я, что и въ Греціи, и въ Римѣ дѣвушки чертятъ на пескѣ признанія, которыя не хотятъ произнести ихъ уста... Но угадай, что начертила она?
-- Если что-нибудь другое, чѣмъ я предполагалъ, то не могу догадаться.
-- Рыбу.
-- Какъ ты сказалъ?
-- Я говорю -- рыбу. Должно ли это было обозначать, что въ ея жилахъ до сихъ поръ течетъ холодная кровь, не знаю. Но ты, который назвалъ меня весеннею почкой на древѣ жизни, навѣрное, съумѣешь лучше меня понять этотъ знакъ.
-- Carissime! объ этихъ вещахъ спроси у Плинія. Онъ знаетъ толкъ въ рыбахъ. Если бы старикъ Аспицій 7) былъ живъ, то онъ также съумѣлъ бы отвѣтить на это, потому что въ теченіе своей жизни съѣлъ больше рыбы, чѣмъ ее можетъ помѣститься въ Неаполитанскомъ заливѣ.
Дальнѣйшую бесѣду прервалъ шумъ толпы. Носилки съ Viens Apollinus свернули на Воагини, а потомъ на Форумъ, гдѣ въ погожіе дни, передъ заходомъ солнца, собирались толпы празднаго народонаселенія, чтобы прохаживаться между колоннъ, разсказывать и выслушивать новости, глазѣть на носилки съ знаменитыми людьми, а въ особенности заглядывать въ ювелирныя, книжныя и мѣняльныя лавки, къ торговцамъ шелковыми и бронзовыми издѣліями. Этими лавками были переполнены дома, обнимающіе часть рынка, напротивъ Капитолія. Часть Форума, лежащая подъ навѣсомъ скалъ замка, была уже погружена въ сумракъ, за то колонны стоящихъ выше храмовъ ярко золотились на синемъ небѣ и бросали длинныя тѣни на мраморныя плиты. Колоннъ повсюду было такое множество, что глазъ терялся въ нихъ, какъ въ лѣсу. Казалось, что этимъ зданіямъ и колоннамъ становится тѣсно другъ около друга. Онѣ громоздились одна на другую, бѣжали вправо и влѣво, взбирались на холмы, прижимались къ стѣнѣ замка или одна къ другой, на подобіе большихъ и меньшихъ, толстыхъ и тонкихъ, золотистыхъ и бѣлыхъ древесныхъ стволовъ, то разцвѣтающихъ подъ архитравомъ роскошнымъ цвѣткомъ аканѳа, то завитыхъ іоническими рогами, то заканчивающихся простымъ дорическимъ квадратомъ. Надъ этимъ лѣсомъ блестѣли цвѣтные триглифы, изъ арокъ выдѣлялись изваянія боговъ; крылатыя, золоченыя квадриги 8) точно хотѣли сорваться съ крышъ и улетѣть въ воздухъ, въ лазурь, которая такъ спокойно свѣшивалась надъ этимъ городомъ храмовъ. По серединѣ и по краямъ рынка текла волна людей; толпы прохаживались подъ арками базилики Юлія Цезаря, толпы сидѣли на ступеняхъ Кастора и Поллукса и кружились около маленькаго храма Весты, отражаясь на этомъ мраморномъ фонѣ, точно разноцвѣтные рои мотыльковъ или жуковъ. Сверху, со стороны святилища, посвященнаго "Jovi optimo, maximo", струились новыя волны; около Ростръ 9) народъ слушалъ какихъ-то ораторовъ; здѣсь и тамъ раздавались крики продавцовъ овощей, вина или воды съ фиговымъ сокомъ, зазыванія шарлатановъ, предлагающихъ чудодѣйственныя лѣкарства, отыскивателей кладовъ, толкователей сновъ. Кое-гдѣ къ шуму и крику примѣшивались звуки систры, египетской самбуки или греческой флейты, кое-гдѣ люди больные или удрученные горемъ пробирались къ храмамъ со своими жертвами. Стаи голубей, жадно набрасывающихся на жертвенное зерно, точно пестрыя и темныя пятна, то съ шумомъ взлетали наверхъ, то опускались внизъ на опустѣвшее мѣсто. Отъ времени до времени народъ разступался передъ носилками, въ которыхъ было видно красивое женское лицо или лицо сенатора съ окаменѣвшими и изможденными чертами. Разноязычная толпа вслухъ произносила ихъ имена съ добавленіемъ издѣвательствъ или похвалъ. Между безпорядочными трупами по временамъ мѣрнымъ шагомъ протискивались отряды солдатъ или стражниковъ, охраняющихъ уличный порядокъ. Греческій языкъ слышался такъ же часто, какъ латинскій.
Виницій, который давно не былъ въ городѣ, съ любопытствомъ смотрѣлъ на этотъ человѣческій муравейникъ, на этотъ "Forum гоmanum", въ одно и то же время, и господствующій надъ волной свѣта, и залитый этою волной. Петроній угадалъ мысль своего спутника и сказалъ, что Форумъ, это -- "гнѣздо квиритовъ 10) безъ квиритовъ". Тутъ были эѳіопы, свѣтловласые гиганты съ далекаго сѣвера, британцы, галлы и германцы, косоглазые жители Серикума, люди съ Евфрата и люди съ Инда, съ бородами, выкрашенными въ кирпичный цвѣтъ, сирійцы съ береговъ Оронта, съ сладкими, черными глазами, высохшіе, какъ кость, обитатели аравійскихъ пустынь, евреи со впавшею грудью, египтяне, со своею неизмѣнно равнодушною улыбкой, и нумидійцы, и африканцы, греки изъ Эллады, которые, наравнѣ съ римлянами, владѣли городомъ, но владѣли при помощи искусства, ума и плутовства, греки съ острововъ, изъ Малой Азіи, изъ Египта, изъ Италіи и изъ Нарбоннской Галліи. Въ толпѣ невольниковъ съ проколотыми ушами не было недостатка и въ свободной, праздной черни, которую цезарь забавлялъ, кормилъ и даже одѣвалъ, и вольныхъ пришельцевъ, которыхъ въ гигантскій городъ привлекала легкая жизнь и разсчетъ на фортуну. Не было недостатка въ перекупщикахъ и жрецахъ Сераписа съ пальмовыми вѣтвями въ рукахъ, въ жрецахъ Изиды, на алтарь которой возлагалось теперь болѣе жертвъ, чѣмъ на алтарь Юпитера Капиталійскаго, въ жрецахъ Кибелы, которые носили золотые плоды кукурузы, и въ жрецахъ бродячихъ божествъ. На всякомъ шагу попадались восточныя танцовщицы съ яркими митрами на головахъ, продавцы амулетовъ, укротители змѣй и халдейскіе маги, наконецъ, люди безъ всякихъ занятій, которые каждую недѣлю являлись въ притибрскія кладовыя за хлѣбомъ, добывали себѣ лотерейные билеты въ циркахъ, проводили ночи въ постоянно обваливающихся домахъ зарѣчной части города, а теплые солнечные дни въ криптопортикахъ 11), въ грязныхъ харчевняхъ Субурры, на мосту Мальвія или передъ "исулами" богатыхъ, откуда имъ отъ времени до времени выбрасывали остатки отъ трапезы невольниковъ.
Петроній хорошо былъ знакомъ этимъ толпамъ. До ушей Виниція постоянно доходили слова: "Hic est!" ("Это онъ!") Его любили за щедрость, а популярность его еще болѣе возросла съ тѣхъ поръ, когда онъ ходатайствовалъ передъ цезаремъ за всю "фамилію", то-есть всѣхъ безъ различія пола и возраста невольниковъ префекта Педанія Секунда, приговоренныхъ къ смерти за то, что одинъ изъ рабовъ въ минуту отчаянія убилъ этого тирана. Правда, Петроній громко говорилъ, что ему, въ сущности, это все равно, и онъ ходатайствовалъ передъ цезаремъ только какъ "arbiter elegantiarum", эстетическое чувство котораго возмущала эта варварская рѣзня, достойная какихъ-нибудь скиѳовъ, а не римлянъ. Тѣмъ не менѣе, народъ, который волновался по поводу этой рѣзни, съ тѣхъ поръ полюбилъ Петронія.
Но Петроній не заботился объ этомъ. Онъ помнилъ, что тотъ же народъ любилъ и Британика, котораго Неронъ отравилъ, и Агриппину, которую онъ приказалъ убить, и Октавію, у которой вскрыли жили, а потомъ задушили въ горячемъ пару на Пандатаріи 12), и Рубелія Плавта, который подвергся изгнанію, и Тразею, которому каждое утро могли принести смертный приговоръ. Теперь любовь народа скорѣе можно было считать за дурной признакъ, а скептицизмъ Петронія не мѣшалъ ему, въ то же время, быть суевѣрнымъ. Толпу онъ презиралъ по двумъ соображеніямъ: и какъ художникъ, и какъ эстетикъ. Люди, отъ которыхъ разило жареными бобами, которые они носили за пазухой, и, къ тому же, вѣчно охрипшіе отъ игры въ мору на перекресткахъ или въ перистиляхъ, не заслуживали, въ глазахъ Петронія, названія людей.
Не отвѣчая ни на рукоплесканія, ни на воздушные поцѣлуи толпы, Петроній разсказывалъ Марку о дѣлѣ Педанія, удивляясь измѣнчивости уличной черни, которая на другой день послѣ грознаго волненія рукоплескала Нерону, когда онъ ѣхалъ къ храму Юпитера-Статора 13). У книжной лавки Авирна носилки остановились, Петроній вышелъ, купилъ украшенную рукопись и отдалъ ее Виницію.
-- Это подарокъ тебѣ,-- сказалъ онъ.
-- Благодарю,-- отвѣтилъ Виницій, потомъ посмотрѣлъ на титулъ и спросилъ: -- Satiricon 14)? Это что-то новое. Чье это?
-- Мое. Но я не хочу идти по слѣдамъ Руффина, исторію котораго я долженъ былъ разсказать тебѣ, или Фабриція Вейента, поэтому о моемъ авторствѣ никто не знаетъ, а ты никому не говори.
-- Ты говорилъ, что не пишешь стиховъ, -- сказалъ Виницій, заглядывая въ рукопись,-- а тутъ я вижу, что проза густо пересыпана стихами.
-- Когда будешь читать, обрати вниманіе на пиръ Трималхія. Что касается стиховъ, то они опротивѣли мнѣ съ того времени, какъ Неронъ началъ писать эпосъ. Вителлій, когда хочетъ облегчить себѣ желудокъ, засовываетъ себѣ въ горло палочку изъ слоновой кости, другіе употребляютъ перья фламинго, омоченныя въ оливковое масло, а я читаю поэзію Нерона и результатъ является немедленно. Потомъ я могу ее хвалить если не съ чистымъ сердцемъ, то съ чистымъ желудкомъ.
Онъ снова задержалъ носилки передъ ювелиромъ Идоменомъ и, устроивъ дѣло съ геммами, приказалъ нести себя прямо въ домъ Авла.
-- Чтобы доказать тебѣ, что значитъ авторское самолюбіе, я разскажу тебѣ по дорогѣ исторію Руффина,-- сказалъ Петроній.
Но не успѣлъ онъ начать своей исторіи, какъ носилки повернули на Viens Patricius и вскорѣ остановились передъ жилищемъ Авла. Молодой и крѣпкій janitor (придверникъ) отворилъ двери, ведущія въ остій15), а сорока, сидящая въ клѣткѣ надъ дверями, привѣтствовала гостей крикомъ: "Salve!"
По дорогѣ въ атріумъ Виницій сказалъ:
-- Замѣтилъ ты, что придверникъ здѣсь безъ цѣпи?
-- Странный это домъ,-- въ полголоса сказалъ Петроній.-- Вѣроятно, тебѣ извѣстно, что Помпонію Грецину подозрѣвали въ принадлежности къ суевѣрной восточной сектѣ, основанной на поклоненіи какому-то Христу. Мнѣ кажется, что этимъ она обязана Криспиниллѣ, которая не можетъ простить Помпоній, что ей хватило одного мужа на всю жизнь, ünivira!... Теперь въ Римѣ легче найти миску норійскихъ 18) рыжиковъ. Ее судили домашнимъ судомъ.
-- Дѣйствительно, это странный домъ. Потомъ я разскажу тебѣ, что видѣлъ и слышалъ здѣсь.
Они очутились въ атріи. Завѣдующій имъ невольникъ, называющійся atriensis, послалъ номенклатора доложить о приходѣ гостей, а слуги въ это время подставили имъ кресла и скамеечки подъ ноги. Петроній, казалось, воображалъ, что въ этомъ домѣ царствуетъ вѣчное уныніе; онъ раньше никогда не бывалъ здѣсь, но теперь оглядывался вокругъ съ нѣкоторымъ удивленіемъ и съ чувствомъ удовольствія, потому что атрій производилъ скорѣе веселое впечатлѣніе. Сверху, сквозь большое отверстіе, проникалъ снопъ яркаго свѣта, который тысячами искръ преломлялся въ фонтанѣ. Квадратная выемка,-- имилювій,-- съ фонтаномъ посрединѣ, предназначенная для пріема дождя во время ненастной погоды, была обсажена анемонами и лиліями. Видимо, лиліи любили всѣ въ домѣ, потому что онѣ росли вездѣ цѣлыми группами, и бѣлыя, и красныя, а также и голубые ирисы, тонкіе лепестки которыхъ были точно посеребрены водяною пылью. Посреди мокраго мха, скрывающаго горшки съ лиліями, и посреди листьевъ виднѣлись бронзовыя фигурки, изображающія дѣтей и водяныхъ птицъ. Въ одномъ углу бронзовая лань наклоняла къ водѣ свою заплеснѣвѣлую отъ влаги, зеленоватую голову, точно ее томила жажда. Полъ атрія былъ мозаичный, стѣны отчасти выложены краснымъ мраморомъ, отчасти покрыты рисунками, изображающими деревья, рыбъ, птицъ и грифовъ. Наличники дверей сосѣднихъ комнатъ были украшены черепахой и даже слоновою костью; у стѣнъ, межь деревьевъ, стояли статуи предковъ Авла. Повсюду былъ видѣнъ спокойный достатокъ, далекій отъ роскоши, но благородный и прочный.
Хотя обстановка Петронія была несравненно болѣе богата и изящна, онъ не могъ найти здѣсь ни одного предмета, который бы возмущалъ чувство его вкуса, и уже обратился было съ этимъ замѣчаніемъ къ Виницію, какъ веларій 17) отдернулъ занавѣсь, отдѣляющую атрій отъ таблина 18), и въ глубинѣ дома показался Авлъ Плавтій, идущій поспѣшною походкой.
То былъ человѣкъ, уже приближающійся къ вечерней порѣ жизни, съ головой, убѣленной сѣдиною, но крѣпкій, съ лицомъ энергическимъ, немного короткимъ, но за то напоминающимъ голову орла. Теперь на его лицѣ выражалось нѣкоторое недоумѣніе, даже безпокойство, по поводу неожиданнаго прибытія друга, товарища и наперсника Нерона.
Петроній былъ черезъ-чуръ свѣтскимъ и опытнымъ человѣкомъ, чтобы не замѣтить этого, и потому, послѣ первыхъ привѣтствій, со всѣмъ краснорѣчіемъ и изяществомъ, насколько его хватило, заявилъ, что приходитъ поблагодарить за гостепріимство, которое нашелъ въ этомъ домѣ сынъ его сестры, и что благодарность, это -- единственная причина его посѣщенія, на которое, впрочемъ, онъ осмѣлился еще и благодаря своему старому знакомству съ Авломъ.
Авлъ, съ своей стороны, завѣрилъ Петронія, что видитъ въ немъ дорогого гостя, а что касается благодарности, то онъ самъ чувствуетъ ее, хотя, вѣроятно, Петроній не можетъ доискаться причины.
Дѣйствительно, Петроній никакъ не могъ догадаться, въ чемъ дѣло. Тщетно, поднявши кверху свои орѣховые глаза, онъ старался припомнить, какую услугу онъ могъ оказать не только Авлу, но и кому бы то ни было. Онъ не припомнилъ ничего, за исключеніемъ развѣ того, что собирался сдѣлать теперь для Виниція. Помимо его воли, правда, что-нибудь подобное могло случиться, но только помимо его воли.
-- Я люблю и очень цѣню Веспасіана,-- сказалъ, наконецъ, Авлъ,-- которому ты спасъ жизнь, когда, по несчастію, онъ однажды заснулъ во время чтенія цезаря.
-- Да, онъ былъ счастливъ, не слышалъ этихъ стиховъ,-- отвѣтилъ Петроній,-- но не спорю, что дѣло могло бы окончиться несчастіемъ. Мѣднобрадый непремѣнно хотѣлъ было отправить къ нему центуріона съ дружескимъ совѣтомъ открыть себѣ жилы.
-- А ты, Петроній, поднялъ его на смѣхъ.
-- Точно, или, вѣрнѣе, какъ разъ наоборотъ. Я сказалъ ему, что если Орфей своею пѣсней умѣлъ усыплять дикихъ звѣрей, то тріумфъ Нерона равносиленъ тріумфу Орфея, коль скоро онъ съумѣлъ усыпить Веспасіана. Агенобарба можно порицать, но подъ условіемъ, чтобы въ маленькомъ порицаніи заключалась большая лесть. Наша милостивая августа, Поппеа, отлично понимаетъ это.
-- Увы, теперь такія времена,-- отвѣтилъ Авлъ.-- У меня напереди недостаетъ двухъ зубовъ, ихъ выбилъ камнемъ британскій воинъ, и отъ этого слово иногда со свистомъ выходитъ изъ моихъ устъ, но самую счастливую пору своей жизни я провелъ въ Британіи.
-- Самую доблестную,-- добавилъ Виницій.
Петроній испугался, чтобы старый вождь не началъ разсказывать о своихъ войнахъ, и перемѣнилъ предметъ разговора. Говорятъ, въ окрестностяхъ Пренесты крестьяне нашли мертваго волчонка о двухъ головахъ, а во время послѣдней грозы молнія сорвала фронтонъ съ храма Луны, что для теперешняго поздняго осенняго времени являлось чѣмъ-то неслыханнымъ. Разсказывалъ ему это нѣкто Котта, который прибавлялъ, что жрецы этого храма предвѣщаютъ паденіе города, или, по самой меньшей мѣрѣ, паденіе какого-нибудь большого дома, и что это паденіе можно предотвратить только самыми необыкновенными жертвами.
Авлъ высказалъ мнѣніе, что такими признаками пренебрегать нельзя. Что боги могутъ быть разгнѣваны распущенностью, перешедшею всякую мѣру, въ этомъ нѣтъ ничего удивительнаго, а въ такомъ случаѣ умилостивительныя жертвы какъ разъ умѣстны.
На это Петроній сказалъ:
-- Твой домъ, Плавтій, не особенно великъ, хотя въ немъ живетъ великій человѣкъ; мой, правда, черезъ-чуръ великъ для такого ничтожнаго владѣльца, по тоже малъ. А если дѣло идетъ о разрушеніи чего-нибудь такого огромнаго, какъ, напримѣръ, "domus transitoria"19), то стоитъ ли намъ возлагать жертвы, чтобы предъотвратить это разрушеніе?
Плавтій не отвѣчалъ на этотъ вопросъ. Эта осторожность немного кольнула даже Петронія. При всемъ отсутствіи чувства разницы между добромъ и зломъ, онъ не былъ доносчикомъ и съ нимъ можно было разговаривать съ полною безопасностью. Онъ опять перемѣнилъ разговоръ и началъ восхвалять жилище Плавтія и хорошій вкусъ, царящій во всемъ домѣ.
-- Это старое гнѣздо,-- сказалъ Плавтій,-- и я не измѣнилъ здѣсь ничего со времени, когда оно перешло ко мнѣ въ наслѣдство.
Теперь, при отдернутой занавѣси, отдѣляющей атрій отъ таблица, домъ былъ открытъ весь на-пролетъ, такъ что черезъ слѣдующій перистиль20) и большую торжественную залу -- экз. -- взоръ проникалъ до сада, который виднѣлся издали, какъ свѣтлая картина, заключенная въ темную раму. Изъ сада въ атрій доходили звуки дѣтскаго смѣха.
-- Ахъ, вождь,-- сказалъ Петроній, -- дозволь намъ вблизи прислушаться къ этому искреннему смѣху, который теперь сдѣлался такою рѣдкостью!
-- Охотно,-- сказалъ Плавтій и всталъ съ мѣста.-- Это мой маленькій Авлъ и Лигія играютъ въ мячъ. Но что касается смѣха, то я думаю, Петроній, что у насъ вся жизнь проходитъ въ немъ.
-- Жизнь достойна смѣха, вотъ всѣ и смѣются, -- отвѣтилъ Петроній,-- но, однако, здѣсь смѣхъ звучитъ иначе.
-- Но ты, Петроній,-- добавилъ Виницій,-- смѣешься не въ теченіе всего дня, а скорѣе въ теченіе всей ночи.
Они прошли всю длину дома и очутились въ саду, гдѣ Лигія и маленькій Авлъ играли въ мячи, которые поднимали съ земли и вновь подавали имъ особо предназначенные для этого невольники -- сферисты. Петроній бросилъ быстрый взглядъ на Лигію, маленькій Авлъ подбѣжалъ къ Виницію, а тотъ склонилъ голову передъ дѣвушкой, которая стояла со слегка растрепанными волосами, задыхающаяся и разрумяненная.
Въ садовомъ триклиніи, осѣненномъ плющомъ, виноградомъ и жимолостью, сидѣла Помпонія Грецина и гости пошли повидаться съ нею. Петронію, хотя онъ и не бывалъ въ домѣПлавтія, Помпонія была знакома,-- онъ видалъ ее у Антистіи, дочери Рубелія Плавта, у Сенеки и у Поліона. Онъ не могъ освободиться отъ нѣкотораго изумленія, которое овладѣвало имъ при видѣ ея грустнаго, хотя и яснаго лица, ея благородной фигуры. Помпонія до такой степени шла въ разрѣзъ съ его понятіями о женщинѣ, что этотъ человѣкъ, испорченный до мозга костей и самоувѣренный, какъ никто во всемъ Римѣ, не только чувствовалъ извѣстнаго рода уваженіе къ Помпоніи, но даже до нѣкоторой степени утрачивалъ свою самоувѣренность. И теперь, благодаря ее за попеченія, оказанныя Виницію, онъ какъ бы невольно вставилъ слово "Domina" -- госпожа, а это слово никогда не приходило ему въ голову, когда онъ разговаривалъ съ Кальвіей, Криспиниллой, со Скрибоніей, съ Валеріей, Солипой и другими женщинами большого свѣта. Послѣ первыхъ привѣтствій онъ выразилъ сожалѣніе, что видитъ Помпонію такъ рѣдко, что ее нельзя встрѣтить ни въ циркѣ, ни въ амфитеатрѣ. Помпонія положила свою руку на руку мужа и спокойно отвѣтила:
-- Мы старѣемся и оба начинаемъ все больше любить уединеніе нашего дома.
-- И мы чувствуемъ себя какъ-то все болѣе и болѣе чуждыми среди людей, которые даже нашихъ римскихъ боговъ называютъ греческими именами.
-- Съ нѣкотораго времени боги стали только реторическими фигурами,-- небрежно замѣтилъ Петроній,-- а такъ какъ реторикѣ насъ учили греки, то, напримѣръ, мнѣ самому легче сказать Геро, чѣмъ Юнона.
Онъ обратилъ глаза на Помпонію, какъ бы желая пояснить, что въ ея присутствіи никакое другое божество не могло придти ему въ голову, а потомъ началъ возражать противъ того, что она говорила о старости: "Дѣйствительно, люди старѣются быстро, но такіе, которые ведутъ совсѣмъ другой образъ жизни, а, кромѣ того, есть лица, о которыхъ, казалось, забылъ самъ Сатурнъ".
Петроній говорилъ искренно; хотя жизнь Помпоніи Грецины клонилась къ закату, но лицо ея сохранило необыкновенную свѣжесть, и, несмотря на темное платье, несмотря на важность и грусть, придавало ей видъ совершенно молодой женщины.
Тѣмъ временемъ маленькій Авлъ, который подружился съ Виниціемъ еще раньше, началъ приглашать его играть въ мячъ. За мальчикомъ вошла въ триклиній и Лигія. Подъ сѣнью плюща, съ солнечными пятнами, перебѣгающими по ея лицу, она теперь казалась Петронію болѣе красивою, чѣмъ на первый взглядъ, и дѣйствительно похожею на какую-то нимфу. До сихъ поръ онъ не промолвилъ съ нею ни слова, но теперь всталъ, склонилъ свою голову и, вмѣсто обычныхъ привѣтствій, началъ цитировать слова, которыми Одиссей привѣтствовалъ Навзикою:
"Если одна изъ богинь ты, владычицъ пространнаго неба,
То съ Артемидою только, великою дочерью Зевса,
Можешь сходна быть лица красотою и станомъ высокимъ;
Если-жь одна ты изъ смертныхъ, подъ властью судьбины живущихъ,
То несказанно блаженны отецъ твой и мать, и блаженны
Братья твои..."
Даже Помпоніи понравилась изящная любезность этого свѣтскаго человѣка. Что касается Лигіи, то она слушала смущенная, раскраснѣвшаяся, не смѣющая поднять глазъ. Но мало-по-малу въ кончикахъ ея губъ заиграла задорная улыбка,-- ей было и стыдно, и хотѣлось отвѣтить. Послѣднее желаніе превозмогло, она вдругъ подняла глаза на Петронія и отвѣтила ему словами Навзикои, залпомъ, какъ будто отвѣчала урокъ:
"Странникъ, конечно, твой родъ знаменитъ, ты, я вижу, разуменъ..."
Тутъ она повернулась и убѣжала, какъ испуганная птица.
Теперь очередь удивляться выпала и на долю Петронія, -- онъ не ожидалъ услышать гомеровскій стихъ изъ устъ дѣвушки, о варварскомъ происхожденіи которой раньше слышалъ отъ Випиція. Онъ посмотрѣлъ на Помпонію, но та не могла дать ему отвѣта, потому что въ это время съ улыбкой наблюдала, какая гордость разлилась по лицу стараго Авла.
Этой гордости Авлъ никакъ не могъ скрыть. Прежде всего, онъ былъ привязанъ къ Лигіи, какъ къ родной дочери, а потомъ, несмотря на староримскія предубѣжденія, которыя заставляли его громить греческій языкъ и его распространеніе, онъ считалъ его верхомъ образованности. Самъ онъ никогда не могъ хорошо научиться по-гречески и въ глубинѣ души скорбѣлъ объ этомъ, и теперь былъ радъ, что этому изящному человѣку, да еще и писателю, который готовъ былъ считать его домъ чуть ли не варварскимъ, въ этомъ же самомъ:домѣ отвѣтили стихомъ и языкомъ Гомера.
-- У насъ въ домѣ есть педагогъ, грекъ,-- сказалъ онъ, обращаясь къ Петронію.-- Онъ учитъ нашего сына, а дѣвочка прислушивается къ урокамъ. Это -- скромная птичка, но милая, и мы оба привыкли къ ней.
Петроній сквозь вѣтви плюща и жимолости смотрѣлъ, какъ трое молодыхъ людей играютъ въ мячъ. Виницій сбросилъ тогу и только въ одной туникѣ подбрасывалъ кверху мячъ, который старалась поймать Лигія, стоящая противъ него съ поднятыми руками. Дѣвушка на первый взглядъ не произвела на Петронія особаго впечатлѣнія; она казалась ему черезъ-чуръ худощавою, но въ триклиніи онъ разсмотрѣлъ ее ближе и подумалъ, что такою можетъ представляться только утренняя заря, и, какъ знатокъ, понялъ, что въ ней кроется что-то необыкновенное. Онъ все замѣтилъ и все оцѣнилъ: и розовое, прозрачное лицо, и свѣжія уста, какъ будто созданныя для поцѣлуевъ, и синіе, какъ лазурь моря, глаза, и алебастровую бѣлизну лба, и обиліе темныхъ волосъ, отливающихъ на сгибахъ отблескомъ янтаря или коринѳской мѣди, и стройную шею, и "божественныя" очертанія плечъ, и всю гибкую, тонкую фигуру, молодую молодостью мая и только что распустившихся цвѣтовъ. Въ немъ проснулся художникъ и поклонникъ красоты, онъ почувствовалъ, что подъ статуей этой дѣвушки можно было бы подписать "весна". Вдругъ онъ вспомнилъ свою Хризотемидуи ему захотѣлось расхохотаться. Со своею золотою пудрой и начерненными бровями она показалась ему баснословно увядшею, чѣмъ-то вродѣ пожелтѣвшей розы, начинавшей ронять лепестки. А, однако, ему завидовалъ весь Римъ. Потомъ ему пришла на мысль Поппеа, и эта прославленная Поппеа показалась ему бездушною восковою маской. А вотъ въ той дѣвушкѣ, съ танагрскими чертами лица, была не только весна, но и сверкающая Психея, которая просвѣчивала сквозь ея розовое тѣло, какъ огонь просвѣчиваетъ сквозь лампаду.
Онъ обратился къ Помпоній Трещинѣ и, указывая на садъ, сказалъ:
-- Я теперь понимаю, домина, что при такихъ дѣтяхъ вы предпочитаете свой домъ пирамъ на Палатинѣ и цирку.
-- Да,-- отвѣтила она и посмотрѣла въ сторону маленькаго Авла и Лигіи.
Старый вождь началъ разсказывать исторію дѣвушки и то, что слышалъ когда-то отъ Ателія Гистера о живущемъ во мракѣ сѣвера лигійскомъ народѣ.
Игра въ мячъ кончилась и молодые люди прохаживались по саду, отражаясь на темномъ фонѣ миртовъ и кипарисовъ, какъ три бѣлыя статуи. Лигія держала маленькаго Авла за руку. Наконецъ, они сѣли на скамьѣ у писципы -- рыбнаго садка, занимающаго средину сада. Авлъ вскорѣ вскочилъ и побѣжалъ пугать рыбу, а Виницій продолжалъ свою рѣчь, начатую во время прогулки:
-- Да,-- говорилъ онъ низкимъ, дрожащимъ голосомъ.-- Едва я сбросилъ претексту21), какъ меня послали въ азіатскіе легіоны. Съ городомъ я не познакомился, не познакомился ни съ жизнью, ни съ любовью. Правда, я знаю на память кое-что изъ Анакреона и Горація, но не съумѣлъ бы такъ, какъ Петроній, говорить стихами тогда, когда умъ нѣмѣетъ отъ удивленія, когда не находишь и своихъ словъ. Мальчикомъ я ходилъ въ школу Музонія, который говорилъ намъ, что счастіе состоитъ въ томъ, чтобы желать того, чего желаютъ боги, и, значитъ, зависитъ отъ нашей воли. А я думаю, что есть другое, большее, лучшее счастіе, которое отъ воли не зависитъ, и это счастіе можетъ дать только одна любовь. Счастія этого ищутъ сами боги, вотъ и я, Лигія, который до сихъ поръ не узналъ любви, также ищу ту, которая захотѣла бы одарить меня счастіемъ.
Онъ замолчалъ и съ минуту слышенъ былъ только плескъ воды, въ которую маленькій Авлъ бросалъ камушки. Но вскорѣ Виницій началъ говорить опять голосомъ еще болѣе мягкимъ и тихимъ:
-- Ты, вѣдь, знаешь сына Веспасіана, Тита? Говорятъ, едва выйдя изъ младенческаго возраста, онъ такъ полюбилъ Беренику, что тоска чуть не высосала всю его жизнь... Лигія^и я бы умѣлъ полюбить также!...Богатство, слава, власть,-- все это дымъ, тщета! Богатый найдетъ человѣка болѣе богатаго, чѣмъ онъ самъ, прославленнаго мужа затмитъ большая слава другого, сильнаго побѣдитъ болѣе сильный... Но неужели самъ цезарь, неужели даже боги могутъ испытывать большее наслажденіе, быть болѣе счастливыми, чѣмъ простой смертный, когда къ его груди прижимается дорогая грудь, когда его уста касаются любимыхъ устъ?... Любовь равняетъ насъ съ богами.
Она слушала съ тревогой, съ удивленіемъ и съ такимъ чувствомъ, какъ будто бы слушала звуки греческой лютни или цитры. По временамъ ей казалось, что Виницій поетъ какую-то странную пѣснь, которая вливается въ ея уши, волнуетъ въ ней кровь, охватываетъ ея сердце и страхомъ, и, вмѣстѣ съ тѣмъ, какою-то непонятною радостью... Ей казалось, что онъ говоритъ что-то такое, что въ ней самой было и раньше, но въ чемъ она не умѣла отдать себѣ отчета. Она чувствовала, что въ ней пробуждается то, что дремало до сихъ поръ, и что въ эту минуту смутный сонъ выливается все въ болѣе и болѣе опредѣленныя и прекрасныя формы.
Солнце давно уже закатилось за Тибръ и стояло низко надъ Яникульскимъ холмомъ. На неподвижные кипарисы падали снопы багроваго свѣта, весь воздухъ былъ насыщенъ багрянцемъ. Лигія подняла на Виниція свои голубые глаза, точно стряхнувшіе съ себя дремоту, и вдругъ, залитый блескомъ зари, наклонившійся надъ нею съ умоляющими глазами, онъ показался ей болѣе прекраснымъ, чѣмъ всѣ люди, чѣмъ всѣ греческіе и римскіе боги, статуи которыхъ она видѣла на фронтонахъ храмовъ. А онъ, слегка обхвативъ своими пальцами ея руку повыше локтя, спросилъ:
-- Неужели ты не догадываешься, Лигія, зачѣмъ я говорю тебѣ это?
-- Нѣтъ,-- отвѣчала она такъ тихо, что Виницій едва могъ разслышать.
Но онъ не повѣрилъ ей и, все сильнѣе сжимая ея руку, прижалъ бы къ своему волнующемуся сердцу и обратился бы къ ней съ горячею рѣчью, если бы на тропинкѣ, обрамленной миртами, не показался старый Авлъ и не сказалъ:
-- Солнце заходитъ, остерегайтесь вечерняго холода и не шутите съ Либитиной 22).
-- Нѣтъ,-- отвѣтилъ Виницій,-- я до сихъ поръ не надѣлъ еще тоги и не почувствовалъ холода.
-- А изъ-за горъ выглядываетъ едва половина солнечнаго диска,-- сказалъ старый воинъ.-- Вѣдь, здѣсь не мягкій климатъ Сициліи, гдѣ по вечерамъ люди собираются на рынкахъ, чтобы прощальнымъ хоромъ привѣтствовать заходящаго Феба.
И, забывъ, что минуту тому назадъ онъ самъ предостерегалъ отъ Либитины, Плавтій началъ разсказывать о Сициліи, гдѣ у него были свои помѣстья и большое сельское хозяйство, которое онъ любилъ всею душой. Онъ упомянулъ, что ему не разъ приходило въ голову переѣхать въ Сицилію и тамъ спокойно доживать остатокъ своихъ дней. Для того, кому протекшіе годы убѣлили голову, достаточно уже Зимняго инея. Съ деревьевъ еще не опалъ листъ, надъ городомъ еще ласково улыбается небо, но когда виноградъ пожелтѣетъ, когда въ Альбанскихъ горахъ выпадетъ снѣгъ, а боги нашлютъ на Камланью пронзительные вихри, тогда,-- кто знаетъ, не переселится ли онъ со всѣмъ домомъ въ сельское затишье?