Рудич Вера Ивановна
Избранные поэтические переводы

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ханс Кристиан Андерсен
    Сын пустыни ("Оседлаю коня полудикого...")
    Виктор Гомулицкий
    "В старый домик с войны невредим он вернулся..."
    Леопольд Стафф
    Крестные муки ("Как пусто. Отчего ж ко Мне вы не пришли...").


Вера Рудич

Избранные поэтические переводы

Ханс Кристиан Андерсен

               Сын пустыни
   
   Оседлаю коня полудикого
   И помчусь в беспредельную даль:
   Не уйду ли от горя великого,
   Не развею ль по ветру печаль?
   Знойным солнцем за день напоенные,
   Дышат жаром пустыни пески.
   Жарче в сердце желанья влюбленные,
   Рвется грудь от любви и тоски.
   Загорается небо безбрежное
   Мириадами ярких светил.
   Но ярче то пламя мятежное,
   Что в груди я моей затаил.
   Кровь горячей волной подымается...
   Конь мой! Дальше в раздолье степей!
   Сердце, сердце во мне разрывается
   От любви безнадежной моей!
   

Виктор Гомулицкий
(1851-1919)

   
               * * *
   
   В старый домик с войны невредим он вернулся,
   И рыдает от радости старая мать.
   "Сын мой! Мальчик мой милый! Господь оглянулся
   На печаль мою! Дома, со мной ты опять!
   Страшно было, сыночек, в сраженьях и в битвах?
   Я-то, я-то, что слез за тебя пролила!
   Перед Матерью Божьей в горячих молитвах
   Сколько длинных, бессонных ночей провела,
   Сабли острые так вот и вижу, бывало,
   Слышу - пули вот так и летают, свистя...
   Я бы ноги теперь у врагов целовала,
   Что мое не убили дитя!" -
   Вдруг затихла и смотрит с тревогой неясной,
   Гладя бережно русые кудри его:
   "Ну, а ты-то, сынок мой, мой мальчик прекрасный,
   Ну, а ты... не убил никого?"
   Тихо в комнате стало. Потом задрожали
   Освященные вербы у темных икон:
   С этих стен, что его кодыбель окружали,
   Был вопрос материнский ему повторен.
   Ярче вспыхнул язык огонька золотого
   У лампады пред образом скорбным Христа...
   Виден очерк суровый лица молодого
   И сомкнутые плотно уста.
   

Леопольд Стафф
(1878-1957)

               Крестные муки
   
   Как пусто. Отчего ж ко Мне вы не пришли,
   И ты, трудящийся, и ты, обремененный?
   Расслабленный ушел с постелью, исцеленный.
   Пяти хлебов куски в корзинах унесли.
   Пусть смолкнет плач ягнят... Ваш праздник жертвы просит?
   Я плоть Мою и кровь на жертву отдаю.
   Прощен блуднице грех. Кто первый камень бросит?
   Разбойник будет ныне же в раю.
   Как тяжко смерти ждать под дикий рев толпы!
   Больнее колет он, чем терния шипы.
   Петух запел. Еще. Как ранят сердце звуки.
   Где Петр? Уж близок час. Теперь недолги муки.
   О Мать! Поближе стань. Утишь их злобный крик.
   Ты плачешь, Иоанн? А ты, Мой ученик,
   Бежишь, серебренников взять своих не смея?
   Прости им, Боже Мой. Творят, не разумея!
   

-------------------------------------------------

   Исходник здесь: Век перевода.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru