Родригес-Марин Франсиско
Испанский мадригал
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Родригес-Марин Франсиско
(перевод: Константин Бальмонт) (
yes@lib.ru
)
Год: 1900
Обновлено: 14/03/2024. 2k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
"Я не могу назвать тебя звездой..."
В переводе
К. Д. Бальмонта
(1900).
Из Франсиско Родригеса Марина
Испанский мадригал
Я не могу назвать тебя звездой,
Она не так светла своею красотой.
С предутренней звездой скорей тебя сравню,
С предвестницей зари, предшествующей дню.
О, нет, ты светишь мне, как яркая луна
В далеких небесах: она, как ты, одна.
Но что я говорю? Есть блески горячей!
Ты солнце, полное сжигающих лучей.
Нет, недоволен тот, и так тебя назвав,
Кто, от любви рассудок потеряв,
Целуя цепь, сковавшую его,
Вздыхает средь имен мученья своего.
Свет Андалузии! Меж всех еt огней,
Как мне назвать тебя, как не душой моей?
Перевёл К. Бальмонт.
-------------------------------------------------------------------
Источник текста: журнал "Вестник иностранной литературы", 1900, No 11.
Оставить комментарий
Родригес-Марин Франсиско
(
yes@lib.ru
)
Год: 1900
Обновлено: 14/03/2024. 2k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.