Пруц Роберт-Эдуард
Человеческое сердце
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Пруц Роберт-Эдуард
(
yes@lib.ru
)
Год: 1870
Обновлено: 16/01/2023. 7k.
Статистика.
Стихотворение
:
Проза
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
("Я посетил забытый, старый дом...")
Перевод
А. К. Шеллера-Михайлова
.
ЧЕЛОВѢЧЕСКОЕ СЕРДЦЕ.
(Изъ Роберта Пруца.)
Я посѣтилъ забытый, старый домъ...
Давнымъ давно не раздавалось въ немъ
Людскихъ шаговъ. Удушливый, сырой,
Какъ въ склепѣ, воздухъ вѣялъ надо мной;
Сквозь тусклое стекло полдневный свѣтъ
Едва скользилъ на роскошь прошлыхъ лѣтъ,
И озарялъ, рисуя свой узоръ,
Обоевъ старыхъ порванный уборъ
И,-- словно пепелъ,-- плѣсень, пыль и прахъ
Покоились на стульяхъ и столахъ...
Не веселъ былъ заброшенный покой;
Но на меня пахнуло вдругъ весной
И запахомъ цвѣтущихъ, майскихъ розъ!
Мнѣ вспомнилось, какъ отъ житейскихъ грозъ
Направилъ я сюда свои шаги,
Чтобъ отдохнуть въ объятіяхъ любви.
О! сколько ласкъ и сладостныхъ рѣчей
Звучало здѣсь и въ тишинѣ ночей
Развѣялось!.. Такъ пѣсни соловья
Смолкаютъ вдругъ при наступленьи дня...
Вотъ и софа, гдѣ въ первый въ жизни разъ
Ты, добрая, на грудь мою склонясь,
Меня рукой стыдливо обвила.
Вотъ тусклыя отъ пыли зеркала,
Гдѣ я ловилъ нерѣдко образъ твой,
И ясный взглядъ и локонъ золотой;
А тамъ часы стоятъ... О, Боже мой!
Когда-то мнѣ живою стрѣлкой ихъ
Былъ возвѣщенъ блаженства первый мигъ...
И подойти къ нимъ ближе я хотѣлъ,
Взглянуть на стрѣлки ржавыя... Не смѣлъ,
Не вѣренъ-былъ мой шагъ и подъ ногой
Съ унылымъ трескомъ дрогнулъ полъ гнилой;
Взвилася пыль, какъ облако, и вдругъ
Въ часахъ раздался жалкій, слабый звукъ;
Ихъ маятникъ качнулся; какъ во снѣ
Скрипѣли ихъ колеса въ тишинѣ
Такъ тяжко, тяжко,-- такъ въ груди больной
Предсмертный вздохъ намъ слышится порой,--
Ихъ слабый бой разслышалъ я потомъ
И вслѣдъ за нимъ все стихло вновь кругомъ.
Людское сердце вспомнилъ я тогда;
Съ своей весной простившись навсегда,
Подобное испорченнымъ часамъ,
Оно молчитъ и дремлетъ по годамъ.
Вдругъ изъ могилъ, невѣрною толпой
Воспоминанья жизни прожитой,
Былого счастья встанутъ,-- и съ трудомъ
Въ тоскѣ оно забьется -- И потомъ
Задремлетъ вновь, задремлетъ тихимъ сномъ
На вѣки...
А. Ш.
"Д
ѣ
ло", No 6, 1870
Оставить комментарий
Пруц Роберт-Эдуард
(
yes@lib.ru
)
Год: 1870
Обновлено: 16/01/2023. 7k.
Статистика.
Стихотворение
:
Проза
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.