Эта капелла принадлежитъ женской общинѣ сестеръ Редемптористокъ и основана въ послѣднемъ столѣтіи маркизой Сентъ-Иверъ-Леруа. Сестры этой общины избираются исключительно изъ богатѣйшаго класса населенія; онѣ не ухаживаютъ за больными, не навѣщаютъ бѣдныхъ. Онѣ занимаются обученіемъ нѣсколькихъ ученицъ, избранныхъ, какъ и онѣ сами, изъ лучшаго общества. Основательница общины предписала имъ роль библейской Маріи въ домѣ Лазаря: поклоненіе у ногъ небеснаго Учителя. На алтарѣ, блистающемъ изумрудами передъ иконой, изображающей поклоненіе волхвовъ, блѣдный овалъ напрестольной чаши сверкаетъ безконечнымъ блескомъ среди лучей потира. Сестры Редемтористки въ бѣлоснѣжныхъ одеждахъ, перетянутыхъ золотыми поясами и въ голубыхъ бархатныхъ накидкахъ стоятъ парами поочереди въ нѣмомъ обожаніи передъ образомъ. Когда однѣ устаютъ, на смѣну имъ приходятъ другія.
Глубокая тишина царитъ въ капеллѣ; сквозь толстыя стѣны и металлическія двери не проникаетъ городской шумъ. Да и улица смежная съ Берлинской, въ той части, гдѣ находится монастырь, не отличается особеннымъ оживленіемъ.
Весьма рѣдко случается, чтобы капелла была пуста даже не въ служебные часы и чтобы силуэты парижанокъ не выдѣлялись среди скамеекъ. Онѣ охотно приходили сюда пѣшкомъ, какъ на таинственное свиданье. Кто изъ свѣтскихъ женщинъ Парижа не помнитъ за собою этихъ неожиданныхъ порывовъ набожности, этой потребности сердечной исповѣди? О, что за удивительныя милости вымаливаютъ эти затянутыя въ перчатки ручки, прижатыя къ закрытому вуалью лицу! И какое благовоніе должно подыматься въ небу отъ этихъ маленькихъ восковыхъ свѣчъ, поставленныхъ на алтарѣ! Какіе безнадежные призывы остывающей любви смѣшиваются здѣсь съ искренними угрызеніями совѣсти! И какой долженъ быть тамъ на верху добрый и внимательный Богъ, чтобы отдѣлять хорошее сѣмя отъ плевелъ.
...По всей вѣроятности, дама, подъѣхавшая въ каретѣ къ капеллѣ въ улицѣ Туринъ, въ октябрьскій дождливый день, не принадлежала къ числу подобныхъ кающихся.
Едва войдя, она тотчасъ же опустилась на колѣни около одной изъ послѣднихъ скамеекъ, подъ хорами и, вѣроятно, очень торопилась молиться или, подобно мытарю, не дерзала идти впередъ въ домѣ своего Господа. Долго стояла она такъ, то закрывъ лицо руками, то скрестивъ ихъ въ позѣ Беатриче Розетти и устремивъ взглядъ на освѣщенный клиросъ. Какъ и всегда, алтарь былъ весь залитъ золотистымъ свѣтомъ и на послѣдней ступенькѣ на колѣняхъ стояли двѣ неподвижныя статуи въ бѣлоснѣжныхъ одеждахъ, опоясанныхъ золотыми кушаками и въ голубыхъ накидкахъ.
Дождь скрадывалъ послѣдній дневной свѣтъ; капелла пустить ни васъ... ни себя... идти по этому скользкому пути.
И на этотъ разъ онъ ничего не отвѣтилъ, только крѣпко сжималъ пальцы своего друга. И это пожатіе означало: "Говорите, говорите, я знаю, что вы меня любите и что все-таки вы моя". Ахъ, какая это была правда! Въ то время, какъ губы молодой женщины произносили эти разсудительныя слова, она уже внутренно возмущалась противъ ихъ безполезности; она видѣла, что не убѣждаетъ ими ни Мориса, ни самое себя. Увы! они уже слишкомъ далеко зашли въ своемъ чувствѣ; могли ли они въ одинъ день, въ порывѣ силы воли заставить себя разлюбить другъ друга?..
Она сдѣлала, однако, надъ собой усиліе и продолжала:
-- Я слабѣе васъ, мой другъ, я это знаю. У меня совсѣмъ нѣтъ силъ къ сопротивленію; если мнѣ придется отказать вамъ въ чемъ нибудь, то я чувствую, сердце мое разорвется отъ муки... Только, если вы попросите меня перестать быть честной женщиной!..
-- Я васъ люблю,-- проговорилъ Морисъ едва слышно.
И онъ приподнялъ голову, ожидая ласки, но она только подставила свои пальцы къ его губамъ. Онъ перецѣловалъ ихъ одинъ за другимъ. Жюли продолжала, не замѣчая разницы между произносившимися ею словами и допускавшимися ею ласками:
-- Мало по малу мы поддались овладѣвшему нами чувству. Я любила васъ какъ мать: вѣдь я почти вдвое старше васъ...
-- Не говорите этого, это абсурдъ!-- горячо произнесъ Морисъ.-- Я не хочу, чтобъ вы это говорили.
Она не настаивала, она поняла, что дѣйствительно она раздражаетъ одно изъ самыхъ щекотливыхъ чувствъ молодого человѣка, не желавшаго считать себя моложе ея. Она умолкла, обдумывая свою проповѣдь. Морисъ, смотрѣвшій на нее, сразу замѣтилъ преимущество своего положенія.
-- Ну, хорошо,-- сказалъ онъ.-- До чего вы хотите дойти? Я сдѣлаю, какъ вы пожелаете.
Какъ только онъ произнесъ эти слова, то ея просьба показалась ей невозможной, неисполнимой.
Слезы выступили на ея глазахъ, тѣ горькія слезы, которыя ручьемъ текли изъ ея глазъ, еще недавно, у аббата Гюгэ.
Онъ такъ поблѣднѣлъ, что ей казалось, что онъ вотъ-вотъ лишится чувствъ въ ея объятіяхъ; она была побѣждена, прижала его къ своей груди и нѣжно поцѣловала въ лобъ. Ея слезы текли одна за одною на этотъ блѣдный лобъ, скатывались до губъ молодого человѣка и останавливались на его усахъ и бородѣ. Онъ прошепталъ:
-- Если вы меня прогоните отсюда, я умру.
Онъ былъ такъ взволнованъ, его нервы въ эту минуту казались въ такомъ напряженіи, что эти банальныя слова, въ устахъ любовника, звучали неподдѣльной искренностью. Вдругъ онъ выпрямился.
-- Хорошо!-- быстро произнесъ онъ;-- это рѣшено, я уѣду.
-- Морисъ!-- прошептала она, готовая броситься къ его ногамъ и умолять остаться.
Но чисто женская, неогрубѣвшая еще, стыдливость остановила ее. Она, какъ въ туманѣ, видѣла, что онъ всталъ съ своего мѣста.
Онъ повторилъ:
-- Я уѣду... завтра же... это рѣшено.
Она видѣла, какъ онъ пошелъ въ двери и скрылся. Она видѣла, какъ она заплакала: "Какъ, онъ ушелъ? Это невозможно... онъ вернется... онъ будетъ меня просить..."
Но, нѣтъ, онъ дѣйствительно ушелъ и не возвращался... Она слышала, какъ за нимъ затворилась дверь подъѣзда, какъ раздались его шаги на дорожкѣ къ павильону. Потомъ все затихло въ тишинѣ ночи.
Тогда она почувствовала, какъ будто у нея вынули сердце изъ груди. Она потеряла надъ собой всякое самообладаніе и не пошла, какъ дѣлала всякій вечеръ, по издавна усвоенной привычкѣ, подставить свой лобъ подъ помертвѣвшія губы Сюржера. Нѣтъ; она вышла изъ гостинной, поднялась въ свою комнату; она отослала Мари, торопливо раздѣлась и бросилась на кровать. Слезы, стоявшія въ ея горлѣ и глазахъ, застыли въ нихъ. Едва она забылась, какъ ее началъ мучить кошмаръ. Морисъ уходитъ отъ нея, уходитъ на всю жизнь! Чтобы разогнать кошмаръ, она старалась не спать.
"Какъ я его люблю! Какъ я его люблю! Зачѣмъ я его такъ люблю? И какъ пришла эта любовь?"
Ей казалось, что любовь сама завладѣла ею, потому что въ ея прошлой спокойной, почти невозмутимой жизни, ничто не подготовило ее къ этому...
Она не узнала и не умѣла понять, что именно прошлая жизнь, лишенная прелестей любви, что все прошлое и все настоящее съ самаго дѣтства, молодости и замужества, все вело ее къ этому овладѣвшему ею чувству. И вотъ любовь пришла и всецѣло наполнила ея сердце той безграничной нѣжностью, которой разъ въ жизни наполняется сердце каждой женщины.
III.
Да, несмотря на то, что ей было подъ сорокъ лѣтъ, она до сихъ поръ не любила. Сердце ея расцвѣтало, созрѣвало, всегда было открыто для любви, но никогда не встрѣчало ничего иного, кромѣ обманчивыхъ внѣшнихъ признаковъ любви.
Жюли Сюржеръ была урожденная Габріэль-Соланжъ-Жюли де-Кроссъ изъ старинной, но бѣдной фамиліи въ Берри, обѣднѣвшей послѣ революціи единственно вслѣдствіе накопленія цѣлаго ряда чужихъ богатствъ вокругъ ея непроизводительнаго состоянія. Только благодаря преданности своего управляющаго, де-Кроссъ не раззорились во время переворота; но вокругъ нихъ всѣ работали, владѣльцы удвоивали свой доходъ, эксплоатируя виноградники и лѣса, а де-Кроссъ продолжали довольствоваться неправильной уплатой аренды своихъ арендаторовъ и жили такъ изъ году въ годъ. Они не занимались промышленностью и не хотѣли служить; только дядя Жюли, братъ ея отца, былъ префектомъ въ Корсикѣ, при второй имперіи, но опытъ этотъ не былъ удаченъ: онъ заразился мѣстной лихорадкой и вернулся въ Буржъ къ брату тянуть свою 6-лѣтнюю агонію, привезя съ собою изъ Корсики Тоню, уроженку Кальви, которая воспитала Жюли и дала ей прозвище Йю.
Жюли помнила отца; это былъ человѣкъ маленькаго роста, напыщенный и сварливый, отличавшійся необыкновеннымъ невѣжествомъ, никогда ничего не читавшій, даже газетъ, проводившій цѣлые дни въ куреніи папиросъ, которыя крутилъ самъ, и расхаживалъ по всему дому, по кухнямъ и погребамъ, мѣшалъ всѣмъ и каждому, заставляя заниматься имъ однимъ. Г-жа де-Кроссъ ему слѣпо повиновалась; безъ красоты, безъ женской граціи, безъ особеннаго ума, безъ воли, она отличалась только глубокой, почти пугающей набожностью и проводила всѣ дни въ выполненіи религіозныхъ обрядовъ дома и въ церкви. Жюли родилась слабенькимъ ребенкомъ и мать вселила ей вѣру въ Бога кармелитокъ, всемогущаго и очень требовательнаго, строгаго, которому нельзя не повиноваться и относительно котораго у людей, несмотря на ихъ усилія, всегда есть какіе-нибудь невѣдомые грѣшки.
Такъ прошли первые годы дѣвочки въ мрачномъ отелѣ въ улицѣ Курсалонъ. О, что это за меланхоличный домъ! Подъ крышей изъ аспидныхъ пластинокъ, въ каждомъ изъ двухъ этажей тянулось по пяти высокихъ оконъ съ маленькими стеклами. Передъ фасадомъ мощеный дворъ, изъ котораго на улицу вели ворота съ бѣлой полопавшейся штукатуркой; ворота эти были вдѣланы между двумя никому ненужными павильонами, покрытыми также замшенными аспидными пластинками. Тутъ не было ни изящества, ни роскоши, хоть и замѣчались остатки прежняго величія: замѣтны были древность постройки и ея аристократическое назначеніе. Такъ, напримѣръ, были монументальные камины, широкіе карнизы, высокіе заборы, большія двухсотъ-лѣтнія плиты мощенаго двора и декоративный видъ фасада.
Внутри было полное запустѣніе и неряшество. Къ тому времени, когда Жюли одиннадцати лѣтъ покинула отель де-Кроссъ, доходъ ея родителей едва достигалъ луидора въ день. На эти двадцать франковъ должны были жить шесть человѣкъ. Г-жа де-Кроссъ примирилась съ этимъ очень легко: отказывая себѣ во всемъ, чего нельзя было имѣть, а имѣть часто нельзя было самаго необходимаго. Этотъ случай былъ не рѣдкостью среди дворянства Берри, гдѣ въ сущности только одна семья считалась состоятельной, хоть и жила безъ видимой роскоши: это Дюкло-де-ла-Маръ, родственники г-жи де-Кроссъ. Одна изъ тетокъ Дюкло жила въ Парижѣ и большую часть своего состоянія употребляла на дѣла благотворительности. Канонисса де-ла-Маръ была крестною матерью Жюли и ея родители надѣялись, что тетка позаботится о ея воспитаніи.
Дѣйствительно, за годъ до того, какъ дѣвочка должна была конфирмоваться, г-жа де-ла-Маръ пожелала взять ее къ себѣ. Жюли настолько не понимала нищеты своей семьи, что горько плакала, когда ей пришлось разставаться съ родными и съ отелемъ въ улицѣ Курсалонъ. Де-Кроссъ холодно простились съ нею, видя въ этихъ слезахъ нежеланіе подчиниться. Она пріѣхала въ Парижъ въ сопровожденіи Тони, такъ какъ родные изъ скупости и изъ апатіи, не рѣшились привести ее сами. Кромѣ горя, ее мучило еще и безпокойство; одно слово "канонисса", такъ часто слышанное ею въ дѣтствѣ, уже рисовало ея воображенію монахиню, нѣчто въ родѣ женщины-священника въ короткой фіолетовой мантіи, обшитой горностаемъ.
Это воображаемое представленье не лишено было основанія. Въ домѣ г-жи Дюкло де-ла-Маръ Жюли попала въ новую среду религіозности, только болѣе дѣятельной, чѣмъ у себя въ семьѣ, но такой-же непривлекательной, неразумной и несогрѣвающей сердце. Она узнала религіозность сухихъ духовныхъ конгрегацій,-- холодныхъ добрыхъ дѣлъ; старыя аристократическія дѣвственницы благодѣтельствовали небольшому кругу бѣдныхъ, которые повидимому страдали больше отъ неизлѣчимой скуки, чѣмъ отъ дѣйствительной нищеты... И тамъ, съ сердцемъ, полнымъ безполезныхъ сокровищъ, Жюли де-Кроссъ искала предмета, въ которому можно было-бы привязаться. Канонисса обращалась съ ней какъ съ бѣдной дворянкой: дѣлала ей много наставленій,-- но она не слышала отъ нея ни одного нѣжнаго слова, не видѣла ни одной ласки. Эта ханжа, засохшая въ своей благотворительности, любила на свѣтѣ только одно существо, своего племянника, Антуана Сюржеръ, котораго она воспитывала и слѣдствіемъ этого воспитанія было то, что молодой человѣкъ вышелъ игрокомъ и прожигателемъ жизни. Она платила его долги, но отказалась выдать ему на руки деньги до тѣхъ поръ, пока онъ не женится, такъ какъ она надѣялась, что таинство брака исправитъ его.
Жюли росла въ этой скучной обстановкѣ, среди старыхъ дѣвъ, гдѣ никто не заботился объ ея умственномъ развитіи; только при помощи горничной, она научилась кое-какъ читать и писать. Одинъ священникъ, еще не старый человѣкъ, посѣщавшій домъ, узналъ объ этомъ невѣжествѣ и настоялъ, чтобъ дѣвочку помѣстили въ пансіонъ. Это былъ аббатъ Гюгэ, только что назначенный священникомъ въ общину сестеръ Редемптористокъ въ улицѣ Туринъ. Онъ помѣстилъ туда дѣвочку въ качествѣ ученицы.
Годы, проведенные въ монастырѣ, гдѣ Жюли въ первый разъ жила въ обществѣ своихъ сверстницъ, были лучшими годами ея молодости. Сначала она была какъ-бы опьянена этой непривычной независимостью, открывшейся ей въ этомъ тихомъ убѣжищѣ, но скоро привыкла и вполнѣ сжилась съ нею. Подруги и учительницы любили ее; но, несмотря на всѣ свои старанія, она долго была посредственной ученицей. Она съ такимъ недовѣріемъ относилась къ ученью, что ни ея собственное желаніе, ни терпѣнье ея воспитательницъ ничего не могли подѣлать. Рѣшили отказаться отъ дальнѣйшихъ попытокъ и она сама отказалась отъ нихъ. Она признавалась, съ вполнѣ искреннимъ смиреніемъ, что она совсѣмъ глупа. О ней говорили:
-- О, Жюли де-Кроссъ!.. Она немножко bébête... но такая кроткая, такая скромная...
Жюли не обижалась на это прозвище. Она только страдала отъ ощущенія какой-то пустоты, которой не умѣла объяснить себѣ. Иногда она задавала себѣ вопросъ, заранѣе увѣренная въ томъ, что не съумѣетъ на него отвѣтить.
-- Я счастлива,-- говорила она себѣ,-- чего-же мнѣ недостаетъ?..
Она не знала этого. Но пустота ощущалась и начинала мучить. Она только тогда поняла, чего ей недоставало, когда случай далъ ей это, когда она испытала, что такое чувство, и снова безвозвратно потеряла его.
Ей оставалось два года до окончанія курса -- и ей, конечно, хотѣлось, чтобъ ея полусчастье пансіонерки длилось цѣлую жизнь -- когда въ монастырь Редемптористокъ вступила новая воспитательница старшихъ классовъ, сестра Косима. Это была итальянка съ юга, родившаяся въ окрестностяхъ Вьетри; у нея были точно выгравированныя, выразительныя черты лица и красивая фигура ея соотечественницъ. Нельзя было ее видѣть и особенно слышать дивные звуки ея богатаго, могучаго, контральтоваго голоса, чтобы не почувствовать желанія быть замѣченной ею.
Со времени ея вступленія въ общину въ улицѣ Туринъ, здѣсь случилось странное явленіе, нерѣдкое, впрочемъ, въ этихъ уголкахъ, отдаленныхъ отъ житейской суеты: всѣ ученицы воспылали страстью къ сестрѣ Косимѣ. Она принимала это поклоненіе совершенно спокойно, какъ цвѣтокъ теплые солнечные лучи. Она была добра со всѣми и отличала только одну изъ своихъ ученицъ -- Жюли де-Кроссъ. Быть можетъ, ея личное глубокое умственное развитіе побуждало ее попробовать воздѣлать эту нетронутую почву и посѣять въ ней добрыя сѣмена знанія... Ей удалось это: мысль, воля, личность пустили корни въ этой дѣтской, непонимавшей себя душѣ. Жюли привязалась къ ней всѣми помыслами своей души; ея умъ и сердце какъ-бы расцвѣли; это было нѣчто схожее съ сошествіемъ языковъ на головы галилейскихъ проповѣдниковъ. Она узнала отъ этой прелестной, занимавшейся съ нею женщины, она узнала, наконецъ, что значитъ понимать и что значитъ любить.
Увы! это счастье скоро было прервано! Въ женскихъ монастыряхъ воспрещается слишкомъ нѣжная, неразрывная дружба. Въ ней видятъ, и не безъ основанія, ту форму человѣческой любви, отъ которой монастырь ищетъ спасенія въ крѣпкихъ стѣнахъ; и потомъ, безъ сомнѣнія, тѣ, которыя не удостоиваются этихъ чистыхъ ласкъ, завидуютъ счастливицамъ и интригуютъ противъ нихъ. О дружбѣ сестры Косимы съ Жюли де-Кроссъ донесли кому слѣдуетъ и она была запрещена. Насколько могли, имъ мѣшали видѣться, разговаривать; ихъ нѣжность еще болѣе обострилась отъ этого преслѣдованія. Такъ какъ ничто не могло помѣшать имъ любить другъ друга и такъ какъ красота и чудный голосъ сестры Косимы скоро стали извѣстны Парижу и привлекали въ капеллу массу молодыхъ людей, то рѣшили удалить итальянку въ одну изъ провинціальныхъ общинъ. Она подчинилась и уѣхала, въ послѣдній разъ прижавъ къ своему сердцу разогорченную дѣвочку, которая говорила ей, рыдая:
-- Когда вы будете далеко отъ меня, я умру!
Она не умерла, но долго страдала и сердце ея сдѣлалось равнодушнымъ къ жизни. Этотъ ароматъ дружбы навсегда остался въ ея душѣ. Жюли долго была больна, но даже и послѣ болѣзни ея рана не вполнѣ затянулась. Она жила такъ, погруженная въ свое горе, мало говорила, мало имѣла подругъ, охладѣла въ занятіямъ, на которыхъ и не настаивали особенно; ее по прежнему всѣ любили, всѣ жалѣли, какъ вдругъ тетка Дюкло де-ла-Маръ неожиданно вызвала ее въ себѣ и объявила ей, что выдаетъ ее замужъ.
Ее выдаютъ замужъ! Эта новость поразила ее какъ громовой ударъ. Выдать ее замужъ! Вырвать ее изъ этой спокойной, праздной жизни, въ тишинѣ которой сердце ея теплилось тихо, подобно лампадѣ святилища; бросить ее въ этотъ незнакомый міръ, полный непонятнаго ей волненія, въ этотъ міръ который не только не привлекалъ ее, но, наоборотъ, пугалъ. Этотъ страхъ далъ ей силы сопротивляться. Она бросилась къ ногамъ тетки; она умоляла оставить ее въ монастырѣ. Она хотѣла быть монахиней. Но канонисса не тронулась ея мольбами. Отвращеніе къ замужеству въ молоденькой дѣвушкѣ ей нравилось, какъ доказательство ея невинности. Она рѣшила, что Жюли подходящая партія для Антуана Сюржеръ, такъ какъ претендентомъ-то и былъ именно Антуанъ Сюржеръ.
Его средства истощились, онъ усталъ отъ этой неопредѣленности въ свои сорокъ съ лишнимъ лѣтъ и желаніе богатства и положенія побудило его согласиться на бракъ. Два финансиста, его товарищи Жанъ Эскье и Робертъ Артуа, основали нѣсколькими годами раньше банкирскіе дома, одинъ въ Парижѣ, другой въ Люксембургѣ. Эти учрежденія процвѣтали, но капиталы были слабы, приходилось довольствоваться небольшими операціями и скромной кліентурой. Директора мечтали расширить дѣло; они предложили Сюржеру мѣсто директора, если онъ вложитъ капиталъ. Г-жа де-ла-Маръ давала за Жюли роскошное приданое и его-то и рѣшилъ пустить въ оборотъ ея будущій мужъ.
Конечно, бѣдная Жюли не въ силахъ была бороться противъ воли канониссы и ея родныхъ, пріѣхавшихъ въ Парижъ съ исключительною цѣлью уговорить ее выйти замужъ. Но все-таки прежде чѣмъ дать свое согласіе, она написала сестрѣ Косимѣ, спрашивая ее: "Что я должна сдѣлать?" Изъ своего далекаго заключенія итальянка отвѣтила ей: "Дитя мое, для насъ, слабыхъ женщинъ, есть только двѣ большія дороги, ведущія къ будущему: одна -- замужество, другая -- монастырская жизнь. Всѣ остальные пути скользки. Мнѣ кажется, что я васъ хорошо знаю: вы не рождены для монастырской жизни. Если вы чувствуете себя способной полюбить вашего мужа, не сразу, конечно, а позднѣе, когда вы его хорошо узнаете, то выходите замужъ".
Жюли искренно спрашивала самое себя:
Способна ли она полюбить человѣка, утомленнаго жизнью, но элегантнаго, предупредительнаго, даже любезнаго, котораго представили ей и который съ этихъ поръ аккуратно каждый день навѣщалъ ее у тетки и приносилъ ей дорогіе цвѣты?.. Увы!.. Какъ отвѣтить на этотъ вопросъ? Она не могла даже представить себѣ всего значенія слова "любить" по отношенію къ этому, чужому ей человѣку, одно присутствіе котораго смущало ее до того, что слова не шли съ ея устъ. А у него подъ внѣшностью вивера билось сильное, безпокойное, но притупившееся отъ всевозможныхъ приключеній сердце. Конечно, онъ предпочелъ бы, для завоеванія своего будущаго положенія въ свѣтѣ, иную спутницу, болѣе оживленную и пылкую, но Жюли была красива, изящна, къ тому же онъ не сомнѣвался ни минуты, что она влюблена въ него. Развѣ еще вчера онъ не нравился столькимъ женщинамъ?
Свадьба совершилась съ большой помпой въ капеллѣ, въ улицѣ Туринъ, "слишкомъ маленькой для того, чтобы вмѣстить всѣхъ приглашенныхъ", какъ говорилось въ газетахъ. Все дворянство Берри присутствовало на бракосочетаніи, представляя для парижанъ, друзей или родственниковъ Антуана Сюржеръ интересную картину типовъ и провинціальныхъ туалетовъ. Затѣмъ Антуанъ повезъ свою жену въ Ville d'Avray на дачу, нанятую на медовый мѣсяцъ.
Довольно было событій перваго же дня, чтобы навсегда разъединить супруговъ. Жюли испытала почти такое же ощущеніе, какое испытывали прежнія плѣнницы, когда ихъ хватали варвары и, перекинувъ черезъ сѣдло, увозили галопомъ. Едва они остались вдвоемъ, какъ мужъ показалъ себя властелиномъ надъ нею... То, что Жюли испытывала тогда, было не столько удивленіе, не столько страданіе, сколько ужасъ къ этому насилію, котораго она не поняла какъ слѣдуетъ даже и послѣ совершившагося факта. Результатъ былъ настолько силенъ, что каждая ласка мужа заставляла ее чуть не падать въ обморокъ.
Антуанъ Сюржеръ, тщеславіе котораго, какъ покорителя женскихъ сердецъ, было оскорблено, опомнился, старался исправить свою ошибку и нѣжнымъ, упорнымъ ухаживаніемъ загладить свою грубость. Но дѣло было непоправимо. Онъ не могъ даже сдѣлать своей женѣ никакого упрека, потому что, въ сущности, она была покорна ему, и кончилъ тѣмъ, что скоро отъ нея отвернулся.
Къ тому же у него явились иныя заботы. Надо было вернуться въ Парижъ. Новое финансовое товарищество было основано въ улицѣ Chaussée d'Antin, въ обширномъ помѣщеніи, выходившемъ и на улицу Saint-Lazare. Конторы занимали весь фасадъ. Уже нѣсколько лѣтъ директоръ банка, Робертъ Артуа, жилъ съ своей женой, испанкой изъ Кубы, и сыномъ въ небольшомъ отелѣ, на углу улицы Св. Троицы. Сюржеры наняли себѣ одинъ изъ частныхъ домовъ; Антуанъ находилъ, что еще не время поражать Парижъ своей роскошью; онъ принадлежалъ къ числу тѣхъ людей, которые хотятъ или княжескій отель, или ужь простой домъ; лучшихъ рысаковъ Парижа или простую наемную карету. Черезъ полгода послѣ ихъ переѣзда, третій директоръ, Жанъ Эскье, оставшись съ маленькой дочерью, послѣ смертельныхъ родовъ своей жены, поселился въ верхнемъ этажѣ дома Сюржеровъ, пустовавшемъ до тѣхъ поръ.
Жюли была рада этому сближенію, Антуанъ также ничего не имѣлъ противъ него. Ей не суждено было сдѣлаться матерью и она излила всю свою жажду материнства, воспитывая около себя дочь Эскье. Къ тому же Эскье, простой, нельстивый человѣкъ, скоро заслужилъ ея уваженіе, даже любовь. Онъ былъ старше ея на пятнадцать лѣтъ, и какъ ее, такъ и его жизнь обманула; какъ и она, онъ былъ одинъ, съ разбитыми надеждами. Онъ говорилъ иногда Жюли: "Мы съ вами вдовцы". Одинокость ихъ сердецъ сблизила ихъ, помимо общихъ склонностей; они любили откровенные разговоры, боялись свѣта, вмѣстѣ занимались дѣлами благотворительности. Въ то время, какъ Антуанъ Сюржеръ жилъ лихорадочной жизнью свѣтскаго парижскаго финансиста, Эскье и г-жа Сюржеръ проводили вдвоемъ длинные вечера, во время которыхъ она постепенно разсказала ему всю свою исторію. Около него она чувствовала странное ощущеніе спокойствія, опоры. Она знала, что онъ ей преданъ также страстно, какъ она когда-то была предана сестрѣ Косимѣ. Воспитаніе ребенка было ихъ общей заботой, на которой они сошлись еще ближе; затѣмъ, когда Клару отдали воспитываться въ Сіонъ, одиночество еще болѣе скрѣпило ихъ отношенія.
Въ теченіе этой длинной вереницы лѣтъ, Жюли рѣдко видѣла Мориса Артуа. Здоровье г-жи Артуа пошатнулось; она не переносила парижскаго климата. Домье посовѣтовалъ отправиться въ Каннъ на одну зиму, затѣмъ на другую; потомъ, находя, что тамошнее солнце напоминаетъ ей ея родной край, испанка привыкла къ Канну и поселилась тамъ съ своимъ сыномъ, проводя въ Парижѣ лишь нѣсколько недѣль въ году. Такимъ образомъ Морисъ выросъ подъ яснымъ небомъ въ роскошной виллѣ, пользуясь услугами цѣлой толпы лакеевъ, но былъ лишенъ товарищей своего возраста и такъ привыкъ къ обществу своей матери, что ни за что не промѣнялъ бы его ни на какое иное. Они обожали другъ друга. Интересно и трогательно было видѣть ихъ вмѣстѣ; онъ относился къ ней внимательно, предупредительно; она къ нему съ страстнымъ поклоненіемъ. Тѣ, кто жилъ въ то время въ Каннѣ, вѣроятно, помнятъ терассу виллы des Oeillets, выходившую съ южной стороны города къ берегу моря. Они припоминаютъ, безъ сомнѣнія, въ полуденные зимніе часы, какъ на эту террасу выходили каждый день погрѣться на солнышкѣ мать и сынъ, оба красивые, оба странные. Даже когда онъ выросъ и когда женщины стали замѣчать его красоту, даже когда онъ со свойственной его возрасту пылкостью окунулся въ потокъ наслажденій среди этого незатѣйливаго общества Канна,-- даже и тогда онъ остался вѣрнымъ поклонникомъ своей красавицы-матери; онъ готовъ былъ отдать всѣ часы любовныхъ свиданій за одинъ часъ, проведенный около нея, когда онъ какъ маленькій ребенокъ любилъ прятать свое лицо на ея груди.
Г-жа Сюржеръ, никогда не проводившая зимы на югѣ, видалась съ матерью и сыномъ только когда они пріѣзжали въ Парижъ на май мѣсяцъ. Она видѣла мальчика, одѣтаго на англійскій манеръ; въ свои двѣнадцать лѣтъ онъ напоминалъ фигурой взрослаго англичанина; затѣмъ года шли за годами и мальчикъ превратился въ молодого человѣка, котораго всѣ и она сама находили слишкомъ напыщеннымъ и манернымъ. Онъ говорилъ мало, любилъ оригинально и странно излагать свои мысли. Мать разсказывала тайкомъ, что онъ пишетъ стихи, но что не надо говорить съ нимъ объ этомъ; самъ же онъ не проговаривался никогда. Въ общемъ Эскье и Сюржерамъ онъ не нравился.
Только одна Клара какъ будто понимала его. Двѣ зимы подъ рядъ г-жа Артуа увозила съ собой дѣвочку въ Каннъ для поправленія здоровья; она жила подъ одной крышей съ Морисомъ и скоро сдружилась съ нимъ. Никто и не подозрѣвалъ, что отъ этихъ мѣсяцевъ, проведенныхъ вмѣстѣ молодыми людьми, у нихъ осталось воспоминаніе дѣтскихъ ласкъ. Когда Морисъ въ первый разъ увидалъ блѣдную, странную пятнадцатилѣтнюю Клару, ему было двадцать лѣтъ. Онъ уже пользовался большими и многочисленными успѣхами у женщинъ; ему казалось, что ни одна не устоитъ противъ него и онъ развлекался ухаживаніемъ за Кларой и дѣвочка сразу полюбила его. Но она всегда отличалась необыкновенно высокой нравственностью и къ тому же была очень религіозна: она храбро защищалась противъ Мориса, но тѣмъ не менѣе ему удалось сорвать съ ея губъ нѣсколько поцѣлуевъ. И съ этихъ поръ, каждый разъ какъ они встрѣчались въ Каннѣ или въ Парижѣ, между ними снова начиналась эта борьба за ласки, но Морисъ не могъ похвалиться, что онъ далеко подвинулся впередъ.
Въ концѣ концевъ обстоятельства ихъ разлучили. Г-жа Артуа постепенно угасла. Это такъ поразило Мориса, что онъ тотчасъ же бросилъ тѣ мѣста, гдѣ жилъ около нея и гдѣ люди могли напомнить ему ее. Онъ уѣхалъ съ своимъ горемъ въ Италію и пробылъ тамъ больше года, изрѣдка посылая коротенькія записки отцу. Ему казалось, что изъ него можетъ выйти художникъ въ этой странѣ искусства. Время мало по малу затягивало его рану, но въ душѣ оставалась пустота. Если у него и были случайныя встрѣчи, то всетаки проходящая любовь не давала ему того идеала женщины, который онъ видѣлъ въ своей матери, пряча на ея груди свою усталую голову. А онъ жаждалъ этого идеала; онъ принадлежалъ въ числу тѣхъ людей, которые не могутъ жить безъ него. Очень понятно, что во время своихъ скитаній его мысль невольно летѣла въ юному другу, чья кротость и застѣнчивость такъ привлекали его въ Каннѣ. Когда онъ минутами мечталъ о Кларѣ Эскье въ Венеціи или въ Капри, въ Римѣ или въ Палермо, ему казалось, что онъ ее любитъ: онъ видѣлъ въ ней тогда идеалъ желанной женщины. Разъ его охватило такое острое желаніе ее видѣть, что онъ не колебался болѣе. Въ сущности, что ему было дѣлать въ Италіи? Какъ поэзія и музыка, живопись не давалась ему; онъ былъ въ такомъ отчаяніи, не умѣя достичь въ ней желаемыхъ результатовъ, что почти возненавидѣлъ произведенія великихъ мастеровъ.
Онъ вернулся въ Парижъ, занялъ домикъ въ улицѣ d'Athènes, между дворомъ и большимъ садомъ. Онъ велъ очень уединенную жизнь. Сердце его еще не вполнѣ зажило отъ раны; ему не хотѣлось возобновлять въ Парижѣ знакомства, сдѣланныя въ Каннѣ. Что же касается до семьи въ Chaussée-d'Antin, онъ посѣщалъ ее не особенно часто. Отецъ внушилъ молодому человѣку тѣ же симпатіи, какъ и мать: ни Эскье, ни Антуанъ Сюржеръ, ни жена его, нисколько не интересовали Мориса. Однако, онъ присутствовалъ на ихъ обѣдахъ по вторникамъ, на five o'clock по субботамъ, въ надеждѣ встрѣтить Клару. Иногда онъ встрѣчалъ ее, шепталъ ей нѣжныя слова, даже смущалъ ласками... И эта легкая интрига-перешептыванье, нѣсколько поцѣлуевъ, сорванныхъ силой съ ея губъ въ темномъ уголку,-- вносили волненіе въ его однообразную жизнь...
Первые симптомы болѣзни, которой суждено было разрушить сильный организмъ Антуана Сюржеръ, появились уже два года тому назадъ. Сначала большой палецъ, а потомъ одинъ за однимъ и всѣ остальные пальцы правой руки стали отниматься. Скоро болѣзнь какъ бы поглотила всѣ мускулы, оставивъ только легкую эпидерму вокругъ костей. Съ постепенной послѣдовательностью стала сохнуть кисть правой руки, затѣмъ пальцы правой ноги и лѣвая нога.
И болѣзнь, почти смерть, вселилась въ домъ, и загостилась тамъ; больной былъ гостемъ, къ которому привыкли, потому что нельзя было его выжить. Но ухудшеніе шло такъ медленно, что его можно было замѣтить лишь при сравненіи съ прошлымъ, подобно прогрессированію самой жизни. Мозгъ не былъ пораженъ. Антуанъ Сюржеръ участвовалъ въ совѣщаніяхъ со своими компаньонами, принималъ активное участіе въ дѣлахъ и даже нерѣдко ѣздилъ въ Люксембургъ, не покидая своего кресла, которое вкатывали въ купэ вагона.
Неожиданно надъ спокойной жизнью всѣхъ этихъ людей разразился громовой ударъ. Однажды утромъ Сюржеръ получилъ невѣроятное и непредвидѣнное извѣстіе: его компаньонъ Робертъ Артуа, уѣхавшій нѣсколько недѣль тому назадъ подъ предлогомъ приведенія въ порядокъ личныхъ дѣлъ, застрѣлился въ одной изъ гостинницъ Лондона. Онъ оставилъ письмо. Въ Парижѣ директора сдерживали его порывы къ спекуляціямъ и вотъ онъ рѣшился спекулировать въ Лондонѣ на свой рискъ, накупивъ американскихъ акцій; случившійся вслѣдъ затѣмъ крахъ раззорилъ его. Долги поглощали всѣ его фонды, находившіеся въ парижскомъ и люксембургскомъ банкахъ, что-то около четырехъ милліоновъ. Это было тяжелымъ ударомъ для процвѣтавшаго банка; эти четыре милліона, которые приходилось выдать, значительно поколебали фонды; самоубійство одного изъ директоровъ сразу возбудило недовѣріе и многіе стали вынимать обратно свои вклады. Жанъ Эскье спасъ репутацію банка, благодаря широкому кредиту, открытому ему въ одномъ изъ большихъ банкирскихъ домовъ. Такимъ образомъ оказалась возможность просуществовать довольно долгое время, пока возобновится довѣріе, а съ нимъ и вернутся вклады. Когда все было приведено въ извѣстность, то оказалось, что активъ Роберта Артуа превышалъ двѣсти тысячъ франковъ. Онъ поторопился застрѣлиться.
Да, онъ застрѣлился слишкомъ рано, особенно для Мориса.
Двойное горе: потеря отца и потеря состоянія надорвали это сердце, воспитанное подъ женскимъ вліяніемъ и ослабѣвшее въ уединеніи, укрѣпляющемъ только сильныхъ. У него сдѣлалось сильное воспаленіе мозга; пришлось перевезти его къ Сюржерамъ, гдѣ Жюли, тронутая его несчастіемъ, ухаживала за нимъ, какъ за ребенкомъ.
И дѣйствительно, съ этой пылающей головой и больнымъ тѣломъ онъ казался ей слабымъ ребенкомъ, когда она сидѣла у его изголовья. Наконецъ-то она могла удовлетворить сжигавшую ее потребность быть полезной, отдаться всецѣло ближнему! Наконецъ-то она нашла примѣненіе своихъ душевныхъ силъ! Морисъ былъ капризенъ и раздражителенъ даже и тогда, когда миновалъ острый, опасный періодъ его болѣзни; Жюли была для него превосходной сидѣлкой, почерпающей свою нѣжность изъ этого обманчиваго источника материнства, такъ свойственнаго бездѣтнымъ женщинамъ въ осеннюю пору ихъ жизни. Она гордилась, видя, какъ къ нему возвращалась жизнь и красота; со дней его выздоровленія она искренно полюбила его, какъ человѣка возрожденнаго ею.
Онъ возвращался въ жизни; онъ уже вставалъ, ходилъ, мозгъ его былъ уже свѣжъ, но это былъ уже не прежній Морисъ Артуа; это не былъ уже тотъ холодный, любезный, выдержанный, снисходящій до разговора съ другими джентльменъ, какимъ Жюли знала его при жизни отца, когда онъ считалъ себя богатымъ. Этотъ погромъ заставилъ его сбросить маску равнодушія; онъ даже удивлялъ Жюли неожиданными перемѣнами настроенія, грустью и отчаяніемъ. Она не умѣла, конечно, побѣдить словами эту безнадежность, но она принадлежала къ числу тѣхъ женщинъ, которыя одарены секретомъ заврачевывать душевныя раны. Выздоравливая, Морисъ выносилъ подлѣ себя присутствіе только этой преданной подруги, нѣжный силуэтъ которой онъ постоянно видѣлъ у своего изголовья. Въ бреду онъ часто говорилъ ей: "Ахъ, подержите мою голову, мою голову!.." И Жюли нерѣдко прижимала къ своей груди эту блѣдную отъ страданія, красивую, арабскую голову.
Теперь, когда онъ страдалъ только мысленно, онъ сохранилъ привычку опираться на это нѣжное женское плечо. О, материнская опора, дѣлающая ребенка изъ тоскующаго человѣка! Она позволяла ему это дѣлать; она проникалась глубокой радостью, чувствуя себя наконецъ матерью у колыбели своего сына. Она даже гордилась этой исключительной привязанностью его къ ней; въ чистотѣ своего сердца, она даже удивлялась, что такія возвышенныя созданія какъ онъ, какъ сестра Косима, могутъ ее замѣчать, понимать, любить.
Видя около себя эту красивую, обворожительную женщину, которую счастье дѣлало еще болѣе красивой и прелестной, онъ не увлекался ею, онъ, очевидно, не замѣчалъ ея красоты. Онъ видѣлъ въ ней что-то материнское, неспособное возбудить нечистую любовь; кромѣ того, она часто напоминала ему нѣкоторыя событія его дѣтства и это свидѣтельствовало о разницѣ ихъ лѣтъ.
Ея грацію и молодость ему постепенно открывали мелкіе, почти незначительные факты. Когда онъ выздоровѣлъ, онъ цѣлые дни просиживалъ дома; а такъ какъ докторъ Домье настаивалъ на томъ, что ему необходимо выходить, то г-жа Сюржеръ не нашла иной возможности заставить его сдѣлать это, какъ ежедневно увозя его съ собою кататься по улицамъ, или въ Булонскій лѣсъ, куда рѣдко выѣзжала одна. Морисъ соглашался сопровождать ее; ему скоро понравились эти прогулки въ каретѣ, рядомъ съ нею. Онъ замѣчалъ, какъ всѣ смотрѣли на его спутницу и любовались ею; онъ понялъ этотъ огонекъ, загоравшійся въ глазахъ прохожихъ и выражавшій восхищеніе. Онъ смотрѣлъ на Жюли и находилъ въ свою очередь, что она блистала вполнѣ согрѣвшей красотою. Мало по малу эти бѣглые взгляды восхищенья незнакомыхъ ему людей, которые сначала только возбуждали его любопытство, стали ему непріятны, раздражали его, какъ будто каждый разъ у него уносили частицу его собственности.
Въ то же время онъ уже начиналъ чувствовать, что относится къ Жюли не съ прежней чистотою, что не одна жажда отдыха и покоя заставляетъ его искать ея общества и забываться на ея груди. Нечистое желаніе начинало зарождаться въ этомъ безпокойномъ сердцѣ. Любить Жюли, заставить ее полюбить себя стало для него какой-то необходимой шалостью; ему захотѣлось ввести интригу въ тотъ домъ, гдѣ его приняли, ходили за нимъ, лѣчили; это было нѣчто въ родѣ любви à la-Жанъ-Жакъ,-- желаніе, чтобъ въ груди матери забилось сердце влюбленной. Ему ничего не стоило забыть долгъ, забыть всю проявленную къ нему доброту; онъ во-что-бы то ни стало хотѣлъ добиться своего и какъ ребенокъ, котораго бьютъ, готовъ былъ защищаясь швырять объ полъ дорогіе предметы. Онъ старался убѣдить себя разными доводами, затмевавшими въ его глазахъ зародышъ обыкновенной, неизбѣжной страсти...
Начало ихъ любовныхъ отношеній было восхитительно: безъ ревности, безъ страданій. Какъ опытный практикъ въ любви, онъ говорилъ себѣ: "я буду обладать этой женщиной", потому что онъ прочелъ въ ея глазахъ то, чего никогда не умѣютъ скрыть женскіе глаза: непреодолимое желаніе отдаться, быть любимой. Только не надо было ее пугать; грубость можетъ все испортить. Эта чистая женщина была создана для любви, но никогда не имѣла случая проявить ее. Онъ видѣлъ эту брешь, открытую для него безсознательно этимъ женскимъ сердцемъ. Прекрасно! онъ расширитъ эту брешь и зажжетъ ее желаніемъ и страстью. Но онъ дѣйствовалъ сдержанно, стараясь только какъ можно тѣснѣе слить свою жизнь съ жизнью Жюли. Онъ пріучилъ ее къ ласкамъ, но не придавалъ имъ страстнаго оттѣнка. Онѣ становились привычной и, будучи не въ силахъ болѣе ихъ прекратить, она начинала увлекаться ими. Увы! она была слишкомъ порабощена и почти безсознательно старалась ослѣпить себя. Свои первыя тревоги по этому поводу она разсѣяла софизмомъ:
"Я гожусь въ матери Морису; я позволяю ему то, что можетъ позволить ему мать. Вотъ и все".
Если-бъ она рѣшилась проанализировать себя, если-бъ она не продолжала умышленно, зажмуривъ глаза, спускаться съ этой скользкой тропинки, она поняла бы, что ихъ ласки далеко не имѣютъ въ себѣ ничего материнскаго или братскаго. Какъ только они садились вдвоемъ въ карету, ихъ руки соединялись: Морисъ подносилъ ихъ къ своимъ губамъ и начиналъ медленно цѣловать. Она не смѣла также не позволить ему склонить голову на ея грудь, онъ умолялъ объ этомъ съ такой нѣгой въ глазахъ; она соглашалась на это, желая услышать его слова, какъ роса освѣжавшія ее: "Я счастливъ... Останемся!.." Она становилась иною, сама того не замѣчая. Кокетство, на которое нѣсколько мѣсяцевъ тому назадъ она не считала себя способной, овладѣвало ею все сильнѣе и сильнѣе; ей хотѣлось нравиться, казаться молодою. Достаточно было, чтобъ Морисъ высказалъ свое мнѣніе о ея прическѣ, о ея туалетѣ, чтобы она немедленно, удовлетворила его вкусу. Вмѣсто прежняго шиньона съ буклями, она стала носить простыя бандо, раздваивающіяся посрединѣ, что еще болѣе напоминало ея типъ весталки.
Морисъ сопровождалъ ее къ портному, къ модисткѣ, покупалъ вмѣстѣ съ нею разныя мелочи для туалета, этотъ человѣкъ съ душою артиста, но одаренный страннымъ неумѣньемъ выразить свою мечту, наконецъ нашелъ послушный матеріалъ, одушевленный простой волей, матеріалъ, который перерождался самъ, чтобъ ему нравиться: этимъ единственнымъ матеріаломъ,-- какъ въ дивной греческой миѳологіи,-- была женщина.
Еслибъ онъ остался до конца тѣмъ, чѣмъ былъ сначала,-- изображая изъ себя нѣчто въ родѣ любопытнаго изслѣдователя, диллетанта въ любви,-- онъ, быть можетъ, незамѣтно довелъ бы Жюли до паденія. Ослѣпленіе бѣдной женщины было настолько сильно, что, при всей своей искренной религіозности, она не возмущалась. Она еще посѣщала церковь, пріобщалась по праздникамъ, молилась за Мориса, за себя самое, за продленіе этого чувства, становившагося такимъ дорогимъ, и дѣлала это съ необыкновеннымъ спокойствіемъ совѣсти... Но Морисъ со своимъ равнодушіемъ и постепенностью не умѣлъ ясно читать въ сердцѣ своего друга. Онъ составилъ себѣ цѣлую искусную программу завоеванія, но забылъ только одну вещь: найти способъ покорить самого себя.
Довольно было одной неосторожной ласки, которую онъ себѣ позволилъ -- перваго поцѣлуя въ губы,-- чтобы пробудить Жюли, чтобы заставить ее въ слезахъ броситься къ ногамъ аббата Гюгэ, жалуясь на возлюбленнаго, на себя самое, умоляя о сверхъестественной помощи. Она ѣхала на это свиданіе къ исповѣднику съ твердымъ намѣреніемъ повиноваться; она вышла отъ него также вполнѣ увѣренная, что исполнитъ его желаніе, несмотря на весь ужасъ страшнаго слова: "Уѣзжайте!" которое она должна была сказать Морису... Да, несомнѣнно, она рѣшилась на это! Но въ тайникахъ этого бѣднаго искренняго сердца жила смутная надежда, даже въ ту минуту, когда она, сидя на диванѣ въ моховой гостиной, прошептала эти отрывистыя слова: "Намъ надо разстаться, Морисъ!..."
Эта смутная надежда шептала ей: "Морисъ не согласится, Морисъ останется около меня, а такъ какъ я не могу удалить его насильно, то..." Да. Она предвидѣла возраженія, упреки и въ концѣ концовъ упорную борьбу, которая впослѣдствіи дала бы ей возможность защититься передъ самой собой, сказать себѣ: "Я не могу... Я не могу..." Она не предвидѣла этого внезапнаго огорченія Мориса, этого неожиданно-быстраго подчиненія своему изгнанію.
Когда послѣ короткой и трагической сцены, онъ оставилъ ее со словами: "Это рѣшено, я уѣду", когда она шатаясь и опираясь о стѣны пришла въ свою комнату, она бросилась на кровать. Она представляла себѣ своего друга страдающимъ и эта мысль была для нея въ тысячу разъ невыносимѣе, чѣмъ ея собственное страданіе. Въ эти минуты она готова была на самое высокое самопожертвованіе; она желала, чтобъ онъ ее оставилъ, чтобъ онъ ее разлюбилъ, чтобъ изъ его памяти изгладилось даже воспоминаніе о ней; пусть даже онъ полюбитъ кого нибудь, но только пусть онъ не страдаетъ... О, нѣтъ, пусть онъ будетъ счастливъ, счастливъ, счастливъ!.. Она стала строить планы:
"Клара скоро выйдетъ изъ монастыря; она вполнѣ подходящая партія для Мориса; въ дѣтствѣ они были дружны; она умна и хороша собой".
Но тайный голосъ шепталъ ей:
"Да нѣтъ же, Клара совсѣмъ еще неопытная дѣвочка, она не съумѣетъ полюбить Мориса. И Морисъ не любитъ ее; онъ меня любитъ".
Она стала искренно мечтать о его путешествіяхъ, о новыхъ встрѣчахъ, обо всемъ, что можетъ его развлечь и замѣнить ее въ его сердцѣ. Короткій сонъ съ кошмаромъ прерывалъ эти грезы; одну минуту, она вскочила съ кровати, на которой лежала: она представила себѣ Мориса заглушающимъ, какъ и она, свои рыданія въ подушкахъ. Она готова была выйти, пройти садъ въ эту темную ночь и бѣжать къ павильону Мориса. Если-бъ она это сдѣлала, она погибла бы; этого именно и ждалъ молодой человѣкъ, страдая, какъ и она, но скорѣе отъ ожиданія, чѣмъ отъ неопредѣленности, такъ какъ опытность подсказывала ему: "Она меня любитъ, ничто не побѣдитъ ея любви".
Слишкомъ сильное возбужденіе спасло Жюли. Въ ту минуту, какъ она готова была выйти изъ комнаты, она почувствовала дурноту и въ обморокѣ упала на коверъ. Она пролежала такъ до самаго утра. Она пришла въ себя со страшной слабостью во всемъ тѣлѣ, съ пустотою въ головѣ. Съ большимъ трудомъ ей удалось раздѣться и снова лечь въ постель. Она уснула. Около полудня Мари вошла въ комнату своей барыни. Жюли сразу все припомнила и тотчасъ же спросила:
-- Г-нъ Морисъ внизу?
-- Нѣтъ,-- отвѣтила англичанка.-- Г-нъ Морисъ велѣлъ сказать, что онъ не придетъ; онъ нездоровъ.
Этотъ отвѣтъ наэлектризовалъ ее. Она торопливо одѣлась, побѣжала въ павильонъ, сама отворила дверь комнаты молодого человѣка. Она нашла его такимъ, какимъ рисовало ея воображеніе; онъ лежалъ, съ блѣднымъ, измѣнившимся отъ страданій этой ночи, лицомъ. Онъ тоже испыталъ безпокойство, тревогу, несмотря на надежду, подсказываемую ему его искусственнымъ скептицизмомъ, онъ пережилъ ужасныя минуты сомнѣній: "Неужели я ее потеряю? Неужели ея религіозность такъ глубока, что восторжествуетъ надъ чувствомъ?.." Въ первый разъ онъ сознавалъ, какъ сильно онъ ее любилъ; она не была для него, какъ онъ до сихъ поръ думалъ, только другомъ, кроткой руководительницей его жизни; эта нѣжность, которую онъ испытывалъ къ ней, пустила слишкомъ глубокіе корни, проникла все его существо. Онъ также, какъ и она, страдалъ и плакалъ; эти слезы, эти страданія разогнали иллюзіи и онъ говорилъ себѣ: "Я ее люблю", вполнѣ сознательно, безъ эгоистическихъ разсчетовъ и напрасныхъ ироній.
Когда они очутились вмѣстѣ, послѣ этихъ мучительныхъ двѣнадцати часовъ, пережитыхъ въ нѣсколькихъ шагахъ другъ отъ друга, они уже не были вооруженными одинъ противъ другого непріятелями, какими бываютъ обыкновенно любовники. Они встрѣтились съ открытой душой, и не прошло и минуты, какъ они угадали и поняли другъ друга. Жюли бросилась на колѣни около дивана, на которомъ лежалъ Морисъ и глядѣлъ на нее своими свѣтлыми, полными упрековъ глазами. Она открыла свои объятія; онъ снова спряталъ голову на этой женской груди. Г-жа Сюржеръ зарыдала, обнимая этого, дорогого ей человѣка... Она подняла голову и произнесла громко:
-- Я не хочу, чтобъ ты плакалъ; не хочу, не хочу!..
Онъ отвѣтилъ ей серьезно:
-- Дорогой другъ мой, не заставляйте меня больше такъ страдать... Я обѣщаю вамъ быть разсудительнымъ, жить около васъ, какъ уважающій васъ братъ. Не гоните меня. Что со мной будетъ вдали отъ васъ? Если-бъ еще можно было сразу умереть. Но придется жить, а у меня недостаетъ на это храбрости!..
Она страстно сжала его въ своихъ объятіяхъ. Они оба достигли той экзальтаціи чувства, когда одной любви недостаточно для того, чтобы соединить два человѣческія существа; нужно было, чтобы страданіе ихъ извело, измучило, такъ сказать, сроднило ихъ души...
Каждый изъ нихъ любилъ уже не самого себя; каждый любилъ другого и готовъ былъ жертвовать собою, чтобы спасти и успокоить друга. Жюли согласилась бы на всевозможныя жертвы; она готова была даже забыть свою религіозность и свою честь. Если-бъ Морисъ сказалъ ей: "Поклянитесь мнѣ, что вы никогда больше не пойдете въ церковь и что ни разу въ жизни вы не будете говорить ни съ однимъ священникомъ", она поклялась бы ему отъ всего сердца сдѣлаться грѣшницей. Если-бъ онъ шепнулъ ей мольбу: "Будь моею, отдайся мнѣ", она бы отдала ему это слабое тѣло. Но Морисъ не имѣлъ ни желанія, ни намѣренія просить ее о подобныхъ вещахъ. Онъ былъ весь полонъ только одной мыслью: удержать ее, успокоить, видѣть ее счастливой. Онъ умѣлъ найти необходимыя слова:
-- Чего вы отъ меня хотите?-- говорилъ онъ.-- Клянусь вамъ, что я никогда не буду смущать васъ, какъ я это дѣлалъ... Хотите, я откажусь отъ того, что вы мнѣ прежде позволяли?
Она отвѣтила тихо:
-- Нѣтъ... нѣтъ... въ нашей любви ничего нѣтъ дурного. Можно любить совсѣмъ чисто, такой любовью, которая не возбуждаетъ упрековъ совѣсти.
Она вспомнила о сестрѣ Косимѣ, о прежнихъ дорогихъ и невинныхъ ласкахъ. И Морисъ въ эту минуту самъ вѣрилъ въ возможность подобной нѣжности, безъ страстныхъ порывовъ, какъ наканунѣ; мучительная ночь, казалось, поборола властность тѣла.
Онъ застѣнчиво спросилъ:
-- И вы мнѣ позволите выѣзжать съ вами, сопровождать васъ попрежнему?
-- Да,-- отвѣтила она.-- Все... все, что вы захотите. Теперь я увѣрена въ васъ.
Когда они пришли въ отель, когда они сѣли другъ противъ друга за столомъ, гдѣ ихъ ожидали, имъ казалось, что они отрѣшились отъ бреннаго тѣла, жаждущаго страсти и склоннаго къ слабости. Они были убѣждены, что скрѣпили духовный договоръ своей любви. Они не сомнѣвались, что эти непроизвольные порывы отодвинулись на неопредѣленное время, когда, по неизбѣжному закону природы, они снова нахлынутъ съ полной силой и поборятъ ихъ нѣжность.
IV.
И снова началась ихъ жизнь влюбленныхъ друзей, ласковыя рѣчи, нѣмые разговоры, когда говорятъ за себя только краснорѣчивые взгляды, встрѣчающіяся руки.
Снова они начали каждый день выѣзжать, и въ этомъ ежедневномъ сближеніи умъ Мориса постепенно завладѣвалъ душой Жюли. Однако, роли нѣсколько измѣнились. Морисъ выказывалъ больше любви, больше подчиненія; исторія съ исповѣдью обострила его желаніе; сокровище, которое онъ думалъ потерять, сдѣлалось ему еще дороже. Онъ не выказывалъ страстныхъ ласкъ. Жюли замѣтила это и была ему благодарна; но, тѣмъ не менѣе, она всегда была на сторожѣ и никогда не могла чувствовать себя спокойно, едва они оставались вдвоемъ. Безмолвіемъ и неподвижностью Мориса не выказывалось ли также ясно желаніе Мориса, какъ жестами и словами? Эта молчаливая борьба ея чистыхъ помысловъ съ затаенными помыслами любовника начинала ее мучить. Въ самомъ дѣлѣ, не иронія ли это любви вступать въ сдѣлки съ стыдливостью даже въ сопротивленіи? Каждая самозащита женщины приближаетъ ее къ паденію.
Уже полупобѣжденная этимъ усиліемъ, могла ли она устоять противъ грусти Мориса? Морисъ видимо страдалъ: всѣ замѣчали его блѣдность, его худобу. Одна мысль, что она, Жюли, ходившая за нимъ и спасшая его, готова была ухудшить положеніе его здоровья, была ей невыносима; нѣтъ, она не въ силахъ была сдѣлать этого; это все равно, какъ если бы ей велѣли его избить, убить. Она первая объявила нарушеніе ихъ духовнаго договора сдержанности; она сама вернула ему тѣ короткія минуты счастья, которыя когда-то хотѣла отнять. Она снова позволила ласки, противъ которыхъ возмущалась ея совѣсть, Морисъ, неувѣренный и безпокойный, медленно возвращался къ утраченнымъ правамъ...
И потомъ размышленія, планы атаки или защиты овладѣвали ими только вдали другъ отъ друга. Разъ вмѣстѣ, они уже о нихъ не думали. Они представляли собою на улицахъ Парижа такую влюбленную парочку, что прохожіе оборачивались и съ любопытствомъ посматривали на нихъ, подозрѣвая ихъ любовь.
Осень затянулась, отдаляла зиму; въ половинѣ декабря стояли еще теплые, солнечные дни. Ласкающій, напоенный ароматами вѣтерокъ дулъ неизвѣстно откуда, вѣроятно изъ Африки, гдѣ стоитъ вѣчное лѣто; эти дни были полны той грустной прелести, которая какъ будто предупреждаетъ: "Я, быть можетъ, послѣдній". Временами умирающая природа измѣнялась; ясное небо дѣлалось матовымъ, становилось холодно, земля и вода замерзали. По этой твердой почвѣ Морисъ и Жюли любили ходить пѣшкомъ на возвышенности, откуда сквозь прозрачность зимняго воздуха видны всѣ окрестности города, до самыхъ крѣпостей. Они оставляли карету и раскраснѣвшись, подбодренные легкимъ морозцемъ, подымались на Монмартръ, Шомонъ, Монсури, какъ студенты въ каникулярное время; они шли, прижавшись другъ къ другу, и рука молодого человѣка, просунутая въ мѣховую муфту, сжимала руку своего друга...
Ихъ особенно привлекали возвышенности Монмартра съ постепенно понижавшимися стѣнами новаго собора. Почти каждую недѣлю они подымались туда. Мориса занимала процессія пилигримовъ, толпа нищихъ и торговцевъ-богомольцевъ, наводняющихъ окраины, капелла съ своими ех-vоtо, съ купелями и sacrés-coeurs, сдѣланными по обѣтамъ, казалась ему магазиномъ чудныхъ старинныхъ вещей. Жюли молилась на колѣняхъ передъ алтаремъ, молилась безъ устали. Она довѣрчивымъ взглядомъ глядѣла на Христа, который съ улыбкой показывалъ пальцемъ на свое пронзенное, виднѣвшееся сквозь голубую тогу, сердце.
-- О чемъ она Его проситъ?-- думалъ Морисъ.
А она кротко, искренно просила Его продлить эти счастливые дни, очистить ихъ грѣховныя ласки. Она молилась о томъ, чтобы сердце Мориса успокоилось, чтобъ онъ удовольствовался идеальными отношеніями. Среди благовоній, свойственныхъ капеллѣ, среди этихъ свѣчей, среди всѣхъ этихъ реликвій,-- ея любовь, какъ дымъ кадильный, высоко подымалась въ небу, доходила до экстаза; ей казалось, что этотъ раненый Спаситель улыбается ей, благославляетъ ея желанія и этимъ соединяетъ ее какимъ-то мистическимъ бракомъ съ ея другомъ...
А между тѣмъ Морисъ смотрѣлъ на нее. Онъ любилъ въ ней эту женскую слабость; онъ любилъ ея дѣтскую набожность, ея твердую вѣру, несмотря на то, что эта вѣра мѣшала исполненію его тайныхъ желаній. Онъ слѣдилъ взглядомъ за ея фигурой, колѣнопреклоненной на prie-Dieu, за ея наклоненной головой, за тонкими линіями рукъ, сквозь которыя виднѣлся ея обворожительный профиль. Онъ думалъ: "какъ она прелестна!.. Какъ я ее люблю!.." На минуту молитва Жюли была услышана; Морисъ чувствовалъ, какъ потокъ набожныхъ мыслей успокоивалъ его желанія, въ которыхъ онъ не смѣлъ себѣ признаться.
...Тогда совокупность обстоятельствъ постаралась ихъ сблизить, удвоивъ интимныя встрѣчи, волновавшія ихъ. Отель былъ вполнѣ оконченъ и собрались устроить большой праздникъ при его открытіи Парижу, чтобы всѣмъ показать богатство новой дирекціи и увѣрить въ блестящемъ положеніи банковыхъ операцій. Объ этомъ празднествѣ много спорили хозяева отеля и ихъ близкіе друзья, докторъ Домье и баронъ де-Ріё. Въ концѣ концовъ остановились на проектѣ Сюржера; рѣшено было дать костюмированный балъ, на которомъ группа приглашенныхъ, избранныхъ изъ лучшаго общества, появится въ костюмахъ временъ Директоріи. Морису было поручено рисовать модели костюмовъ. Онъ одѣлъ Антуана Сюржера въ генерала Меласъ; Эскье много протестовалъ противъ этого переряживанія, но рѣшился изобразить изъ себя военнаго коммиссара; Кларѣ предназначался костюмъ субретки той эпохи; г-жа Сюржеръ должна была изображать г-жу Тальенъ.
Само собою разумѣется, что этотъ послѣдній костюмъ больше всего интересовалъ Мориса; онъ употребилъ на него всѣ свои старанія; онъ цѣлый мѣсяцъ занимался изученіемъ всѣхъ мельчайшихъ подробностей туалета Жюли, Иногда она возставала противъ этого, предчувствуя опасность. Она старалась убѣдить себя ложными доводами: "Развѣ я не могу позволить ему того, что позволяю портному?" Какъ признаться себѣ въ томъ, что она уже не была невинной Жюли сестры Косимы и аббата Гюгэ? Послѣ побѣды надъ ея умомъ, надъ ея сердцемъ, онъ медленно, но неуклонно завладѣвалъ ея тѣломъ.
На лонѣ ея осени расцвѣтала, распускалась весна. Въ ея влюбленной душѣ пробуждались запоздалое желаніе и искусство нравиться. Слова и пылкіе взгляды проходящихъ, которые слышитъ и видитъ каждая красивая женщина, не доставляли ей прежде никакого удовольствія, она не замѣчала ихъ; теперь же она съ восторгомъ ловила ихъ, потому что они означали: "Ты прекрасна, Морисъ можетъ тебя любить". Даже эта разница лѣтъ, дававшая ей раньше силы противустоять, теперь не пугала Жюли, она забывала ее. И чудо совершалось; у нея не было больше лѣтъ; она была молода безсмертной молодостью женщинъ, которыхъ любятъ. Когда она шла подъ руку съ Морисомъ, то прохожіе, глядя на нихъ, находили ихъ вполнѣ подходящими другъ другу и думали: "это любовники". Такъ они оба, закрывъ глаза на окружающее, шли навстрѣчу неизбѣжному концу...
Въ этой сладостной лихорадкѣ ожиданія Морисъ забывалъ Клару. Но ея судьба, помимо его воли, безпокоила его. Въ тотъ день, какъ Жюли спокойно сказала при немъ:-- "Наша дорогая Клара вернется къ намъ завтра", мысль, что эта женщина подмѣтитъ его новую любовь, смутила его.-- Она будетъ страдать, бѣдная дѣвочка!-- подумалъ онъ. Но онъ уже не имѣлъ силъ притворяться передъ нею, играть ею. "Я слишкомъ люблю Жюли, я не могу..." И въ то же время, онъ удивлялся: -- "А развѣ я уже не люблю мою маленькую, дорогую Клару?.." Онъ припомнилъ ихъ оригинальныя отношенія, ласки въ виллѣ des Oeillets. Онъ почувствовалъ, что воспоминаніе о нихъ еще живо въ его сердцѣ, что оно навсегда останется въ немъ. Въ настоящее время они тлѣли подъ густымъ пепломъ, какъ вулканы близь Неаполя; но этотъ пепелъ хранилъ ихъ для будущаго. Онъ успокоивалъ свою совѣсть, разсуждая: "Она совсѣмъ еще дитя. Впереди много времени... Неужели я долженъ связывать себя ради какихъ-то воспоминаній? И потомъ эта перемѣна влеченій,-- это сама жизнь".
Наконецъ, онъ убѣдилъ себя этимъ доводомъ: "Теперь, когда я бѣденъ, я не долженъ жениться на Кларѣ, потому что она богата". Онъ не хотѣлъ признаваться себѣ, что въ немъ таилась нехорошая надежда,-- надежда на то, что будущее все уладитъ и дастъ ему эти обѣ игрушки: жену послѣ любовницы.
Клара пріѣхала; ея жизнь слилась съ ихъ жизнью. Морисъ начиналъ думать, что его желаніе исполняется, что дѣвушка не страдаетъ; сначала она ничего не видѣла, ничего не понимала. Она до такой степени привыкла къ мысли, что Морисъ ее любитъ, что ей до замужества придется, любя его, защищаться противъ него, что въ первое время была скорѣе обрадована, чѣмъ огорчена, видя его подлѣ себя такомъ спокойнымъ. Морисъ имѣлъ еще инстинктивное лицемѣріе слегка ухаживать за ней; и это было не одно лицемѣріе: его самолюбію, его эгоизму нравилось чувствовать ее своею въ то время, какъ онъ любилъ другую. Волненіе, которое молодая дѣвушка чувствовала при одномъ пожатіи его руки, ясно доказывало ему, что онъ еще властвуетъ надъ ея сердцемъ. Отъ этой двойной жизни онъ испытывалъ высшее возбужденіе, невполнѣ развращенную радость, источникомъ которой была возростающая опытность въ легкихъ побѣдахъ.
Но скоро эта роль ему наскучила, онъ не въ силахъ былъ думать ни о комъ, кромѣ одной Жюли. Онъ считалъ ее почти завоеванной добычей; Клара была для него только туманной грезой, пріятнымъ резервомъ на будущее время. Одно время онъ совсѣмъ отвернулся отъ нея, сталъ дурно съ ней обращаться; она кончила тѣмъ, что замѣтила это. Когда она догадалась, что Жюли для Мориса становится тѣмъ, чѣмъ она сама должна была стать, ее это возмутило, огорчило, удивило. Ей показалось, что у нея несправедливо отнимаютъ ея долю жизни, что ее мучаютъ, пользуясь ея слабостью; и въ то же время она не въ силахъ была понять своимъ чистымъ дѣвическимъ сердцемъ, какъ женщина, которая ее воспитывала, на которую она привыкла смотрѣть какъ на мать, могла отнять у нея ея друга. Это было невѣроятно, коварно, нечисто; это все равно какъ-бы она вступила въ борьбу съ подругой, съ другой молодой дѣвушкой.
Ея удивленные, строгіе глаза, съ нѣмымъ изумленіемъ слѣдившіе за Жюли и Морисомъ, мучили ихъ, смущали, какъ невольный голосъ совѣсти, обвиняющей ихъ. Жюли унижала себя.-- "Это честная и чистая дѣвушка,-- думала она.-- Она имѣетъ полное право презирать меня... Никогда, никогда она не допуститъ себя до подобнаго увлеченья, какъ я!" -- Морисъ, раздраженный этими черными глазами, устремленными на него съ упрекомъ, сдѣлался рѣзокъ съ Кларой.
Между тѣмъ наступилъ вечеръ бала. Жюли поручила Кларѣ принять первыхъ гостей; серьезная и въ то же время улыбающаяся молодая дѣвушка въ костюмѣ субретки временъ Директоріи вступила въ исполненіе возложенной на нее обязанности. Въ это время г-жа Сюржеръ оканчивала свой туалетъ при помощи Мари, "первой мастерицы" Шавана, и Мориса, котораго необходимо надо было пригласить, чтобъ онъ бросилъ послѣдній опытный взглядъ на созданный имъ костюмъ.
Онъ сидѣлъ въ ея комнатѣ нервный, съ разгорѣвшимися щеками и время отъ времени прерывающимся голосомъ высказывалъ свое мнѣніе. Если его не сразу понимали, онъ быстро поднимался съ мѣста, самъ поправлялъ складку, вкалывалъ булавку... Только что снятое платье въ безпорядкѣ валялось тамъ и сямъ; воздухъ былъ полонъ ароматами духовъ, эссенцій, смѣшивавшихся съ запахомъ волосъ и обнаженнаго тѣла. Морисъ въ первый разъ смотрѣлъ на плечи, руки, шею Жюли; ихъ обнаженность была его дѣломъ; онъ не хотѣлъ, чтобъ ни одна драгоцѣнность, ни одно ожерелье не скрывали красоты этихъ линій и вотъ онѣ выступили во всемъ своемъ блескѣ.
Когда туалетъ былъ оконченъ, первая мастерица Шавана вышла изъ комнаты въ сопровожденіи Мари; на минуту Морисъ остался вдвоемъ съ любимой женщиной. Ей стало страшно его, какъ какой-то грубой силы, съ которой она не могла бороться... Глаза молодого человѣка, устремленные на ея бюстъ, казалось проникали и далѣе... Она вся вздрогнула отъ охватившаго ее порыва страсти... Быстрымъ, стыдливымъ движеньемъ она схватила висѣвшій на стулѣ кружевной шарфъ и завернула имъ свои плечи, руки, шею, все это тѣло, страдавшее отъ своей обнаженности.
При этомъ порывѣ самозащиты что-то дрогнуло въ свѣтлыхъ глазахъ Мориса; онъ весь задрожалъ. Жюли съ ужасомъ видѣла, какъ онъ всталъ и шелъ въ ней, она готова была думать, что онъ хочетъ совершить надъ ней насиліе; дрожащая, какъ въ лихорадкѣ, рука молодого человѣка дотронулась до ея обнаженнаго плеча... Но эта рука только судорожно уцѣпилась за шарфъ и сорвала его съ молодой женщины рѣзкимъ движеньемъ; Морисъ поднесъ его въ лицу, въ губамъ и сталъ вдыхать его ароматъ, рвать его зубами... Жюли казалось, что въ эту минуту она чувствуетъ его зубы на своемъ тѣлѣ... Она вскрикнула, какъ раненая, и съ пылающими щеками выбѣжала изъ комнаты.
Оставшись одинъ, Морисъ выпустилъ изъ рукъ этотъ кусокъ душистаго кружева. Онъ чувствовалъ себя измученнымъ, утомленнымъ, какъ будто эта неодушевленная вещь была живымъ трепещущимъ предметомъ. Онъ прошелъ въ сосѣдній будуаръ и обтеръ себѣ лицо влажной губкой, но и отъ нея также пахло духами любимой женщины. Тогда, охваченный какимъ-то страхомъ въ этой заколдованной комнатѣ, онъ убѣжалъ изъ нея, какъ воръ, прошелъ корридоромъ къ лѣстницѣ лѣваго флигеля отеля, и спустился прямо въ садъ. Къ подъѣзду одна за другою подъѣзжали кареты съ ярко горящими фонарями, изъ нихъ выходили элегантныя дамы въ свѣтлыхъ и темныхъ ротондахъ и чопорные джентльмены.
Онъ сталъ ходить по парку. Было холодно, на замерзшей землѣ гулко раздавались его шаги, на свѣтломъ небѣ кое-гдѣ виднѣлись блѣдныя далекія звѣздочки. Морису хотѣлось на этомъ свѣжемъ воздухѣ успокоиться, освѣжиться отъ овладѣвшей имъ лихорадки; сначала это не удавалось ему. Но потомъ онъ сталъ успокоиваться; пульсъ бился уже не такъ быстро. Онъ думалъ о томъ, что только что произошло... "Подобныя сцены будутъ повторяться, это несомнѣнно. Мы живемъ въ одномъ домѣ, мы постоянно видимся. Она любитъ меня достаточно сильно для того, чтобъ позволить мнѣ сдѣлать все, что я захочу... Я также ее люблю; мы будемъ любовниками".
Здѣсь его грезы останавливались. Какъ пилигримъ послѣ всѣхъ тревогъ и опасностей въ дорогѣ удивляется, видя передъ собою вблизи крыши города, въ который онъ шелъ, такъ и онъ заранѣе предчувствовалъ грустную сторону обладанія.
Онъ подошелъ къ отелю; сквозь вѣтви деревьевъ свѣтились окна фасада. Кареты подъѣзжали уже рѣже. Запотѣвшія изнутри окна пропускали только яркое освѣщеніе залъ; мимо нихъ мелькали тѣни человѣческихъ фигуръ. Холодъ этой морозной ночи вдругъ охватилъ члены молодого человѣка и заставилъ его вздрогнуть. Онъ вернулся въ домъ по той-же лѣстницѣ, по которой спустился, прошелъ столовую и вошелъ въ залу черезъ внутреннія комнаты. Такимъ образомъ, онъ незамѣтно очутился на балу, минуя главныя двери, подлѣ которыхъ находилась г-жа Сюржеръ. Почти всѣ приглашенные были ему незнакомы; онъ увидѣлъ цѣлую толпу финансистовъ, литераторовъ, космополитовъ. Онъ могъ пройти, не пожимая слишкомъ большого количества рукъ, ко второму окну отъ входа, которое онъ избралъ себѣ обсерваціоннымъ пунктомъ. Оттуда, изъ углубленія небольшой ниши, онъ прекрасно видѣлъ Жюли.
Какъ она была хороша! Отъ только что пережитаго волненія, отъ этой разогрѣтой толпою атмосферы вся кровь прилила къ ея щекамъ, этотъ яркій румянецъ представлялъ рѣзкій контрастъ съ блѣдной округленностью плечъ и шеи, ярко выдѣлявшихся изъ открытаго корсажа; эта обнаженность была заманчивѣе, чѣмъ сама нагота, потому что легкая матерія, скрѣпленная ниткой, казалось, вотъ вотъ раздастся и упадетъ на коверъ.
Морисъ наблюдалъ за мужчинами, толпившимися около Жюли. Страсть горѣла въ ихъ взглядахъ. Нѣкоторые изъ нихъ подходили очень близко къ ней, какъ-бы желая увидать больше того, что показываетъ открытый корсажъ. Когда вновь прибывающіе гости заставляли ихъ отодвигаться, то они обмѣнивались другъ съ другомъ полу-жестами, полу-улыбками... О, онъ догадывался, что они говорили! Онъ судорожно сжималъ пальцы, имъ овладѣвало бѣшенство страсти при видѣ этого удовольствія, испытываемаго другими отъ приближенія къ предмету его любви. Онъ готовъ былъ броситься на нихъ, оттолкнуть ихъ отъ женщины, на которую они не имѣли правъ.
И вмѣстѣ съ тѣмъ онъ признавался себѣ, что это грубое увлеченіе заставляло его еще горячѣе желать Жюли. Его мысль была такъ-же груба, какъ взгляды этихъ мужчинъ:-- "Я хочу ее... я хочу ее... Она будетъ моя, сегодня-же!" И онъ, который только что едва дерзалъ поднести въ своимъ губамъ неодушевленный лоскутъ кружева, прикрывавшій плечи г-жи Сюржеръ, онъ уже мечталъ о насиліи.
-- "Я послѣдую за ней въ ея комнату... Она не посмѣетъ звать на помощь..."
Въ эту минуту Жюли, какъ недавно въ своей уборной, почувствовала устремленный на нее взглядъ Мориса; она испугалась страстнаго, почти доходящаго до ненависти, выраженія этихъ глазъ... Она не видѣла больше ни того, кто около нея, ни того, съ кѣмъ она разговариваетъ. Она не могла удержаться, чтобъ не подойти къ любимому человѣку, чтобъ не успокоить себя вопросомъ, въ чемъ дѣло.
-- Останься здѣсь, милая,-- сказала она Кларѣ, скромно державшейся въ сторонѣ.-- Принимай за меня, я сейчасъ вернусь.
Эскье проходилъ мимо, затянутый въ голубой мундиръ съ трехцвѣтнымъ кушакомъ и большими красными отворотами. Она взяла его подъ руку, говоря:
-- Прошу васъ, проведите меня къ Морису.
-- Знаете ли вы, что вы очень хороши?-- сказалъ банкиръ.
-- Да, отъ меня, какъ отъ всѣхъ окружающихъ... Вы царица этого бала. Вашъ успѣхъ дѣлаетъ настоящій скандалъ.
И, ласково положивъ руку на ея руку, онъ прибавилъ:
-- Дорогой другъ, вѣдь вы знаете, что я васъ люблю, неправда ли? Такъ постарайтесь не быть слишкомъ красивой.
Серьезная мысль, которую г-жа Сюржеръ увидѣла въ спокойныхъ глазахъ Эскье, остановила улыбку на ея лицѣ.
Она проговорила:
-- Слишкомъ красивой! Почему же? Богъ мой!
Въ эту минуту они подходили къ Морису. Эскье, наклонился къ своей спутницѣ и, указывая на молодого человѣка, сказалъ:
-- Вотъ ради этого!
Морисъ не разслышалъ этихъ словъ. Онъ спросилъ:
-- Что такое говоритъ дорогой компаньонъ?
-- Я не поняла,-- отвѣтила Жюли.
Она говорила правду. Подъ этими загадочными словами Эскье она только угадала предостереженіе. Не предлагая ей руки, Морисъ продолжалъ:
-- Ну, что же... вы достаточно выказали ваши плечи?
Съ минуту она стояла въ изумленіи. Это онъ, ея другъ такъ говоритъ съ нею? Грусть, смѣшанная со стыдомъ и оскорбленной стыдливостью, наполнила ея сердце. Ей мучительно захотѣлось плакать; она пролепетала чуть слышно:
-- О, Морисъ!
Эти, готовыя брызнуть слезы, удовлетворили ревность молодого человѣка. Въ немъ осталось только недовольство собою, желаніе вымолить прощеніе и непреодолимая потребность сію же минуту прижать къ сердцу эту обожаемую женщину.
-- Простите,-- сказалъ онъ,-- я золъ, я не умѣю хорошо любить васъ. Не плачьте, умоляю васъ, не надо, чтобы васъ видѣли со слезами на глазахъ; на насъ и такъ уже смотрятъ. Дайте мнѣ вашу руку.
Она дала ему ее, широко раскрывъ вѣеръ, чтобы закрыть пылающее лицо. Они довольно быстро прошли обѣ большія залы, во второй уже собрались игроки вокругъ столовъ. Портьера отдѣляла эту залу отъ моховой гостиной. Когда они вошли туда, то застали только одного барина, поправляющаго свой галстухъ; онъ тотчасъ же ушелъ.
Теплота этой, слегка вытопленной комнаты, казалась имъ прохладной, въ сравненіи съ душной атмосферой танцевальныхъ залъ. Морисъ сѣлъ на низенькій пуфъ у ногъ своего друга. Онъ молча смотрѣлъ на нее, но этотъ пристальный, своевольный взглядъ ее смущалъ.
-- Почему вы на меня такъ смотрите?-- прошептала она, стараясь улыбнуться.
Онъ отвѣтилъ серьезно:
-- Потому что вы очень хороши... Мнѣ кажется, что сегодня я васъ вижу въ первый разъ.
До нихъ долетали издалека слабые звуки оркестра и споры игроковъ въ сосѣдней комнатѣ. Жюли чувствовала себя обезоруженной, побѣжденной; въ ней загорѣлось непреодолимое желаніе услышать, чтобъ этотъ голосъ сказалъ ей, что она красива, что она любима.
Она устремила на молодого человѣка свои полные нѣжности глаза. Онъ прислонился щекою къ колѣнамъ Жюли. Когда они сидѣли такъ вдвоемъ, съ глазу на глазъ, волненіе страсти меньше мучило ихъ.
-- Надо меня любить,-- прошепталъ онъ.-- Надо принадлежать мнѣ одному во всемъ мірѣ, потому что у меня на свѣтѣ никого нѣтъ, кромѣ васъ.
Она дотронулась руками до этого лба, притянула его къ себѣ, къ своимъ губамъ. Она забыла и балъ и все на свѣтѣ. Грустныя ноты голоса молодого человѣка надрывали ея сердце. Никакая сила не помѣшала бы ей въ эту минуту обнять его я отвѣтить:
-- Зачѣмъ просить меня любить васъ? Развѣ я люблю кого нибудь въ мірѣ, кромѣ васъ. Я васъ обожаю.
Онъ чувствовалъ на своихъ щекахъ свѣжесть рукъ Жюли, на своемъ лбу пылкость ея поцѣлуя. Тогда опьяненный, онъ откинулъ ее на спинку кресла и сталъ цѣловать ея шею, плечи, руки. Она не боролась, она была трогательна въ своей слабости. Ему стало совѣстно, что онъ пользуется ея смущеніемъ и испугомъ; онъ сдѣлалъ надъ собою усиліе воли. Онъ снова сталъ такимъ же покорнымъ, какимъ былъ за нѣсколько минутъ до того; онъ поцѣловалъ неподвижную руку, лежавшую около ея губъ.
-- Простите меня,-- прошепталъ онъ.
Она произнесла прерывающимся голосомъ:
-- Какъ мы неосторожны!.. Боже мой!.. Боже мой!..
И тихо, съ просьбой въ голосѣ, она прибавила:
-- Оставьте меня, Морисъ, ступайте въ залу.
Онъ тотчасъ же повиновался. Мысли путались въ его головѣ. Въ эту минуту, когда ему были понятны жалость и нѣжность, когда онъ раздѣлялъ стыдливость Жюли, былъ ли онъ тѣмъ самымъ человѣкомъ, который только что думалъ: "Она будетъ моею... она будетъ моею сегодня же?"
"Я схожу съ ума, я совсѣмъ схожу съ ума,-- шепталъ онъ.-- Я именно и люблю въ Жюли ея честность. Наше счастье ничуть не увеличится съ той минуты, какъ она станетъ моей любовницей. Мы даже потеряемъ частицу нашей нѣжности".
-- Вы разговариваете сами съ собою?-- произнесъ голосъ около него.
Это былъ докторъ Домье; онъ стоялъ, прислонясь къ двери, съ хирургомъ Фредеромъ. Они разсуждали о женщинахъ, несшихся мимо нихъ въ объятіяхъ танцоровъ, подметая полъ слегка приподнятыми шлейфами. Они осматривали ихъ...
Морисъ слушалъ ихъ нѣкоторое время.
Онъ размышлялъ:
-- Какъ люди непослѣдовательны. Они придумали облечь любовь въ эту тогу скромности и поэзіи, обманывающую нашъ взглядъ, вводящую въ заблужденіе наше сужденіе о ней каждый разъ, какъ природа возбуждаетъ въ насъ страсть къ женщинамъ. И каждый разъ, какъ мужчины соберутся и начнутъ разсматривать женщинъ, они съ удовольствіемъ оскверняютъ свой идеалъ. Я самъ также непослѣдователенъ и непочтителенъ, какъ и другіе; я узнаю безъ отвращенія, даже съ нѣкоторою пріятностью, когда какая нибудь изъ нихъ, если она красива, отдаетъ свое тѣло за деньги, изъ удовольствія разврата... А вотъ теперь колеблюсь въ послѣднюю минуту овладѣть женщиной, которую люблю!
Въ сторонѣ отъ танцующихъ, въ одномъ изъ угловъ залы, Ріё и Клара, которые должны были руководить котильономъ, разговаривали другъ съ другомъ; баронъ склонился къ самому уху молодой дѣвушки.
"О чемъ они перешептываются?-- подумалъ Морисъ.-- Клара утѣшается. Все равно въ этой игрѣ баронъ долженъ быть неважнымъ партнеромъ ".
Самъ того не сознавая, онъ былъ нѣсколько раздраженъ и смирялся передъ необходимымъ:
"Ну, пусть жизнь вступаетъ въ свои права! Пусть совершится то, что неизбѣжно, а тамъ посмотримъ!"
Несмотря на эту неопредѣленность и колебанія, онъ былъ возбужденъ надеждой на приближавшійся мигъ побѣды въ любви.
"Я страдалъ,-- думалъ онъ.-- Жизнь меня не баловала, я пережилъ тяжелыя испытанія. И вотъ наступаетъ возмездіе! "
А вокругъ него балъ былъ во всемъ разгарѣ. Многіе изъ приглашенныхъ уже разъѣхались, но тѣ, которые оставались, не были равнодушными зрителями; имъ доставляло удовольствіе двигаться, обнимать въ вальсѣ таліи женщинъ, вести интригу. Въ этотъ поздній часъ, въ этой нагрѣтой атмосферѣ, пропитанной пылью и запахомъ живого тѣла, самъ собою нарушался привычный контрастъ между человѣческой страстью и общественной стыдливостью, повидимому никто не замѣчалъ этой общей, согласной разнузданности.
Морисъ, покинувъ Фредера и Домье, удивлялся распущенности всей этой толпы. Кружившіяся пары такъ близко прижимались другъ къ другу, что женщина почти лежала въ объятіяхъ мужчины. Они отрывались другъ отъ друга при послѣднихъ звукахъ музыки и тотчасъ-же переходили на почву свѣтской любезности. Другіе, сидя въ сторонѣ, разговаривали такъ тихо, что губы ихъ не шевелились, но блескъ ихъ глазъ говорилъ достаточно ясно... Достаточно было взглянуть на эти парочки, чтобы понять, что здѣсь происходитъ любовное свиданіе, что короткимъ словомъ назначался день,-- а тамъ отрывистый разговоръ -- воспоминаніе прежнихъ ласкъ, гдѣ слова и нескромные взгляды говорятъ краснорѣчивѣе страстныхъ движеній.
И матери съ чувствомъ удовлетворенія смотрѣли на эти apartés своихъ дочекъ съ возбуждавшимъ ихъ мужчиной; мужья спокойно играли въ покеръ въ сосѣднихъ комнатахъ, подвергая своихъ женъ на цѣлую ночь атакамъ мужчинъ, и всѣ эти люди воображали или прикидывались, что воображаютъ, будто по окончаніи бала спокойствіе и порядокъ вновь водворятся въ взволнованныхъ сердцахъ дѣвушекъ и женщинъ, подобно тому, какъ утромъ будетъ стоять на своихъ мѣстахъ мебель и висѣть драпировки, сдвинутыя и приподнятыя въ бальныхъ залахъ.
Морисъ думалъ:
"Какое шутовство, какое тартюфство эта людская стыдливость! Только одна церковь разумна со своими свѣтлыми, холодными, острыми какъ кинжалъ, догматами... Это дозволено, то запрещено. Молодая женщина, молодая дѣвушка не должны бывать на балахъ, потому что это разстроиваетъ нервы. Вотъ глупость-то!.. Церковь права".
Но размышленія его были прерваны. Клара подходила къ нему. Въ эту минуту образъ Жюли такъ глубоко сидѣлъ въ его душѣ, что онъ глядѣлъ на молодую дѣвушку съ безучастнымъ любопытствомъ.
"Она дѣйствительно слишкомъ худа для того, чтобъ декольтироваться. И потомъ, при освѣщеніи эта бѣлизна кожи, эти слишкомъ черные волосы... это даже какъ-то пугаетъ... Она имѣетъ видъ живой покойницы".
-- Вы нехорошо себя чувствуете?-- спросилъ онъ ее.
Она отвѣтила вся вспыхнувъ:
-- Да, немножко. Мнѣ хотѣлось-бы не продолжать котильона.
-- Такъ что-же, не продолжайте.
-- Но кто-же меня замѣнитъ?
-- Кто-нибудь; г-жа Сюржеръ, напримѣръ.
-- Это правда,-- сказала Клара -- Хотите ее попросить?
-- Да, я иду.
Жюли уклонялась сперва, потомъ согласилась. Морисъ испытывалъ нѣкоторое облегченіе, вручая своего друга барону де-Ріё, вмѣсто того, чтобъ видѣть ее расхаживающей подъ руку то съ однимъ, то съ другимъ. Онъ догадывался, что и на нее также оказывала свое вліяніе эта страстная атмосфера бала... Обнаженность плечъ уже не безпокоила ее; она не возмущаясь слушала грубые комплименты, которые раньше заставляли ее страшно краснѣть. Ей, конечно, приходилось слышать всевозможныя изъясненія, которыя дѣлаетъ мужчина, идя подъ руку съ красивой женщиной, пробуя свои шансы, надѣясь, что "это пройметъ"; онъ ничуть не огорчится неуспѣхомъ и, минуту спустя, будетъ повторять то-же самое другой женщинѣ. Въ эту ночь, несомнѣнно, страстная дрожь пробѣгала по ея тѣлу. И вотъ она уже не страдала болѣе отъ этого, она почти ждала признаній, съ улыбкой выслушивала ихъ. Сердце ея было полно затаенной радости. Она думала: "я хороша, я обаятельна!" и ей казалось, что разница ея лѣтъ съ годами Мориса исчезла безслѣдно.
Котильонъ кончился. Зала превратилась въ ночной ресторанъ, стали ужинать; и женщины такъ держали себя, что дѣйствительно напоминали ресторанную обстановку. Никто уже не думалъ о растрепавшейся во время танцевъ прическѣ, о дурно сидѣвшемъ платьѣ; тамъ и сямъ у корсажей блестѣли туры котильона. Мужчины и женщины забавлялись какъ дѣти. Нажимали электрическую кнопку и зала на мгновеніе погружалась въ полную темноту, пользуясь которой губы льнули къ обнаженнымъ плечамъ.
Жюли и Морисъ Артуа, сидя другъ противъ друга, говорили очень мало; они разсѣянно слушали, что говорятъ ихъ сосѣди. Ихъ взгляды неуклонно встрѣчались съ той истомой, съ какой новобрачные ждутъ минуты, когда они останутся вдвоемъ.
Дневной свѣтъ блѣднѣющаго голубовато-стального неба уже пробивался сквозь щели гардинъ и стеклянныя двери корридоровъ. Вмѣстѣ съ ощущеніемъ тяжести и утомленія онъ возбуждалъ желаніе уже не ложиться спать, не дѣлать этой безполезной, ненормальной попытки лежать при дневномъ свѣтѣ съ закрытыми глазами...
Столы были убраны, оркестръ разошелся, только кое-кто изъ любителей проигралъ жаднымъ до танцевъ парамъ нѣсколько вальсовъ, нѣсколько галоповъ... Затѣмъ, вдругъ все кончилось; закрыли рояль, лакеи стали тушить лампы. Занавѣси были приподняты, оконныя ширмы раздвинуты и первый, красный, какъ бенгальскій огонь, солнечный лучъ,разогналъ запоздавшихъ.
Морисъ, Жюли и Клара проводили послѣднихъ гостей. Г-жа Сюржеръ замѣтила теперь блѣдность Клары.
-- Ступай скорѣе спать, моя дорогая...-- сказала она ей.-- Не стой здѣсь, ты простудишься. Ты устала, у тебя нехорошій видъ.
-- Да...-- произнесла она.-- Я не хорошо себя чувствую.
Она подставила лобъ подъ поцѣлуй г-жи Сюржеръ, потомъ вернулась въ домъ и прошла въ свою комнату.
Морисъ и Жюли другъ за другомъ поднимались по ступенькамъ внутренней лѣстницы прихожей... Они шли молча; а между тѣмъ они прекрасно сознавали, что имъ надо что-то сказать, потому что они не прощались, потому что Жюли позволила молодому человѣку идти за нею, потому что они вмѣстѣ входили въ опустѣвшія залы... Куда они шли? Тишина и пустота царили теперь въ этихъ, минуту назадъ переполненныхъ, шумныхъ комнатахъ... Теперь уже наступилъ день; но на окнахъ снова были спущены занавѣси и драпировки и воздухъ былъ полонъ запахомъ человѣческихъ тѣлъ. Зачѣмъ Морисъ слѣдовалъ за Жюли, медленно переходя изъ залы въ залу? Зачѣмъ, когда они прошли гостиную, гдѣ были разбросаны карточныя фишки, онъ захотѣлъ проводить ее въ моховой будуаръ, къ тому самому креслу, гдѣ она сидѣла нѣсколько часовъ тому назадъ? Она не препятствовала ему. Ея сердце совсѣмъ изнемогало; желаніе поцѣлуевъ и ласкъ волновало ее также сильно, какъ и этого молодого человѣка, державшаго ея руку.
Когда они спустили за собой портьеру, они очутились съ полной темнотѣ, такъ какъ окна, выходившія въ аллею, остались закрытыми. Это была преступная темнота... Ихъ губы слились, глаза не видѣли другъ друга и съ этой минуты они поняли, что принадлежатъ одинъ другому, что борьба кончена... Ихъ слова, мольбы, жалобы заглушались поцѣлуями. Она опомнилась, лежа въ креслѣ, а онъ на колѣняхъ у ея ногъ... Ахъ, конечно, это бѣдное, женское сердце испытало ощущеніе глубокой раны, при сознаніи, что переступлена граница, отдѣляющая нѣжность отъ чувственности! Но она отдавалась, она жаждала этого дорогого насилія. Она могла только пролепетать: "Я тебя люблю!" когда Морисъ опомнился, и готовый проклясть свой поступокъ умолялъ:
-- Прости меня!...
По милосердію судьбы, странная галлюцинація всего совершившагося не сразу разсѣялась для Жюли. Когда Морисъ, съ раскаяніемъ священника, разбившаго свой идолъ, съ тревогой подвелъ въ окну свою любовницу, онъ съ изумленіемъ замѣтилъ, что она не плакала. Нѣтъ, неизмѣримая нѣжность, та нѣжность, которая готова на всѣ жертвы, на тысячу смертей за радость любви, наполняла эти прелестные глаза, наконецъ, загорѣвшіеся страстью. И безъ словъ, которыя все равно не въ силахъ были бы передать ихъ мыслей, они шли забывъ весь міръ, сами не зная куда, по пустымъ заламъ...
Дойдя до дверей большой залы, выходившей въ прихожую, Жюли остановила Мориса; взглянувъ на него съ глубокой нѣжностью, она сдѣлала ему знакъ, чтобъ онъ на минуту остался тутъ, не слѣдовалъ за ней. Онъ поцѣловалъ ся обнаженную, протянутую ему руку.
-- Да... Я останусь. Иди; я тебя люблю!
И онъ отступилъ на нѣсколько шаговъ въ то время, какъ она прошла въ себѣ въ комнату. Онъ прислонился лбомъ къ оконному стеклу, но не видѣлъ сада, несмотря на яркій утренній свѣтъ.
Тогда, среди этой могильной тишины, какой-то шорохъ заставилъ его вздрогнуть.
Клара, опершись на рояль, стояла позади него; она, безъ сомнѣнія, была здѣсь прежде чѣмъ они проходили и, безъ сомнѣнія, она видѣла ихъ.
Морисъ подошелъ къ ней.
-- Что ты здѣсь дѣлаешь?-- рѣзко произнесъ онъ.-- Почему ты не ложишься спать?
Блѣдная, какъ воскъ, она отвѣтила ему:
-- Я забыла мой вѣеръ... вы видите.
Онъ съ минуту наблюдалъ за нею... Она шаталась отъ слабости, какъ бы изнемогая отъ только-что видѣннаго... Что имъ руководило въ это мгновеніе, когда они смотрѣли другъ на друга, сжигаемые волненіемъ? Онъ чувствовалъ тріумфъ, потребность расходовать эти силы недавней побѣды, еще клокотавшая въ его груди увѣренность, что теперь противъ него никто не устоитъ... Онъ подошелъ въ Кларѣ; она не двигалась съ мѣста, загипнотизированная его взглядомъ.
Онъ подошелъ еще ближе; онъ наклонился и прижалъ свои губы къ ея холоднымъ губамъ; это былъ неподвижный поцѣлуй приказывающаго учителя, въ немъ не было и тѣнк ласки.
-- Ступай,-- сказалъ онъ ей затѣмъ тихимъ голосомъ,-- ступай въ свою комнату, дитя мое.
Она ничего не отвѣтила.
Она повиновалась.
КОНЕЦЪ ПЕРВОЙ ЧАСТИ.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
I.
Прошло три года. Стояли послѣдніе майскіе дни.
Три года протекло съ того утра бала, когда Морисъ Артуа въ одинъ и тотъ же часъ сдѣлался любовникомъ г-жи Сюржеръ и напечатлѣлъ покровительственный поцѣлуй на губахъ Клары Эскье.
Въ это утро, не безъ гордости входя въ свою комнату, онъ слышалъ, какъ какой-то внутренній голосъ шепталъ ему: "Твоя будущность отнынѣ соединена съ будущностью этихъ двухъ женщинъ, которыя тебя любятъ и вѣчно будутъ любить тебя одного". И дѣйствительно, прошло три года и ни та, ни другая не огорчили его ни поступкомъ, ни мыслью. Одна сдѣлалась постояннымъ товарищемъ, почти женой. Другую же -- молодую дувушку онъ видѣлъ рѣже; ея присутствіе никогда не было необходимостью въ переживаемомъ имъ счастьи, но въ теченіе всѣхъ этихъ трехъ лѣтъ онъ ни одного дня не переставалъ мечтать о ней и эти мечты сулили ему счастье въ далекомъ будущемъ.
Сегодня, когда онъ засидѣлся съ папироской одинъ, послѣ завтрака въ своей квартирѣ, въ улицѣ Chambiges, онъ думалъ о нихъ обѣихъ. Онъ не сравнивалъ ихъ одну съ другою, какъ прежде; его воображеніе не разъигрывалось, какъ тогда, послѣ болѣзни. Открытая, простая, здоровая любовь Жюли его скоро вылѣчила; но подобно, сорной травѣ, безъ глубокихъ корней, въ его сердцѣ зародилась мысль вести обѣ интриги одновременно. Не былъ-ли онъ похожъ на большинство молодыхъ людей его воспитанія, напоминавшихъ собою не вполнѣ совершенный типъ Бальмонта, способнаго на самую крайнюю разнузданность, но не имѣющаго храбрости даже для разврата?
Кромѣ того, естественный ходъ обстоятельствъ сдѣлалъ невозможнымъ выполненіе этихъ плановъ. Съ тѣхъ поръ, какъ они сошлись, Морисъ и Жюли не захотѣли жить подъ одной крышей, въ домѣ мужа. Морисъ нанялъ себѣ квартиру въ улицѣ Chambiges; на Ваграмской площади онъ сталъ только постояннымъ гостемъ, нерѣдко обѣдалъ тамъ; съ его выздоровленіемъ прерывалась интимная близость въ семьѣ Сюржеровъ. Вскорѣ послѣ этого и Клара Эскье, въ свою очередь, покинула отель; ей захотѣлось еще на нѣсколько мѣсяцевъ вернуться въ Сіонъ, такъ какъ ей было скучно здѣсь безъ подругъ, съ которыми она привыкла, ни Жюли, ни Эскье не рѣшались противиться ея желанью. Однако это уединеніе длилось не нѣсколько мѣсяцевъ, а больше двухъ лѣтъ, во время которыхъ молодая дѣвушка старалась въ тишинѣ монастырской жизни залѣчить рану своего сердца.
Повидимому ей удалось это; она вышла, наконецъ, изъ монастыря и вернулась къ Сюржерамъ. Она сердечно относилась къ Жюли, не насилуя своей нѣжности; съ Морисомъ же только при первой встрѣчѣ она проявила нѣкоторую холодность. Онъ сразу съумѣлъ прочесть въ черныхъ глазахъ Клары неизгладимое воспоминаніе, о неоконченномъ романѣ изъ молодости, онъ не нашелъ въ нихъ злобы. Быть можетъ, въ нихъ свѣтилось еще недовѣріе къ нему, воспоминаніе о насильственныхъ ласкахъ, но онъ постарался разсѣять ея безпокойство и недовѣріе. Онъ сталъ относиться къ ней внимательно, дружелюбно, не напоминая ей о прошломъ. Но немного Клара начала довѣрять ему и встрѣчала его съ грустной улыбкой.
Жюли неспособна была подозрѣвать измѣну; она съ удовольствіемъ смотрѣла на ихъ сближенье. Разъ ужь имъ было суждено жить вблизи другъ отъ друга, то не лучше ли, если они будутъ въ хорошихъ отношеніяхъ? Въ глубинѣ своего нѣжнаго, честнаго сердца, она мечтала какъ можно скорѣе выдать замужъ Клару -- за барона де-Ріё напримѣръ, она несомнѣнно ему очень правится -- и спокойно, дружно жить такъ вблизи другъ друга.
Что же въ этомъ необыкновеннаго?
Да, въ этомъ не было ничего необыкновеннаго для простыхъ сердецъ какъ Жюли, какъ Клара, какъ Жанъ Эскье; для нихъ это было въ порядкѣ вещей. Но Морисъ Артуа вовсе не былъ такимъ простымъ сердцемъ. Какъ только онъ понялъ, что Клара вновь нравственно вернулась къ нему, что она не питаетъ къ нему злобы, что она спокойна за его отношенія въ ней, такъ онъ сталъ мнить о себѣ еще больше. Онъ не помышлялъ о томъ, чтобы снова завладѣть ею, чтобъ сдѣлать ее игрушкой своей мимолетной прихоти, чтобы ухаживать за ней и преслѣдовать ее ласками, любя другую, нѣтъ, мысль обмануть Жюли была ему невыносима. Но ему хотѣлось допытаться, оставалась ли въ этой замкнутой душѣ хоть частичка прежней нѣжности къ нему, узнать, принадлежитъ ли она ему по прежнему, несмотря на все случившееся.
Всѣхъ истинно сентиментальныхъ людей снѣдаетъ подобное безпокойство; имъ во что бы то ни стало хочется знать, любимы ли они женщинами, съ которыми ихъ разлучили обстоятельства или личныя недоразумѣнія. Если они узнаютъ, что ихъ любятъ, то запоздалое удовлетвореніе не огорчаетъ ихъ; потребность нѣжности находитъ себѣ источникъ въ грезахъ, забывая о былыхъ неудачахъ. Морисъ принадлежалъ къ числу подобныхъ людей; они, по превосходному выраженію Генріеты англійской, вѣчно "просятъ сердца".
Но какъ просить назадъ у молодой дѣвушки это сердце, которое онъ оттолкнулъ, которому нанесъ такую глубокую рану? Онъ не смѣлъ сдѣлать это. Уже не разъ онъ былъ виноватъ противъ Жюли въ полу-измѣнѣ: онъ отправлялся днемъ на Ваграмскую площадь въ часы, когда г-жа Сюржеръ выѣзжала изъ дому, а Клара обыкновенно играла на рояли, одна въ моховой гостиной... Онъ садился около нея, слушалъ ее, или же молодая дѣвушка переставала играть и они спокойно разговаривали. И тогда намеки на ихъ прошлое, на ихъ близость казались ему невозможными, почти чудовищными. Онъ удивлялся, что послѣ tête-à-tête, во время которыхъ они говорили о самыхъ незначительныхъ вещахъ, имъ овладѣвало какое-то странное безпокойство, тяжелая грусть, заставлявшая его еще горячѣе бросаться въ объятія Жюли.
Въ этотъ весенній, почти лѣтній день онъ чувствовалъ себя въ нервномъ настроеніи. Празднымъ людямъ хорошо знакомы эти долгіе, свободные утренніе часы. Морисъ окончилъ свой завтракъ, прочелъ газеты и ему положительно нечего было дѣлать до шести часовъ -- до ежедневнаго пріѣзда къ нему Жюли Сюржеръ.