Потанин Гавриил Никитич
Письмо к Н. А. Некрасову

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


  
   НЕКРАСОВСКИЙ СБОРНИК. VIII
   Л., "НАУКА", 1983
  

3
Г. Н. Потанин -- Н. А. Некрасову

5 января 1861 г.

Милостивый государь Николай Алексеевич!

   В Новый год Вы, вероятно, получили корректуру моего романа1 "Старое старится, молодое растет"?2 -- она была послана с верным человеком. Но дело не в этом, а вот в чем: я три раза подносил руку, чтобы изорвать бестолковое маранье цензора, а вместе с ним и корректора: так возмутило меня их дерзкое невежество и крайнее незнание народного языка. Для какого-нибудь немца Оберта,3 конечно, все равно, что "божий" и что "божеский" -- то и другое Göttlich для немца Оберта, и "маменька" и "мамынька", и "бабушка" и "баушка" решительно не имеют разницы,4 а потому что все Mutter да Großmutter. Ну, а для русского цензора это уж никак не должно быть все равно. Истинному русскому цензору должно быть очень известно, что фразы "сотвори божию милость" и "сделай божескую милость"5 так похожи одна на другую, как идол на бога, безмозгий на безмозглого, или, положим, хоть Оберт на настоящего русского цензора. Я сам очень хорошо знаю, в котором месте нужно утереть нос моему сопляку Ваське, чтоб он не был противен человеку опрятному (за это я очень благодарен Вам: место это не нравилось и мне самому);6 сам знаю, где вознесено мое дерзкое земное слово до бога небесного, и если бы господин цензор коснулся именно этих мест, я был бы ему также глубоко благодарен, как моему духовному отцу, которого я -- вот уже почти тридцать лет --все ищу на земле; а придираться к мелочам и вычеркивать областные слова, значения которых он решительно не понимает или вычеркивает вроде того, что Оленька Почечкин рожден от барина и девки,7 и этим приучать меня мыслить чище и нравственнее о наших дворянах, -- я с этим еще не совсем согласен! А почему? -- я постараюсь объясниться.
   Артамон Артамоныч Пентюх (ах, кстати: поблагодарите здесь г. корректора за то, что моего Артамоныча он переделал в Артамоновича8 -- очень ему благодарен за правильность Греча, жаль только -- не обратил внимания на греческое происхождение русского Артамона, а то еще бы правильнее вышло, если б он выправил в Артемоновича), Артамон Артамонович Пентюх, имеющий 99 крепостных душ, просит деревенского своего попа записать ему новорожденного младенца, по метрикам, двумя месяцами раньше, с тем, чтобы эту новую крепостную душу можно было занести к сроку в ревизскую сказку и представить себя помещиком, имеющим 100 душ, т. е. имеющим шар и значение на выборах. А когда на это священник возразил, что кроме этого четверо умерших, значит и хлопотать нечего -- живых душ только 95! холостой Артамон Артамоныч, отворяя боковую дверь и указывая на двенадцать своих горничных, торжественно произнес: "Неужели же ты, батька, сомневаешься, что к году я уж будто и почти сто не доделаю, помилуй, отец!".9 Это действительный факт благородства дворянства, точно так же как действителен вот какой факт. Помещик Самарской губернии С, имея у себя душ десять крепостных, заслышавши о наделе крестьян землею, семерых годных отдает в рекруты и получает за них такие деньги, которых не стоит и его имение (при настоящих условиях), а негодных ссылает на поселение, и таким образом освобождает ото всех землю, которая в Самарск<ой> губ<ернии> есть тот же капитал! Этих фактов, кажется, достаточно, чтобы не подрывать моих личных убеждений противу наших благородных дворян. Если же и этого недостаточно, так вот Вам и еще. Помещик Казанской губернии Немиров, а за ним и вся Казанская губерния наповал вырубили свои заповедные леса, с тем чтобы будущему поколению и без того уже ограбленных крестьян не оставить и прута на дрова. Вот факты, говорящие сами за себя! Я уже не говорю ни о правах каждого, ни о законе, ни о власти, ни о мерах, могущих остановить все это, я говорю здесь только об одном: виден ли в этом всем хоть человек? Не только уж благородный, сострадательный или образованный? -- виден ли хоть просто "человек"? И его не видно -- одно бесчеловечие и злодейство! А господин цензор после всего этого, так глубоко возмущающего душу, учит меня еще умеренности выражений: хорош цензор, да хорош, верно, и тот, кто и его учит этому.
   Положим, цензор имеет полное право остановить меня и не пустить, если я иду против законов духовного или гражданского, но вычеркивать мои убеждения, не касающиеся ни законов, ни власти, ни даже русского правительства и царя! -- Это я не знаю, что такое. Это еще железнее батюшки родного деспотизма, без которого, верно, и в самом деле русский человек жить не может, так же как без летней шубы, печки и помочи?
  
   Печатается по автографу: ИРЛИ, 3820, л. 168--169.
   Г. Н. Потанин (1823--1910) -- один из начинающих авторов "Современника". Летом 1860 г. Некрасов писал уехавшему лечиться за границу Добролюбову: "Пришел ко мне <...> выгнанный из штатных смотрителей человек по фамилии Потанин и принес роман -- он его писал десять лет и еще не кончил, думаю, что и никогда не кончит, так он любит свое детище и так возится с ним, но вещь замечательная <...> народного элемента много <...> десять глав, мною прочитанные, мне очень понравились. Я ему дал денег, и он уехал в Бугульму к семейству -- и дописывать <...> Хлопотал я, чтоб ему дали место, да покуда не добился" (цит. по: Некрасов Н. А. Собр. соч. в 8-ми т., т. 8. М., 1967, с. 267). С No 1 "Современника" 1861 г. роман начал печататься, но закончен, как и предполагал Некрасов, не был: в No 1--4 напечатано лишь 12 глав. В. Е. Евгеньев-Максимов, изучавший вопрос о преследовании цензурой "Современника" в эпоху первой революционной ситуации, писал о "жестокой вивисекции", которой подверглись напечатанные в журнале главы романа "Старое старится, молодое растет" (Евгеньев-Максимов В. Е. "Современник" при Чернышевском и Добролюбове. Л., 1936, с. 486--493). Это подтверждается и ставшими сравнительно недавно известными цензорскими гранками романа Потанина (см. сообщение Р. Б. Заборовой "Из архивных разысканий о Н. А. Некрасове": Русская литература, 1973, No 4).
   Публикуемая по "Ночнику" неполная авторская копия письма имеет приписку: "(и т. д. -- далеко не кончено). Подлинник послан г. Некрасову 9 января 1861 года и послан верно с братом Павликом". Относится к началу печатания романа (главы 1--4 в No 1 "Современника" за 1861 г.). 1 января 1861 г. Некрасов сообщал Добролюбову, что редакции "после больших хлопот" удалось добиться, чтобы цензором журнала назначен был "чудак" Бекетов вместо "глупого Рахманинова", беспримерного по "бестолковости и трусости" (X, 438). Но гранки, о которых идет речь в письме, читал еще, судя по почерку поправок, Рахманинов. Сопоставление письма с цензорской корректурой подтверждает, что цензор, внося правку или вычеркивая отрывки, выражения, слова, в которых усматривал неуважение к религии, духовенству, обрядам, помещикам, намеки на бесправное положение крестьян и солдат, придирался и к мелочам, выкидывая, например, областные слова. Некрасов писал Потанину, посылая изуродованные уже Бекетовым гранки продолжения романа: "Для связи Вы можете делать взамен выкинутого вставки, но они должны быть коротки и невинны (поправки и целые фразы, приписанные цензором, Вы можете уничтожать, заменяя их по-своему фразами, соответствующими его мысли). Г-н Бекетов -- лучший цензор; что он сделал -- не менее того сделал бы всякий другой" (X, 444).
  
   1 Авторская корректура первых четырех глав романа, отправленная в типографию, не сохранилась. Однако известен цензорский дубликат ее, о котором пишет Потанин,-- 14 гранок с пометами: "г. цензору", "28 декабря" (ГПБ, ф. 514, No 21, л. 1--14; далее указываются только листы, каждый из которых представляет собой гранку-форму, равную приблизительно 8 страницам журнального текста). В них отчеркнуты на полях красным карандашом цензора семь отрывков на л. 4, 5, 6, 7 и 9. Правка чернилами, учитывающая требования цензора, распространилась и на остальные корректурные листы, не имеющие помет цензора. Из журнального текста романа видно, что автор учел не все "пожелания" цензора.
   2 Это название романа придумано Некрасовым; авторское -- "Крепостное право" -- цензор потребовал изменить.
   3 Один из цензоров Петербургского цензурного комитета; им подписаны лишь No 6--8 "Современника" за 1859 г. (см.: Боград В. Журнал "Современник". 1847--1866. Указатель содержания, М.--Л., 1959, с. 820).
   4 Слов "мамынька" и "баушка" в наборе (гранки) нет. В журнальном тексте слово "маменька", встречающееся в гранках, во всех случаях, кроме одного (с. 89), начиная с главы III заменено на "мамынька", когда речь идет о матери Васи (ср. л. 10, 11, 14 и соответственно с. 82, 88, 89, 91 и 117 журнального текста), а не о "маменьке" дворянского дитяти (л. 12 и с. 98).
   5 В сохранившихся гранках глав 1--4 слов "божия милость" в сочетании с "сотворить" нет; слова "божеская милость" здесь встречаются трижды: в тексте, соответствующем с. 81 "Современника" ("Павел Кузьмич, даже с уничижением своего собственного достоинства упросил лавочника оказать ему с Васей божескую милость..."), с. 92 ("Куманек, сделай такую божескую милость") и с. 101 ("Да уж, куманек, сделай такую божескую милость"). В первом случае выделенный нами курсивом текст на л. 9 гранок зачеркнут, в журнальном же вместо него соответственно: "даже с некоторым уничижением" и "великую милость"; во втором и третьем случаях -- тексты гранок (л. 11, 12) и журнала совпадают.
   6 Возможно, Потанин имеет в виду отсутствующий в журнальном тексте отрывок: "...потому что в этот нежный период организм Васи, не выключая даже и его собственного носа, был так слаб, что из носу беспрестанно выпрыгивал пузырь, похожий на самую крупную жемчужину, или вывешивалась толстая лапша, как будто напоказ выставленная после обеда, а потом все это втягивалось с верхней губы в ноздрю, наподобие бредня с мокрой мотней. Между нами будь сказано, лапшу эту мама называла шматиной, а жемчужины Ионовна чествовала балаболками. Но... Вася нисколько не обращал внимания на крупный жемчуг" (л. 3). Вместо него в журнальном тексте читаем: "Впрочем в последнем отношении не только советы, даже самые приказания и угрозы мамы нисколько не действовали на Васю. Васе решительно некогда было заняться чисткою своего носа..." (с. 36). Но в гранках в этом месте нет никакой правки; вероятно, Некрасов изложил свое предложение убрать это и некоторые другие натуралистические места (см. ниже) в письме Потанину, посланном вместе с цензорской корректурой, или (что более вероятно) отметил их на рабочем, авторском экземпляре гранок. Продолжение этой правки наблюдается и в начале главы III, на с. 65 журнального текста (ср. л. 7 гранок). В журнальном тексте отсутствуют также натуралистические подробности "бессознательных неразумных шалостей Васи" при ловле мух, тараканов, пауков, мышей (они есть в цензорском экземпляре гранок, без помет цензора), которые, как пишет автор, "происходили, конечно, более от резвости ребенка, нежели от жестокости его сердца" (ср. л. 5 и 45).
   7 На л. 5--6 гранок цензорским карандашом отчеркнут большой абзац, в котором автор характеризует новых знакомых и друзей Васи, детей дворовых; этот абзац есть и в журнальном тексте (с. 50--51), за исключением места, где речь идет об Оленьке Почечкине и Акульке: "Эти говорили даже что-то похожее на ребенка, рожденного от девки и принадлежащего к двум отдельным мирам; по отце барине -- к гостиной, по матери девке -- к кухне и девичьей, прочие же приятели Васи и этого побочного благородства не имели".
   8 В гранке (л. 3) в авторском тексте "Артамонович", в журнале -- по-видимому, в соответствии с замечанием Потанина и его (или некрасовской) правкой -- везде "Артамоныч" (с. 29--31; на с. 30 соответственно "Павлыч" вместо "Павлович", как было в наборе). Однако в речи Васи и в гранках -- "Артамоныч" (л. 10 и с. 85).
   9 В гранках имеется лишь упоминание о том, что Артамон Артамоныч "холостяга" (л. 3; ср. с. 30).
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru