В трех лье от замка Рювиньи, где происходили описываемые нами события, отлого спускалась к морю небольшая, покрытая лесом долина; на склоне горы виднелся красивый, сложенный из красных кирпичей дом, окруженный развесистыми деревьями; перед ним расстилалась зеленая поляна, сплошь засаженная яблонями, составляющими богатство жителей Нормандии.
Дом, напоминавший собою современные виллы, четыре года назад вместе с превосходной фермой и плодородными пастбищами был куплен "парижанином", как говорят в провинции, отставным военным с красной ленточкой в петлице и густыми с проседью усами.
Мы уже знакомы со старым военным; это -- полковник Леон, отец Армана, бывший глава общества "Друзей шпаги".
Дом назывался Сторожевым замком. Чтобы объяснить, почему полковник приобрел его, мы должны вернуться к событиям минувших лет.
Незадолго до прекращения основанного полковником ужасного общества он посетил Нормандию по случаю бракосочетания капитана Гектора Лемблена с Мартой де Шатенэ, овдовевшей два года назад после смерти барона де Рювиньи. Полковник находился в числе свидетелей капитана при брачной церемонии.
Свадьба была простая, скромная, в церкви замка, а затем в деревенской мэрии. Полковник Леон провел неделю у капитана, и так как он любил охоту, то вдоволь насладился ею в окрестных лесах замка. Застигнутый грозой во время одной из своих охотничьих экскурсий в долине, над которой возвышался Сторожевой замок, полковник укрылся в нем и узнал, что владелец его недавно умер, оставив лишь дальних родственников, которые поспешили объявить о продаже дома и земель.
Полковнику понравился Сторожевой замок; цена имения была подходящая, а земли находились в хорошем состоянии. В своих непрестанных заботах о сыне -- своей единственной горячей привязанности -- полковник вел денежные дела крайне осторожно и не доверял ни промышленным предприятиям, ни процентным бумагам; он купил замок, намереваясь сделать его краеугольным камнем состояния, которое он желал оставить Арману.
Сюда-то полковник привез сына накануне того дня, когда капитан Гектор Лемблен, майор Арлев и Дама в черной перчатке приехали в Рювиньи.
Полковник увез сына из Парижа по совету Фульмен. Но ни Фульмен, ни он сам не предвидели, что вследствие рокового совпадения Дама в черной перчатке также покинет Париж, хотя по совершенно другой причине, и поселится в трех лье от того места, где они думали скрыть Армана от ее преследований.
Полковник прибыл в Сторожевой замок под предлогом возобновления контрактов с окрестными фермерами, ремонта виллы и устройства некоторых денежных дел.
Несмотря на нетерпеливое желание разыскать Даму в черной перчатке, Арман не мог противостоять желанию отца; он поехал вместе с ним в замок, с условием, однако, что полковник поспешит окончить свои дела и вернется возможно скорее в Париж. Погода благоприятствовала полковнику. Хотя была середина февраля, но дни стояли теплые, и Арман, любивший охоту, весь отдался этому удовольствию. Густые леса окружали виллу, и, живя в Сторожевом замке, полковник всегда имел в своем распоряжении небольшую свору из восьми английских собак, показывавших на охоте настоящие чудеса.
Прошла неделя, и Арман начал уже чувствовать лихорадочное нетерпение, когда, наконец, пришло письмо от Фульмен.
Она писала ему:
"Мой милый неблагодарный юноша, знаете ли вы, что я, которая любит вас, поступаю дурно, взявшись за розыски своей счастливой соперницы?
Но люди, живущие надеждой, не должны жаловаться на горечь настоящего, а потому и я стараюсь забыть, что люблю вас, и помню только о взятой на себя роли поверенной и разведчика.
Итак, скажу вам, милый друг, что я напала на след нашей таинственной Дамы в черной перчатке и надеюсь разузнать решительно "все".
Как видите, я ставлю это слово в кавычках.
Но для этого необходимо, чтобы вы предоставили это дело всецело мне одной и не возвращались в Париж слишком скоро -- так как это стеснило бы меня -- и не подавали бы признаков жизни еще в течение, по крайней мере, недель двух.
Если вы вернетесь вопреки моему запрещению, то не узнаете ничего!
Прощайте, мой милый неблагодарный юноша, несмотря на все я люблю вас.
Фульмен".
Это письмо несколько успокоило пыл нашего героя. Он питал к Фульмен сильное доверие. Она приказывала -- он решил повиноваться. Письмо Фульмен он получил около девяти часов утра. В этот день он собирался отправиться на охоту, и лошадь была уже подана к крыльцу, а егерь держал на своре собак. Арман обнял отца и вскочил на седло.
-- Где ты рассчитываешь охотиться сегодня? -- спросил его полковник.
-- Около Рювиньи, -- ответил молодой человек.
При этом имени полковник вздрогнул, но промолчал. Арман не был посвящен в ужасные тайны своего отца и не подозревал, что теперешний владелец Рювиньи, капитан Гектор Лемблен, с которым полковник уже четыре года не поддерживал никаких сношений, был так тесно связан с ним когда-то.
-- Поезжай, -- сказал полковник, -- но не заставляй ждать себя слишком долго к обеду. Ты всегда возвращаешься к ночи.
-- Я вернусь рано. До свидания, отец.
Молодой человек пришпорил лошадь и поскакал галопом, сопровождаемый собаками и егерем.
Было десять часов утра. Между Сторожевым замком и Рювиньи тянулись огромные леса, вплоть до самых утесов, у подножия которых бурлило море.
Сын полковника спустил именно в этом лесу свору, и собаки скоро выгнали дикую козу. Коза почуяла охотников; описав несколько кругов вместе с собаками, следовавшими за нею по пятам, коза решилась на крайнюю меру и, направившись по прямой линии к северной оконечности леса, перебежала равнину, которая простиралась от конца леса до высоких, отвесных в этом месте утесов. Животное значительно опередило собак, за которыми следовали верхом Арман и егерь.
Молодой охотник в порыве увлечения пришпоривал лошадь и понесся сквозь чащу кустов, яростно трубя собакам, чтобы они гнались вовсю, как вдруг раздался выстрел; егерь круто остановил лошадь, которая взвилась чуть не на дыбы, и крикнул: "Сударь, вашего зверя убили!"
-- А! Вот как! -- в свою очередь крикнул Арман. -- Да ведь это нахальство!
И молодой человек ударил лошадь и пустил ее в ту сторону, откуда послышался выстрел, решившись лично убедиться в справедливости слов егеря. Таким образом он достиг опушки леса, выехал на равнину и остановился пораженный.
На расстоянии ста метров от леса какая-то амазонка прятала еще дымящийся пистолет в седельную сумку. Из этого пистолета она только что перед этим застрелила бедную козу, которая лежала тут же, в десяти шагах от нее.
Когда Арман выехал на равнину, собаки уже успели опередить его на несколько шагов и бросились на убитое животное. Амазонка, подскакав к ним, принялась разгонять собак хлыстом, несмотря на то, что они бросались на нее, и в то же время с неподражаемой грацией управляла лошадью ирландской породы.
При виде женщины гнев Армана сразу остыл, сменившись любопытством. Он подъехал к незнакомке и вдруг громко вскрикнул и пошатнулся на седле; сердце его забилось ускоренно. Женщина, убившая пистолетным выстрелом наповал дикую козу и совершенно одна находившаяся в пустынном и диком месте, была Дама в черной перчатке.
Она тоже узнала Армана. Но на этот раз женщина, так долго избегавшая его, так долго тщетно им разыскиваемая, не подумала бежать от него. Она неподвижно и спокойно поджидала Армана, направившегося к ней.
Юноша испытывал сильное волнение. Но это волнение вместо того, чтобы парализовать его силы, напротив, придало ему решимость, и он остановил лошадь в каких-нибудь двух шагах от амазонки. Тоща он поклонился ей и пробормотал только одно слово: "Наконец-то!"
В слове этом слышалось: "Наконец я снова встретил вас, после того как уже думал, что потерял вас навсегда... Наконец я получу разрешение загадки, олицетворением которой являетесь вы... Наконец я узнаю все, и вы должны будете объяснить мне, зачем вы скрылись перед свиданием, которое назначили мне сами неделю назад".
Без сомнения, Дама в черной перчатке угадала все, что Арман хотел выразить одним словом. Быть может, она решилась даже пойти навстречу тем объяснениям, которые молодой человек мог потребовать у нее. Она встретила его улыбкой... улыбкой, полной очарования, полудружественной и полунасмешливой, которая обезоружила бы самого рассерженного человека, если влюбленный когда-либо бывает таковым.
-- Вот как, милостивый государь, -- проговорила она. -- Мне, право, кажется, что сама судьба принимает участие и хочет рушить все преграды между нами.
-- Сударыня, -- прошептал Арман.
-- Мы встречаемся в Италии, в Вене, Петербурге, Париже, в Нормандии -- всюду. В Париже вы являетесь ко мне в окно...
-- Ах, -- с живостью перебил ее Арман, -- вы не откажете мне в просьбе объяснить мне ваше странное поведение...
-- Нет, -- сказала она. -- Вы последовали за мной в мое последнее убежище, и я сознаюсь, что мне трудно бежать теперь от вас. Но все же, -- прибавила она, -- согласитесь, что не перед вашим егерем нам...
Арман обернулся, собираясь отослать своего спутника.
-- Нет, не надо... -- шепнула она, -- до вечера.
-- Но... где?
-- Вы знаете скалы?
-- Которые тянутся вдоль берега на протяжении шести верст?
-- Значит, вы знаете и тропу таможенного досмотрщика?
-- Еще бы!
-- Сегодня, -- продолжала она, -- в десять часов вечера, пойдите по тропинке, которая спускается со скалы к берегу моря, войдите в пещеру, проходящую через всю гору, и ждите...
-- Боже мой! -- прошептал молодой человек, вдруг охваченный сомнением. -- Неужели вы меня еще раз обманете?
-- Я обману вас?..
-- Да, назначив мне свидание, на которое вы не придете. Амазонка молчала. Бе шею обвивала золотая цепь с коралловым фермуаром. На ней висел медальон, в котором хранился локон белокурых волос. Она сняла с шеи цепь.
-- Возьмите, -- произнесла она, -- все царские сокровища нейдут для меня в сравнение с этой цепью и медальоном. Возьмите, вы вернете их мне сегодня вечером.
И она протянула цепочку Арману.
-- Неужели, -- спросила она, -- вы сомневаетесь еще и теперь?
-- Нет, -- ответил Арман, жестом благородного негодования отстраняя от себя цепочку.
-- Если вы верите мне, -- продолжала она, -- то приходите, и вы узнаете, отчего я избегаю вас.
Она повернула лошадь и хотела было уехать.
-- До свидания, -- проговорила она, -- до вечера!
Но почти в ту же минуту амазонка вернулась обратно и сказала:
-- Еще одно слово.
-- Говорите, -- прошептал Арман, с восхищением любуясь ею и чувствуя, как его сердце трепещет от радости.
-- Вы знаете, -- с улыбкой продолжала она, -- человек,
который хоть раз осмелился выказать свое недоверие женщине, страшно теряет в ее глазах.
-- Ах, сударыня...
-- Вы провинились, но, так и быть, я прощаю вам; зато если вы в другой раз не поверите мне -- все пропало для вас.
-- О, -- воскликнул он, -- я верю вам!..
-- Верьте и повинуйтесь...
-- Что прикажете мне сделать?
-- Во-первых, не следовать за мною, не стараться узнать, ни куда я еду, ни кто я... до тех пор, пока мне самой не заблагорассудится открыть вам это.
-- Клянусь вам в этом.
-- Клянетесь вашей честью?
-- Да, моею честью.
-- Дальше: вернувшись домой... к вашему отцу, вы ни слова не скажете о нашей встрече.
-- Обещаю вам это.
-- И, в случае необходимости, купите молчание вашего егеря.
-- Все будет по вашему желанию.
-- В таком случае, -- сказала амазонка, -- до вечера... в десять часов... до свидания.
Она послала ему рукою привет, пришпорила лошадь и умчалась галопом.
Молодой человек, опьяненный страстью, смотрел ей вслед. Она удалялась, смелая и воздушная, несясь по краю утесов, выбрав узкую тропинку, змейкой извивавшуюся над обрывом бездонной пропасти, и презирая опасность, которая грозила ей на дне бездны при малейшем неверном шаге лошади. Сердце у Армана было полно восхищения и ужаса.
-- Неужели это женщина? -- спросил он себя, когда она наконец исчезла вдали.
Он задумчиво направился к лесу и вилле, сказав егерю, который вез поперек седла убитую дикую козу:
-- Помни, Жан, что это ты убил козу из винтовки; что мы не встретили никого, -- слышишь ли: никого? -- что эта дама не существует.
Егерь поклонился.
-- Через месяц, -- прибавил Арман, -- если ты не проболтаешься, то получишь двадцать пять луидоров.
И молодой охотник продолжал путь к замку.
Когда он подъезжал к дому, солнце уже садилось за соседним холмом, золотя шпиц замка последними лучами заката.
На пороге дома сидел полковник, поджидая сына, и курил трубку с той безмятежностью, которая является у людей при мысли, что они сумели предотвратить грозившую им опасность.
Улыбка появилась на губах у старика, когда он увидал любимого сына, которого при помощи Фульмен он спас от преследований Дамы в черной перчатке -- этого безжалостного и таинственного врага.
Бедный отец!..
II
Арман помнил клятву, данную прекрасной амазонке, и свято хранил ее. Несмотря на нетерпение, радость и безумные надежды, овладевшие им, после того, как Дама в черной перчатке назначила ему свидание, сын полковника сумел сохранять в присутствии отца полное спокойствие, ожидая часа, когда тот имел обыкновение уходить к себе. После ужина полковник пожелал ему спокойной ночи и отправился в свою комнату.
Старая кухарка, камердинер Армана и егерь, бывший в то же время садовником и конюхом, составляли весь штат прислуги. Камердинер спал недалеко от комнаты полковника, в его уборной.
Все слуги так же, как и полковник, ложились спать очень рано; с тех пор, как на вилле поселился Арман, по парижской привычке ложившийся не ранее полуночи, он взял на себя труд запирать двери, предварительно совершив обход дома, что являлось прямо-таки необходимым, так как вилла стояла совершенно уединенно.
Убедившись, что отец спит, Арман отправился в конюшню, где егерь кончал чистить лошадей, собираясь подняться в людскую.
-- Жан, -- обратился к нему Арман, -- если ты хочешь, чтобы к обещанным двадцати пяти луидорам прибавилось еще кое-что, ты должен не только молчать, но и повиноваться мне беспрекословно.
-- О, господин Арман хорошо знает, -- сказал егерь, -- что со мною нечего говорить о деньгах. Я и без них предан всей душой господину Арману.
-- Оседлай Роб-Роя.
Егерь сделал рукою движение, выражавшее изумление.
-- Как, -- сказал он, -- господин Арман думает выехать после десяти часов вечера?
-- Да поскорее, -- прибавил молодой человек тоном, не допускавшим возражений.
Егерь оседлал лошадь, удивленную не менее конюха тем, что ее беспокоят в такое неурочное время.
-- Слушай, -- продолжал влюбленный, -- отец не должен знать о том, что я уехал, а стук копыт по камням непременно разбудит его; разрежь попону на четыре куска, обвяжи ноги Роб-Роя, выведи его под уздцы и жди меня в том месте, где дороги перекрещиваются!
Егерь в точности исполнил приказание молодого барина. Роб-Роя он провел через двор так тихо, что ни одна из собак, запертых в сарае рядом с конюшней, не залаяла. Тем временем Арман поднялся в свою комнату, нарочно стараясь больше шуметь, чтобы слышали, что он вернулся. Потом, не зажигая огня, он на цыпочках спустился вниз.
Он вышел в садовую калитку и дошел до перекрестка, где одна из дорог вела к морю, а другая в глубь страны.
Отправляясь на ночное свидание, Арман вспомнил наставления Фульмен, которая, сопровождая его неделю назад на площадь Эстрапад на свидание с Дамой в черной перчатке, советовала ему захватить с собой кинжал. Не любимой женщины опасался Арман, а того, что старик, который ревниво сторожил ее, как дракон, охраняющий свое сокровище, мог последовать за нею. На этот раз Арман взял с собою, однако, не кинжал, а пару пистолетов и спрятал их в сумке у седла.
Затем, вдев ногу в стремя, он сказал егерю:
-- Я не знаю сам, когда вернусь, а потому жди меня часа два. Если я не вернусь к тому времени, то на рассвете ты найдешь лошадь, привязанную у садовой калитки.
-- Слушаю, -- ответил егерь.
Арман поехал по направлению к утесам по неровной каменистой дороге, которая, однако, значительно сокращала расстояние от виллы до таможенного поста. Ночь была холодная, но ясная и светлая; светила полная луна. Выехав из лесу, Арман очутился на зеленом лугу, окаймленном утесами; добравшись до них, он увидал, что дальше начинается обрыв и лошадь его не спустится. Только те, кто знаком с берегами океана от Шербурга до Булони, могут ясно представить себе зрелище, представившееся глазам нашего героя.
Утес, круто обрываясь, образовал залив, где с громким ревом разбивались волны, когда прилив был высок.
При отливе же море обнажало небольшую песчаную отмель и края утеса, имевшие вид гигантских скамеек. Тропинка, по которой спускались в пропасть, принимала тогда вид лестницы с неровными и крутыми ступеньками, доходившими до самой бухты. Дойдя до половины тропинки, можно было увидеть углубление в скале. Оно имело вид ниши и служило в темные ночи местом наблюдений для таможенных солдат. Когда сын полковника проходил мимо грота, грот был пуст.
Взобравшись на скалу, отстоявшую на несколько jot метров оттуда, часовой видел море на далекое расстояние вокруг; ни один корабль не мог приблизиться к берегу, не замеченным им.
Арман привязал лошадь к дикой яблоне, поднимавшейся из-под уступа скалы, засунул пистолеты в карман и начал спускаться по тропинке, столь смело проложенной по утесу. Море было безмятежно. Приближаясь к морю, молодой человек чутко насторожил уши, спрашивая себя, с какой стороны и каким путем явится сюда женщина, которую он ждет; кроме горной тропинки, по которой спустился он сам, и моря, другого пути сюда не было. Легкий всплеск весел был ему ответом. При свете луны, отблески которой разливались далеко по волнам, Арман различил небольшую лодку, по-видимому, приближавшуюся к заливчику, названному бухтой Таможенного досмотрщика.
Не успел он пройти и двух третей тропинки, которая кончалась каменной площадкой, куда выходил грот таможенных, как лодка остановилась. Женщина легко выскочила из нее на землю, сделала рукой знак, и лодка удалилась. Это была она! Арман узнал ее по учащенному биению своего сердца; не успел он подойти к ней, как она сказала насмешливым тоном:
-- Мне кажется, милостивый государь, что дамы первые являются на назначенные ими свидания.
-- О, простите! -- воскликнул Арман, -- но я, помня ваш запрет, не мог уехать из замка, прежде чем не заснул отец.
-- Я вас прощаю, -- смеясь, ответила она, взяв его под руку, -- ну, побеседуем теперь...
Она увлекла его к уступу скалы, села и очаровательным жестом пригласила Армана последовать ее примеру.
-- Теперь, -- продолжала Дама в черной перчатке, когда Арман уселся рядом с нею, -- позвольте мне, во-первых, сказать вам, что я могу пробыть здесь не более часа, и нам нельзя пускаться в длинные и бесполезные рассуждения.
Арман был так взволнован, что мог только молча смотреть на нее.
Как и всегда, она была вся в черном, а на одной руке у нее была надета таинственная перчатка, о которой Арман построил тысячу невероятных гипотез, которые вслед затем разрушил. Ее гибкий стан и плечи для защиты от холодного морского ветра были закутаны в длинный белый кашемировый бурнус. Вследствие ли лунного света или это было действительно так, но только Арману показалось, что ее лицо бледно, как мрамор. Впрочем, она не дрожала от волнения, как он; голос ее был тверд, а глаза украдкой метали молнии.
-- Вот что, -- сказала она Арману, -- прежде чем ответить на один из ваших вопросов, позвольте мне сначала объяснить вам наши отношения...
Арман вздрогнул и впился в нее глазами.
-- Вы меня не знаете и какие бы вы старания ни прилагали, вы узнаете о моем прошлом, настоящем и будущем только то, что мне вздумается вам сообщить. Вы преследовали меня потому, что это входило в мои расчеты. Стоит мне захотеть, и вам никогда не найти меня. Наконец, верьте этому и постарайтесь это запомнить: если бы я захотела от вас скрыться, мне стоило бы махнуть платком; лодка, где находятся преданные мне люди, которых я только что отослала в море, немедленно возвратится и увезет меня. Если вы будете меня преследовать или броситесь вплавь, то найдете смерть в волнах океана, или же вас поразит выстрел из пистолета, или удар весла.
Она произнесла эти слова без гнева, спокойным и холодным тоном, и Арман выслушал ее с покорностью, красноречиво говорившей о той пылкой любви, которую эта женщина сумела внушить ему.
-- Если вы согласны на мои условия, -- продолжала она, -- то допустим, что мы старые, очень старые друзья!
-- Боже мой! -- с нежностью прошептал Арман. -- Допустите лучше, что я люблю вас, что все ваши желания для меня закон, что вам стоит сказать мне слово, чтобы я повиновался вам.
-- Ну, что ж, охотно допускаю, что вы меня любите, но только причина вашей любви для вас самих непонятна, -- продолжала она с такой тонкой усмешкой, что ее можно было принять за сочувствие. -- Я допускаю, что вы меня любите...
-- Ах! -- воскликнул он. -- Я люблю вас так, как ангелы любят своего Создателя.
-- Пусть! Допускаю и это. Теперь я скажу вам, отчего вы меня любите, если вы сами этого не умеете себе объяснить. Вы любите меня прежде всего потому, что впервые' увидели меня в тот вечер, когда я защищала свою жизнь с энергией мужчины; потому что на следующий день я скрылась от вас. Ваше самолюбие и гордость заставили вас искать меня по всей Европе, а ваша любовь усилилась от той таинственности, которая окружает мою жизнь.
-- Не знаю, отчего, -- пробормотал Арман, -- но я люблю вас.
-- Итак, -- продолжала Дама в черной перчатке, -- зачем вы пришли сюда сегодня вечером?
-- Ах, можете ли вы спрашивать меня об этом! -- горячо воскликнул Арман, схватив ее руку.
-- Вы пришли сказать мне, что вы любите меня, но ведь я давным-давно знаю это.
-- И вы не сомневаетесь более в моей любви? -- с радостью вскричал он.
-- Нет, -- ответила она, улыбнувшись еще раз, и продолжала: -- Но вы пришли еще и потому, что сгораете желанием узнать, кто же такая эта женщина, рыскающая по белому свету, которую вы встречаете всюду, и отчего на одной руке у этой женщины надета черная перчатка, почему она, назначив свидание в Париже, украдкой бежала из того дома, где должна была ожидать вас. Но особенно вам хочется узнать, под чьим влиянием я находилась в тот вечер, когда, заслышав шум отворившейся двери и шаги, раздавшиеся на лестнице, я внезапно высказала сильный страх и умоляла вас бежать.
-- Это правда, -- согласился Арман, в душе у которого вдруг пробудились ревнивые подозрения.
-- Наконец, -- добавила она, -- есть еще тайна, которую вы поклялись раскрыть. Вам хочется узнать, почему висел мой портрет в алькове студента Фредерика Дюлонга, какого рода мои отношения к Блиде и кто должен был войти ко мне через то окно, откуда явились вы?
Арман молчал. Но молчание служило подтверждением слов Дамы в черной перчатке.
-- Вот этого-то вам и не узнать никогда! -- заключила она.
-- Ах! -- с испугом воскликнул Арман.
-- Итак, видите, -- заметила она насмешливым тоном, -- что вы любите вовсе не меня, а тайну, которая меня окружает.
Эти слова были так верны, что Арман, не найдя, что возразить, воскликнул с порывом страсти:
-- Ну, пусть будет по-вашему, оставайтесь для меня загадкой, тайной, не говорите мне ни откуда вы явились, ни куда отправитесь, но позвольте мне любить вас...
И он бросился перед нею на колени и, взяв в свои руки ту ручку молодой женщины, на которой не было перчатки, покрыл ее жгучими поцелуями. Она не отнимала руки. Казалось, она наслаждается наивным увлечением и юношеской кипучей любовью, в которой Арман клялся ей на берегу необозримого моря, у подножия скал; и ей чудилось, что море и скалы вторят его клятве, чтобы придать ей странную торжественность. Но она вдруг вырвала свою руку и спросила:
-- Хотите опять увидеть меня, хотите видеть меня часто... каждый вечер?
-- О, возьмите взамен мою жизнь!
-- Нет, я хочу меньшего. Я хочу, чтобы вы поклялись мне никогда не пытаться узнать, кто я, чтобы вы никому не говорили, ни отцу, ни Фульмен, ни одному человеку в мире о наших свиданиях; этой ценой вы можете видеть меня здесь каждую ночь...
-- Помните, -- продолжала она, -- что в тот день, когда вы нарушите клятву, удар кинжала пронзит ваше сердце, и никогда людское правосудие не узнает, чья рука направила его.
Арман улыбнулся.
-- В таком случае я проживу долго, -- сказал он с оттенком горделивого торжества.
И он снова взял руку Дамы в черной перчатке и поднес её к губам, не заметив злой улыбки, скользнувшей по губам молодой женщины.
"Безумец!" -- означала эта улыбка.
III
Арман стоял несколько времени на коленях перед Дамой в черной перчатке, покрывая ее руку поцелуями и шепча тот очаровательный вздор и невинные глупости, которые льются из сердца человека в час восторга и безумия.
-- Довольно, дитя, -- произнесла она растроганным голосом, который, казалось, выдавал смущение и страх, овладевающие женщиной в ту минуту, когда она чувствует, что отдает безвозвратно свое сердце, -- ну, будет, встаньте, сердце у меня слишком мягкое, и я не в силах бранить вас.
Между убедительным и ласковым тоном, которым она произнесла эти слова, и тем высокомерным и отрывистым голосом, который минуту назад властно выражал желания этой женщины, была такая огромная разница, что сын полковника подумал, что он любим...
-- Ах! -- воскликнул он в порыве увлечения. -- Я знал, что те, кто говорил мне, что вы эгоистка и женщина без сердца, лгут!
-- Встаньте, -- повторила незнакомка. -- Я прошу вас об этом, когда могла бы приказывать вам.
Арман встал и, стоя, продолжал любоваться ею. Но тогда она взяла его за руку и заставила сесть рядом с собою. Он смотрел на нее: она была по-прежнему бледна, и ему казалось, что лицо ее омрачилось глубокой грустью.
-- Я вас люблю, о, как я люблю вас! -- шептал Арман в лихорадочном возбуждении.
-- Молчите, -- чуть слышно сказала она. -- Ваши слова причиняют мне страдание.
-- Страдание?
-- Да, потому что я вижу, что вы меня любите, и мне жаль вас...
-- Боже мой! -- с отчаянием воскликнул он, неверно истолковав смысл ее слов. -- Разве мне суждено снова потерять вас?
-- Нет. Вы видите, у меня уже не хватает сил избегать вас!
Арман почувствовал себя вполне счастливым. Могла ли она красноречивее признаться, что любит его? Он прижал руку к сердцу.
-- Мне кажется, -- проговорил он, -- что я умру от счастья.
-- Кто знает? -- промолвила она с грустью, не отнимая от него своей руки. -- Кто знает, друг мой, не лучше было бы для вас умереть в эту минуту, чем продолжать меня любить?
-- Но, любить вас, -- вскричал он в восторге, -- разве это не есть бесконечное блаженство?
Она попробовала улыбнуться и сказала:
-- Нет, это не счастье, нет, те, кто меня любит, далеко не счастливы... вы не знаете, какое я странное существо... я поступала честно, избегая ваших преследований, борясь с собою.
-- Нет вы не правы, -- прошептал Арман. -- Я так счастлив, что не хочу даже райского блаженства.
-- Выслушайте меня, -- сказала вдруг совершенно спокойно незнакомка, -- выслушайте меня, я объясню вам свою мысль. Вы меня любите... я это вижу... чувствую... сомневаться в этом было бы безумием, но вы не знаете, кого вы любите...
-- О, я знаю, -- страстно прервал юноша, -- что вы добры, что вы прекраснее всех в мире... а до остального мне нет дела!..
-- Но вы не знаете, что мне на долю выпала беспокойная жизнь, что надо мною тяготеет долг, таинственный и мрачный. Вы не знаете, мой друг, что в один прекрасный день, быть может, даже завтра, священная обязанность призовет меня на другой конец света.
-- Я последую за вами.
Арман дал это рыцарское обещание со страстным увлечением, которое вызвало улыбку на устах его собеседницы.
-- Положим! -- согласилась она, -- что вы могли бы последовать за мной, но вы никогда не узнаете тайны моей души и только будете знать внешнюю сторону моей жизни. В глубине моей души хранится тайна, в которую лишь один Бог может проникнуть.
-- Храните эту тайну, я не хочу даже знать вашего имени.
-- Ах, -- воскликнула, вздрогнув при этом слове Дама в черной перчатке, -- мое имя! Одно существо в мире только знает его, а тот, кому я его скажу, будет на краю могилы в тот час, когда услышит его.
-- Так скажите его мне! -- вскричал Арман. -- Я умру счастливым, потому что я у ног ваших.
-- Вы ребенок, -- заметила она на это, -- и забываете, что я могу пробыть с вами всего какие-нибудь несколько минут.
-- Как! Вы уже уходите? Она встала со словами:
-- Вы видите лодку, которая привезла меня? Откуда я явилась? Куда я еду? Кто эти двое в лодке? Не спрашивайте меня об этом... но приходите сюда завтра... я буду здесь... в тот же час, как и сегодня.
Дама в черной перчатке вынула из-за пояса серебряный свисток, находившийся в числе маленьких брелоков, которые дамы обыкновенно носят на часовой цепочке. Она поднесла его к губам; раздался резкий свист, который покрыл собою глухой рокот океана, отдался в прибрежных утесах и достиг ушей сидевших в лодке. Челнок тотчас направился к заливу и быстро приблизился к берегу с глухим плеском весел.
В это время Арман и прекрасная незнакомка стояли на мысу, молча держась за руки. Вдруг она взглянула на него и спросила:
-- Любите ли вы меня настолько, чтобы ревновать?
-- О! -- произнес он внезапно изменившимся голосом. -- Разве вы не знаете, что я могу убить человека, которого вы полюбите?
Молодой человек сказал это таким тоном, что Дама в черной перчатке вздрогнула, и загадочная улыбка, в которой сквозила ненависть и желание отомстить, на одну секунду появилась на ее губах. Арман не понял, однако, значения этой улыбки.
-- Хорошо, -- сказала она, -- я хотела только испытать вас и довольна результатом этого испытания.
Арман уже нахмурил брови; вопрос Дамы в черной перчатке пронзил его сердце, как раскаленное железо. Он вспомнил о портрете за занавескою в комнате студента.
Дама в черной перчатке пожала ему руку.
-- Слушайте, -- сказала она, -- я никогда не нарушала клятвы, я никогда не лгала, и вы можете поверить мне. Клянусь вам, что я никого не люблю и что до сегодняшнего дня ни один человек, кроме вас, не держал мою руку в своей. До свидания...
В эту минуту лодка причалила к берегу.
-- До свидания... -- повторила Дама в черной перчатке, сделав легкое движение рукой.
Она вскочила в лодку, которая тотчас отчалила.
В лодке, как совершенно верно сказала незнакомка, были двое. Один управлялся с веслами, другой сидел на руле. Оба были тщательно закутаны в большие коричневые плащи с капюшонами, надвинутыми на самые глаза, так что невозможно было разглядеть их лица. Арману показалось только, что волосы у того, который сидел на руле, были седые. И у него мелькнула мысль, что это тот самый старик, который всюду сопровождал Даму в черной перчатке.
Но в таком случае, значит, этот человек не имеет никаких прав на нее, потому иначе как же мог бы он сам доставить ее на свидание? Судя по высокой фигуре этого человека, Арману казалось, что он узнал графа Арлева.
Лодка, отчалив, повернула за выступ скалы и исчезла из глаз Армана, который продолжал неподвижно и задумчиво стоять на берегу.
Арман был прав, что старик -- граф Арлев. Действительно, это он правил рулем. Дама в черной перчатке стояла рядом с ним.
Лодка была настолько длинна, что гребец, сидевший на скамье, не мог слышать разговора, который вполголоса вели Дама в черной перчатке и граф; они обогнули мыс и направились на запад, в сторону утесов, на которых возвышался замок де Рювиньи.
-- О, он любит меня, он любит меня! -- шептала Дама в черной перчатке на ухо майору. -- Он влюблен в меня до сумасшествия... И он в моей власти...
-- Вы думаете?
-- Он будет моим послушным рабом. Это оружие в моих руках.
Говоря это, Дама в черной перчатке изменилась в лице.
Это уже не была женщина с грустным лицом, нежным взглядом и взволнованным голосом: зловещий огонек мерцал в ее глазах; а на губах змеилась высокомерная, полная ненависти улыбка.
-- А тот? -- спросил майор.
-- А! Капитан Лемблен! -- произнесла она тоном, в котором сквозила злая ирония. -- Ну, этому осталось жить каких-нибудь десять дней. Да, кстати, он, должно быть, приехал сегодня вечером, когда мы отправлялись в море.
-- Возможна.
-- Я, кажется, вижу его, -- продолжала Дама в черной перчатке. -- Вижу на платформе замка, пристально смотрящим в море в ожидании нас. Бедный безумец!
-- Сударыня, -- пробормотал граф Арлев, -- вы прекрасно знаете, что я ваш преданный слуга, и никогда не оспариваю ваших приказаний.
-- Это правда, мой дорогой Герман.
-- Я никогда не противоречил вам, когда разыгралась по вашему плану история со шкатулкой. Вы приказали, я исполнил...
-- О, вы добры и преданы, и вы единственный человек на земле, которого я люблю.
-- Но не слишком ли вы надеетесь на свои силы, -- продолжал майор. -- И хватит ли их у вас, чтобы довести до конца ужасную драму, которую вы готовите в Рювиньи?
-- О, я достаточно сильна!
И после минутного молчания она глухо прибавила:
-- Ах, если бы вы знали, сколько ненависти таится у меня в сердце, вы не стали бы сомневаться в моей энергии.
-- Неумолимая! -- прошептал майор так тихо, что она не расслышала.
Молодая женщина между тем продолжала:
-- Мне удалось лишь заглушить раскаяние несчастного. Безумная любовь, которую я ему внушила, заставила умолкнуть голос совести, но я сумею пробудить этот голос в последний час его жизни, и он переживет адскую агонию.
Граф Арлев вздрогнул, и оба замолчали.
Лодка продолжала быстро продвигаться, и несколько огней, там и сям мелькавших в ночной темноте, выделяясь на небе поверх утесов, указывали местоположение замка Рювиньи.
Лодка, шедшая далеко от берега, круто повернула и направилась к скалам. Полчаса спустя она подошла к узкой береговой полосе, к которой некогда причаливал Лемблен. Майор Арлев соскочил первый на берег.
Он протянул руку Даме в черной перчатке. Она сделала какой-то знак. Гребец, оставшийся в лодке, оперся веслом о скалу и оттолкнулся от берега. Лодка поплыла в море и вскоре исчезла в тумане, в то время как молодая женщина и ее спутник поднимались по лестнице, которая вела к замку.
Какой-то человек стоял на верхней ступеньке лестницы. Это был капитан Лемблен.
IV
Арман оставался на берегу до тех пор, пока лодка, уносившая Даму в черной перчатке, не скрылась из виду. Тогда он медленно спустился по тропинке, извивавшейся по крутому утесу, и направился к тому месту, где была привязана его лошадь.
Только тот, кто возвращался с первого любовного свидания, кто держал в своей руке руку женщины, о которой давно мечтал и которую столько времени напрасно искал, кто целый час, стоя перед ней на коленях, упивался ее голосом, ее улыбкой, только тот поймет, сколько радости, блаженства и восторга испытывал теперь молодой человек; он вскочил в седло и сказал, повторяя: "Она любит меня, она любит меня!"
Хотя Роб-Рой была чудной лошадью, отличавшейся таким быстрым аллюром, как и любой победитель на скачках в Ла-Марше, Шантильи и Нью-Маркете, но, по мнению Армана, он бежал все еще слишком медленно, и он всю дорогу пришпоривал коня, подобно лорду Байрону, когда тот в часы своих мечтаний под мирный галоп чистокровного жеребца создал своего Дон-Жуана.
Арман задыхался, голова его горела в огне; он хотел успокоить свое волнение бешеной скачкой через леса, овраги и пропасти. Когда отважный Роб-Рой достиг перекрестка дорог, он был весь в пене. Егерь по приказанию своего господина ожидал возвращения коня и всадника, сидя на пне. Арман бросил ему поводья и соскочил со словами:
--Закутай ему ноги и особенно берегись разбудить отца.
Юноша пробрался в дом, как и вышел, через садовую калитку. Затем, не зажигая огня, он поднялся по лестнице в свою комнату. Но, поднимаясь, он оступился и довольно громко шаркнул ногой. Он испугался, что разбудил отца. Действительно, проходя мимо дверей его комнаты, он услышал, как старик спросонья крикнул: "Что случилось? Кто там?"
Затаив дыхание, он остановился на минуту и проскользнул в свою комнату, дверь в которую оставалась полуотворенной.
Час спустя, вопреки поговорке, что "влюбленного сон бежит", Арман крепко заснул, грезя о Даме в черной перчатке: сон его был так продолжителен, что он проснулся только в десять часов утра.
Открыв глаза, молодой человек увидел отца, сидящего в большом кресле около его постели. Полковник с обожанием, смешанным с беспокойством, любовался спящим сыном.
-- Однако, -- сказал он шутливым тоном, который плохо скрывал его огорчение, -- ты не вполне походишь на неутомимого охотника из "Волшебного Стрелка".
И полковник указал на часы.
-- Я плохо спал, -- ответил Арман, подставляя старику лоб для поцелуя.
-- Следовательно ты слышал шум, разбудивший меня сегодня ночью?
-- Какой шум отец?
-- Кто-то оступился на лестнице... я окликнул... мне не ответили: тогда я встал...
-- А! -- процедил в смущении Арман.
-- Я подошел к окну, и, угадай, что я увидел?
-- Что же, отец?
-- При свете луны я увидел твою лошадь, которую вел под уздцы егерь.
Арман побледнел.
-- Ты понимаешь, -- продолжал полковник, -- такой старый воробей, как я, не может ошибиться в подобных вещах: с одной стороны, чьи-то шаги, с другой -- твоя лошадь, которую вываживает егерь и которая ступает по звонкой мостовой без малейшего шума, точно у ней на ногах надеты бальные башмачки...