Писарев Александр Иванович
Эпиграммы

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Теперь Тартюф столицы не злословит..."
    "Комический домашний проповедник..."
    "Плохой поэт, плохой чужих трудов ценитель..."
    "Мишурский, рифмами рассудок изувеча..."
    "Мишурский захотел от критики лечиться..."
    "Я обращаюсь к вам с вопросом..."
    "Не лучше ль быть в школярных латах..."
    "О Вяземский! По милости твоей..."
    "Мишурский, Грибусов приятель..."
    "Мишурский! Мы тебя щедрее, без сомненья..."
    "Сначала Вяземский сам оптом торговал..."
    Напрасное путешествие
    Разговор приятелей
    "Лицо есть зеркало души!..."
    "Глаза у многих змей полны смертельным ядом..."
    "В комедии своей, умершей до рожденья..."
    "О Грибус! Не хочу никак с тобой браниться...
    ""О Грибус! В пасквиле презлом, хотя не тонком..."
    "Незваные Парнаса гости..."
    Разговор
    "Двумя князьями Феб словесность наградил..."
    "Куда размножились парнасские уроды..."
    "Напрасно, Вздоркин мой, ты будешь уверять..."
    "Он вечно-цеховой Мишурского приятель..."
    "Торгуй, о Полевой, журнальными листами..."
    "Хвали Мишурского и поноси Капниста..."
    "Он званием своим Парнаса гражданин..."
    "Ты видел "Телеграф"?" - "Во Франции видал"..."
    "То-то сечь, то-то драть бы..."
    "Вот пиесы приговор..."
    "Шатров и Дмитриев, Полимнии сыны..."
    "Напрасно называешь..."
    "По чести, он писатель чудный..."
    "Недавно быв с одним словесником в борьбе..."


Русская эпиграмма второй половины XVII -- начала XX в.

   

А. И. Писарев

   

1175. "Теперь Тартюф столицы не злословит..."

                    Теперь Тартюф столицы не злословит
             И покидает свет, наскучивший ему:
             Всё это хорошо; но, кажется, к чему
                            Бежать от тех, кто нас не ловит?
   
             <1822>
   

1178. <НА М. Н. ЗАГОСКИНА>

             Комический домашний проповедник
             "Наследников" недавно написал
                                И очевидно доказал,
                                Что он Мольеров не наследник.
   
             <1822>
   

1179. <НА П. И. ШАЛИКОВА>

             Плохой поэт, плохой чужих трудов ценитель,
             Он пишет пасквили бог знает для чего,
             И если не сказал, что он их сочинитель,
             То плоская их злость сказала за него.
   
             1824
   

1180--1189. <НА П. А. ВЯЗЕМСКОГО>

1

             Мишурский, рифмами рассудок изувеча,
             В разжалованные писатели попал:
                         Быв знаменитым другом Греча,
                         Он другом Шаликова стал.
   
             1824
   

2

             Мишурский захотел от критики лечиться,
             Но в выборе лекарств он очень затруднен;
             Лишь стоит не писать и логике учиться --
                                  И выздоровит он.
   
             1824
   

3

                              "Я обращаюсь к вам с вопросом:
                               Что Вяземский так вздернул нос?"
                               -- "Ты странный делаешь вопрос,--
             С классической войны он возвратился с носом!"
   
             1824
   

4

                                       Не лучше ль быть в школярных латах,
             Чем щеголять невежеством в стихах?
             Не лучше ль стариком остаться век в ребятах,
                       Чем по уму ребенком в стариках?
   
             1824
   

5

                         О Вяземский! По милости твоей
                         В кругу людском ребенком я оставлен;
             Но если этот круг составлен из людей,
             То всё не из тебя и Грибуса составлен.
   
             1824
   

6

                             Мишурский, Грибусов приятель,
             Ругательством отмстил за эпиграммы нам.
             За что ж он сердится? Как дюжинный писатель,
             Едва ль и дюжинных он стоит эпиграмм.
   
             1824
   

7

             Мишурский! Мы тебя щедрее, без сомненья;
                         Когда для рифмы ты не лжешь,
             Ни в грош всегда ценил ты наши сочиненья.
             Мы Грибуса, тебя и ваши все творенья,
             Ваш сборный водевиль и вздорные сужденья
                        Всегда ценили ровно в грош.
   
             1824
   

8

             Сначала Вяземский сам оптом торговал,
             Слыл умником, хотя живился из чужого,
             А нынче, пострадав от дружеских похвал,
             Торгует мелочью под фирмой Полевого.
   
             1825
   

9. НАПРАСНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

             Укушен критикой, безграмотный повеса
                         К водам отправился, но -- ах!
             Он не в целительных нуждается водах,
                        А только лишь в водах Пермеса.
   
             1825
   

10. РАЗГОВОР ПРИЯТЕЛЕЙ

             "Чтоб не убить себя лечением бесплодным,
             Чтоб жертвою не быть лекарствам, лекарям,
             Я к теплым на Кавказ отправлюся водам".
                              -- "А я -- в Бальдон -- к водам
                                      &nbsp;                                  холодным".
   
             1825
   

1190--1194. <НА А. С. ГРИБОЕДОВА>

1

                                  Лицо есть зеркало души!
             И, видя Грибуса с его отвратной рожей,
                                 Все, верно, повторяют то же:
                                Лицо есть зеркало души!
   

2

             Глаза у многих змей полны смертельным ядом,
             И, видно, для того придуманы очки,
             Чтоб Грибус, созданный рассудку вопреки,
             Не отравил кого своим змеиным взглядом.
   

3

             В комедии своей, умершей до рожденья,
             Воспел он горе тех, кто чересчур умен,
                             А сам доказывает он
                                       От глупости мученье.
   

4

             О Грибус! Не хочу никак с тобой браниться:
                                 Ругать прилично лишь глупцам;
             Признайся мне, что ты хотя от эпиграмм
                      Известностью желаешь поживиться.
   

5

             О Грибус! В пасквиле презлом, хотя не тонком,
             Ты в дети произвел меня дурным стихом;
             Ну, что ж? В кругу людей останусь я ребенком;
             А ты в кругу людей останешься скотом!
   
             1824
   

1195--1196. <НА А. С. ГРИБОЕДОВА и П. А. ВЯЗЕМСКОГО>

1

                                Незваные Парнаса гости,
             Марайте вы собой журнальные листы;
                      Вам отвечать у нас достанет злости,
                      Достанет ли у вас-то остроты?
   

2. РАЗГОВОР

             "Пусть эпиграммами нас Дмитриев испишет!
                            Мы радоваться им должны!"
             -- "Но он вас осмеет!" -- "Пусть будем мы смешны,
                           Да публика про нас услышит".
   
             1824
   

1197. <НА П. А. ВЯЗЕМСКОГО в П. И. ШАЛИКОВА>

             Двумя князьями Феб словесность наградил:
                  Один, стихи кропая, не на шутку
                         Рассудок рифме покорил,
                  Другой писал, не покорясь рассудку.
   
             1824
   

1198. <НА П. А. ВЯЗЕМСКОГО и Н. А. ПОЛЕВОГО>

             Куда размножились парнасские уроды.
             Все врут, все силятся писать ни то, ни се,
             Послание к перу -- Мишурского вранье,
                         А Полевой -- вранье природы.
   
             1824
   

1199. <НА В. Л. ПУШКИНА>

             Напрасно, Вздоркин мой, ты будешь уверять,
             Что Вздоркин с гением, Мишурский пишет чудно;
             Уверь, что дважды два должны составить пять,
             А там уж и во всем уверить нас нетрудно.
   
             1824
   

1200--1204. <НА Н. А. ПОЛЕВОГО>

1

             Он вечно-цеховой Мишурского приятель,
                           Он первой гильдии подлец,
                           Второй он гильдии купец
                           И третьей гильдии писатель.
   

2

             Торгуй, о Полевой, журнальными листами,
             Изволь Мишурского и Грибуса хвалить!
             Когда издатели бывают торгашами,
             Зачем же торгашу издателем не быть?
   

3

             Хвали Мишурского и поноси Капниста,
             Соедини в себе два разные лица:
             В торговле ты имей всю честность журналиста,
                         В словесности -- расчетливость купца.
   

4

             Он званием своим Парнаса гражданин,
                      Но гражданин не именитый;
             Он Мому первый друг, но друг не знаменитый,
                                   А родом -- сукин сын.
   

5

             "Ты видел "Телеграф"?" -- "Во Франции видал".
             -- "Читал ли?" -- "Нет". -- "А что ж тому
                                                                          причина?"
                          -- "Как что?" -- "Ведь "Телеграф" --
                                                                             журнал".
                        -- "Пустое! Телеграф -- машина!"
   
             1825
   

1205--1206. <НА А. Г. РОТЧЕВА>

1

             То-то сечь, то-то драть бы,
             С приговоркой: "Ах, урод!
             Не венчай печальной свадьбы!
             Не берись за перевод!"
   

2

             Вот пиесы приговор:
             Из себя Мочалов вышел,
             Из терпенья зритель вышел,
             Сочинитель в ложу вышел,
             А из пьесы -- вышел вздор!
   
             1827
   

1207. "Шатров и Дмитриев, Полимнии сыны..."

             Шатров и Дмитриев, Полимнии сыны,
                              Давида вызвали из гроба;
             Как переводчики они хоть тем равны,
                              Что хуже подлинника оба.
   
             1820-е годы
   

1208. "Напрасно называешь..."

                               Напрасно называешь
                               Писателем себя.
             Я это докажу: бумагу ты мараешь,
             Бумага в свой черед марает и тебя.
   
             1828
   

1209. "По чести, он писатель чудный..."

                        По чести, он писатель чудный,
             И это видим мы из всех его статей:
                       Он пишет их -- ужасно трудно,
                       А нам читать -- еще трудней.
   
             1828
   

1210. "Недавно быв с одним словесником в борьбе..."

             Недавно быв с одним словесником в борьбе,
                                       Педантин уверяет,
                               Что знает то, чего никто не знает.
             Дней несколько прошло -- Педантин объявляет,
             Что знает многие достоинства в себе.
   

ПРИМЕЧАНИЯ

   Александр Иванович Писарев -- сын небогатого помещика Орловской губернии, воспитанник Московского университетского благородного пансиона, драматург, автор стихотворных пародий, эпиграмматист, один из первых русских водевилистов. Его короткая жизнь целиком связана с Москвой, с Малым театром, в репертуарной части которого он служил мелким чиновником. Близость к Ф. Ф. Кокошкину, С. Т. Аксакову, А. А. Шаховскому во многом определила литературные вкусы Писарева и сделала его литературным противником Грибоедова, Вяземского, Н. А. Полевого. Дар эпиграмматиста отразился и в водевильных куплетах Писарева, в которых он порой задевал враждебных ему писателей и журналистов. Материальная неустроенность, напряженная полемическая деятельность подорвали силы Писарева и привели его к ранней гибели. Подробнее о нем см. биогр. спр. В. А. Бочкарева. -- В кн.: "Стихотворная комедия конца XVIII -- начала XIX в.", БП, 1964, с. 437--438 и с. 37--51. Псевдоним Писарева: Псрвъ.
   1175. BE, 1822, No 3, с. 184, подпись: Псрвъ. 1175. Тартюф -- персонаж одноименной комедии Мольера, лицемер и ханжа.
   1178. С. Аксаков, Разные соч., М., 1858, с. 112. Загоскин Михаил Николаевич (1789--1852) -- писатель-романист и драматург. Поводом для эп-мы послужила премьера комедии Загоскина "Урок холостым, или Наследники" (1822). С. Т. Аксаков вспоминал: "После блестящего успеха этой комедии на сцене, когда все приятели с искренней радостью обнимали и поздравляли Загоскина, добродушный автор ... сказал ему (Писареву): "Ну-ка, душечка, напиши-ка эпиграмму на моих "Наследников"!" -- "А почему же нет?" -- отвечал Писарев и через минуту сказал следующие четыре стиха..." (С. Т. Аксаков, там же).
   1179. Орлов, с. 449, П. И. Шаликов -- см. спр. п. примеч. 589.
   1180--1189. Там же, с. 195--197, 204, 208, 209. Вызваны полемикой А. И. Писарева и М. А. Дмитриева с А. С. Грибоедовым и П. А. Вяземским, причиной которой явились принципиальные расхождения в литературной ориентации, в частности расхождения в оценке "Горя от ума". См. также эп-мы NoNo 807, 881--884, 1146--1153. 1. Мишурский -- эпиграмматическая кличка П. А. Вяземского. Быв знаменитым другом Греча. На журнальном языке того времени выражение "знаменитые друзья" имело иронически-пренебрежительный смысл. Происхождение его таково: "В 1821 г. Н. И. Греч издавал "Сын отечества" вместе с Воейковым. Воейков, сделавшись соиздателем "Сына отечества", выпрашивал у Жуковского, Пушкина, князя Вяземского и др. известных писателей стихотворения для печатания в журнале, где в то же время завел войну с "Вестником Европы", и когда этот журнал, на своем наречии, объявил однажды, что какой-то журнал взял на откуп всех стихотворцев, Воейков с сладкою улыбкою отвечал: "Жалеем о несчастном журнале; а мы можем похвалиться, что наши знаменитые друзья украшают наш журнал своими бесподобными сочинениями". Это произвело общий взрыв насмешек и негодования ... Название знаменитых друзей и просто знаменитых стало смешным и сделалось почти нелестным эпитетом. Ближе всего означали этим словом писателей бездарных, или с маленьким дарованием, причислявших себя без всяких прав к литературным аристократам" (Кс. Полевой, Записки..., СПЗ., 1888, с. 98--99). Он другом Шаликова стал. В 1824 г. Вяземский печатал в ДЖ, издаваемом П. И. Шаликовым (см. спр. п. примеч. 589), статьи, направленные против М. Дмитриева. 3. С классической войны он возвратился с носом! Имеется в виду полемика Вяземского с М. Дмитриевым по поводу предисловия Вяземского к "Бахчисарайскому фонтану", которое называлось "Разговор между издателем и классиком с Выборгской стороны или с Васильевского острова". 4--5. Ответ на эп-му Вяземского "Вы дети, хоть в школярных латах..." (No 882). 7. Ваш сборный водевиль -- водевиль Вяземского и Грибоедова "Кто брат, кто сестра, или Обман за обманом" (1823). Грибус -- Грибоедов. 8. Торгует мелочью под фирмой Полевого -- имеется в виду начавшееся с 1825 г. участие Вяземского в журнале Н. А. Полевого МТ. 9. К водам отправился. Подразумевается водевиль Вяземского "Бальдонские воды", представленный на сцене 10 сентября 1825 г. и успеха не имевший. Пермес (греч. миф.) -- река, место купания муз, символ поэзии. 10. Бальдон -- местечко в Прибалтике, где в 1795 г. был обнаружен целебный источник.
   1190--1194. Орлов, с. 198, 202--203. 3. В комедии своей -- в "Горе от ума". 5. Ответ на эп-му Грибоедова "И сочиняют -- врут, и переводят -- врут!.." (No 808).
   1195--1196. Там же, с. 251, 208, 2. М. А. Дмитриев -- см. спр. п. примеч. 1145.
   1197. Там же, с. 196. П. И. Шаликов -- см. спр. п. примеч. 589.
   1198. Там же, с. 209. Н. А. Полевой -- см. спр. п. примеч. 1250. Ни то, ни се. Пародийная переделка припева из сатирических куплетов Вяземского "Того-сего" (1824). Послание к перу -- подразумевается послание Вяземского "К перу моему" (1816). Мишурский -- см. примеч. 1180.
   1199. Печ. впервые по списку ПД. Направлена против В. Л. Пушкина (см. спр. п. примеч. 536). Вздоркин -- обычное прозвище В. Л. Пушкина в сатирической литературе.
   1200--1204. 1--4 -- Орлов, с. 252. Н. А. Полевой -- см. спр. п. примеч. 1250. 1. В др. ред. приписывалось А. С. Пушкину (Берл. изд., с. 112):
   
             Он третьей гильдии купец,
             Второй с Булгариным предатель,
             Последней гильдии писатель
             И первой гильдии подлец.
   
   В измененной ред. (с подписью: N.), под загл. "Он, или Три гильдии", была напечатана в ДЖ (1828, No 13, с. 29):
   
             Он первой гильдии глупец,
             Второй он гильдии купец,
             А третьей гильдии писец.
   
   Переделкой эп-мы Писарева является эп-ма Н. Ф. Павлова на Н. А. Полевого "Он вечно цеховой у Цинского приятель..." (см. No 1304). К. А. Полевой так объяснял вражду Писарева к Н. А. Полевому: "Захваленный прежде зрелости своего дарования, самолюбивый и болезненно раздражительный от природы, Писарев с изумлением увидел, что Н. А. Полевой, писавши в "Отечественных записках" об одном заседании Общества любителей российской словесности, упомянул, что, между прочим, там читал свое стихотворение А. И. Писарев и кстати заметил, что этот молодой стихотворец, с несомненным дарованием, идет ложным путем; заботится только о звонких стихах, не имеет определенного характера и не выражает ничего поэтически. Одного этого замечания довольно было для раздражительного Писарева: он возненавидел Н. А. Полевого и до конца жизни своей колол его где только мог..." (Кс. Полевой, Записки... СПб., 1888, с. 104). Мишурский -- см. примеч. 1180. 2. Грибус -- Грибоедов. 3. Капнист -- см. спр. п. примеч. 224. 4. Мом -- см. примеч. 337. 5 -- Кс. Полевой, Записки..., СПб. 1888, с. 141.
   1205--1206. Кс. Полевой, Записки..., СПб., 1888, с. 145 (ст. 1--2 первой эп-мы впервые без указания автора -- в "Новом живописце общества и литературы", 1831, No 21, с. 351). Ротчев Александр Гаврилович (1807--1873) -- поэт, переводчик. Эп-мы вызваны его переделкой трагедии Шекспира "Ромео и Юлия", поставленной впервые в Москве в начале 1827 г. К. А. Полевой писал: "Пьеса была преуродливая, незрелое произведение юноши, скропанное для бенефиса... Но молодого автора любили, и между прочим наш литературный круг, бывший в неприязненных отношениях к партии Кокошкина, Загоскина и Писарева, властвовавших в театре, решился, назло всему, придать неожиданный, блистательный успех новой пьесе. Каждый приглашал своих знакомых на бенефис г-жи Синецкой и раздавал билеты, с тем чтобы аплодировать переделке "Ромео и Юлии". Таких хлопальщиков собралось в креслах более ста человек -- были они и в ложах и в райке. Пьеса шла ужасно... Но едва успел опуститься занавес, как непрерывные рукоплескания, "браво" и "автора" огласили огромную залу Петровского театра ... Автор долго не выходил -- явно совестился своего успеха. Но рукоплескания тем больше усиливались... Наконец, он явился в средней боковой ложе и должен был раскланиваться с восторженною публикою . Эта невинная шалость молодежи привела Писарева в величайшее раздражение, тем более, что, кажется, шла в тот же вечер его пьеса, которую встретили равнодушно. Немедленно разлетелись по театру две или три эпиграммы на невиноватого в своем успехе автора" (там же). 2. Позднее в обработке неизвестного автора эп-ма приобрела след. вид ("Молва", 1835, No 4, с. 71, подпись: -- ич-ич-ич):
   
             Чем окончим наш разбор?
             Из кулис Мочалов вышел,
             Из терпенья зритель вышел --
             Из Шекспира вышел вздор.
   
   Это был отклик на неудачную постановку в 1833 г. драмы Шекспира "Жизнь и смерть Ричарда III". Пьеса была переложена на стихи актером Я. Г. Брянским (1790--1853) с подстрочного перевода балетмейстера Ш.-Л. Дидло (см. сб. "Шекспир в русской культуре", М.--Л., 1965, с. 264--266). Мочалов Павел Степанович (1800--1848) -- драматический актер, особенно известный исполнением ролей в трагедиях Шекспира.
   1207. С. Аксаков, Разные соч., М., 1858, с. 112. Направлена против М. А. Дмитриева и H. М. Шатрова, перелагателей псалмов Давида (см. спр. п. примеч. 1145 и 534). Повод для написания эп-мы таков: "После одного из предварительных заседаний Общества любителей российской словесности при Московском университете, в котором было переложение нескольких псалмов М. А. Дмитриева, члены стали хвалить их, но Писарев молчал. Спросили его мнения, и он, взяв лежащий перед ним листок бумаги, написал следующее..." (там же). Полимния (греч. миф.) -- одна из девяти муз, покровительница гимнов и богослужений.
   1208. "Комета. Альманах на 1830 г.", М., 1830, с. 105.
   1209. "Молва", 1832, No 47, с. 185.
   1210. Печ. впервые по списку ПД, где в качестве возможного адресата указан И. И. Давыдов (см. примеч. 1299). Однако можно думать, что эп-ма не имеет в виду конкретное лицо: ведь в пародии "Певец на биваках у подошвы Парнаса" Писарев именует "созвездием педантов" всех членов Общества любителей российской словесности при Московском университете.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru