Онерва Л.
Ответственность пред родом
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Онерва Л.
(перевод: Валерий Брюсов) (
yes@lib.ru
)
Год: 1917
Обновлено: 30/03/2024. 3k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод
Валерия Брюсова
(1917).
Л. Онерва
Ответственность пред родом
Ответственность пред родом! -- ты
Всегда -- моя забота!
Я знаю: обо мне в глуши
Далеко плачет кто-то...
И труженик седой ведет
Свой плут среди болота.
Там бедный, бледный люд сидит
Во мгле, в сырой избушке.
За веком век, пред ним все то ж:
Ночь, холод, скал верхушки,
Луч солнца (золото его),
Да нежный крик кукушки.
О, Боже! сжаться, наконец,
Над этой жизнью бедной,
Которой властвует -- Мороз,
Под вой волков победный.
Храни меня, как первый цвет
Из рода ночи бледной!
Шаги мои оберегай,
Отцов стена святая!
Мине сердце возвеличь, Господь,
Мой разум просветляя!
Души где корни -- отнесу
Все, что сбору, туда я!
Все отнесу назад, туда,
Где род мой терпит горе,
Где бродит у глухих' озер
Бедняк, с тоской во взоре!
Он отдохнет, когда свое.
Мне передаст он горе!
Перевёл
В. Брюсов.
-----------------------------------------------------------------------------
Источник текста: Сборник финляндской литературы / Под ред. В. Брюсова и М. Горького. -- Петроград: Парус, 1917. -- 490 с.; 21 см. -- С. 47
1--472
.
Оставить комментарий
Онерва Л.
(
yes@lib.ru
)
Год: 1917
Обновлено: 30/03/2024. 3k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.