Надо Гюстав
Стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вежливый вор ("Извините меня, сударь мой...")
    Пуговки ("Всех возрастов холостяки...")
    Перевод В. С. Курочкина



                                Гюстав Надо

                               Стихотворения

     Василий Курочкин. Стихотворения. Статьи. Фельетоны
     М., ГИХЛ, 1957

                                ВЕЖЛИВЫЙ ВОР

                       "Извините меня, сударь мой, -
                       Как решаетесь вы в эту пору
                       Проходить этой чащей лесной?
                       Ну, как встретитесь ловкому вору,
                       Вот как встретились нынче со мной?
                       Лес и ночь как не надо быть глуше,
                       В эту пору не то что Картуши,
                       А простой проходимец - и тот
                       Вас, как липочку, здесь обдерет.
                       Вы спешите домой, вероятно,
                       Но мне было бы очень приятно
                       Задержать вас на парочку слов...
                       Впрочем, вот пистолеты со мною..."
                       - "Ах! Не троньте! Я рад всей душою...
                       Говорите. Я слушать готов..."
                       - "Благодарен я вам всей душой
                       Извините меня, сударь мой.

                       Извините меня, сударь мой:
                       Я одет очень скромно и бедно
                       И - поверите ль - даже зимой,
                       Хоть здоровью оно очень вредно,
                       Я гуляю в жакетке одной.
                       Ах! Когда бы попались мне в руки
                       Фрак суконный, триковые брюки,
                       Однобортный... двубортный жилет...
                       Изменился бы мой туалет!
                       Да хоть дюжину, что ли, рубашек...
                       Я отстал бы от диких замашек,
                       Не шатался бы зверем в ночи...
                       У меня пистолеты есть кстати..."
                       - "Ах! Не троньте их! Нате вам, нате
                       От моих чемоданов ключи".
                       - "Благодарен я вам всей душой.
                       Извините меня, сударь мой.

                       Извините меня, сударь мой:
                       На прожиток мне нужно немного -
                       Изобильно я взыскан судьбой:
                       Капитал мой - большая дорога,
                       Лес дремучий да сумрак ночной.
                       Обладая таким капиталом,
                       Не богат я "презренным металлом",
                       Но хоть "счастье не в деньгах", нужда
                       Заставляет просить иногда.
                       Ну, а вы... человек вы дорожный -
                       Да притом не совсем осторожный, -
                       Вечер темен, а путь ваш далек...
                       У меня пистолеты есть кстати..."
                       - "Ах! Не троньте их! Нате вам, нате
                       Мой бумажник и мой кошелек".
                       - "Благодарен я вам всей душой.
                       Извините меня, сударь мой.

                       Извините меня, сударь мой:
                       Говорю с простотою всегдашней -
                       Нету башни у нас городской
                       И часов, значит, нету над башней.
                       И, как я доложил вам, наш брат
                       Не особенно, то есть, богат.
                       Не собьешься на наши излишки,
                       Чтоб стучали в кармане часишки,
                       А ведь сей металлический звон
                       Называют "глаголом времен".
                       И действительно, каждому лестно,
                       Если в точности время известно...
                       А цепочка нужна для красы...
                       У меня пистолеты есть кстати..."
                       - "Ах! Не троньте их! Нате вам, нате
                       На тринадцати камнях часы".
                       - "Благодарен я вам всей душой.
                       Извините меня, сударь мой.

                       Извините меня, сударь мой:
                       Я боюсь - надоел вам, пожалуй...
                       Вы, однако, избавлены мной
                       От опасности, даже немалой,
                       От опасности даже большой.
                       Вы не верите мне, так поверьте:
                       Жизнь милей неожиданной смерти.
                       В жизни много хороших часов,
                       Если мозг и желудок здоров.
                       Счастье есть даже в нищенском быте.
                       Так целуйте меня, обоймите:
                       Вы мне жизнью обязаны, всем -
                       Впрочем, вот пистолеты со мною..."
                       - "Ах! Не троньте! Оставьте в покое..."
                       - "Доброй ночи желаю затем.
                       Благодарен я вам всей душой.
                       Извините меня, сударь мой".

                       <1865>

                                 ПРИМЕЧАНИЯ     

     Вежливый вор (стр. 445). Перевод стих. "L'aimable voleur". Впервые -  в
"Искре",  1865,  No  22,  стр.  306,  подпись:   Z.   Надо   -   французский
поэт-песенник. В 1859 г., помещая в "Искре" переводы  из  Надо  Л.  А.  Мея,
Курочкин  сопроводил  их   редакционным   примечанием.   "Очень   неглубокое
содержание в очень игривой форме, - писал он, - особенность всех песен Надо.
Переводчиком выбраны  те  из  них,  в  которых,  при  оригинальности  формы,
заключена и мысль не менее оригинальная, так как русский  язык  не  признает
стихотворных игрушек, только ласкающих ухо. Большая  часть  остальных  песен
Надо или уже чересчур легки и грациозны по форме в ущерб содержанию,  или...
отличаются совершенно местным характером" (1859, No 38, стр. 373). Картуш  -
глава бандитской шайки, терроризировавшей Париж в начале XVIII  в.  Его  имя
стало нарицательным для обозначения вора и бандита. А ведь сей металлический
звон... Имеется в виду начало оды Державина на смерть кн. Мещерского.


     "Собрание стихотворений Василия Курочкина". Том второй.
     С-Пб., 1869

                                  Пуговки.
                             (Из Густава Надо)

                       Всех возрастов холостяки,
                       Вы все, которым одинако
                       Средь вольной жизни не с руки
                       Тяжелые оковы брака!
                       Я также холост был - и вот
                       Что мне внушил мой опыт тяжкий:
                       Беда, чуть милая пришьет
                       У вас хоть пуговку к рубашке!

                       Я тоже в юности моей
                       Был чрезвычайно счастлив с милой,
                       Покуда пуговка при ней
                       С рубашки вдруг не отскочила.
                       Смотрю: иглу она берет;
                       "Дай", говорит, "пришью бедняжке".
                       Беда, чуть милая пришьет
                       У вас хоть пуговку к рубашке!

                       Едва пришила и сейчас,
                       Окинув комнату глазами,
                       "Ах!" говорит, "никто у вас
                       Не смотрит, бедный, за вещами."
                       Вмиг перерыла весь комод,
                       Рубашки, галстуки, подтяжки...
                       Беда, чуть милая пришьет
                       У вас хоть пуговку к рубашке!

                       Забрала платье и ключи -
                       И закатились в злой неволе
                       Блаженства прежнего лучи.
                       Гулять задумаю я, что ли,
                       Не расспросив меня вперед,
                       Не выдаст старенькой фуражки.
                       Беда, чуть милая пришьет
                       У вас хоть пуговку к рубашке!

                       С тех пор исправно все белье,
                       Ни пыли нет, ни беспорядка -
                       За то житье мое, житье,
                       Нельзя сказать, чтоб очень сладко!
                       Изведал я весь женский гнет,
                       Все самовластные замашки...
                       Беда, чуть милая пришьет
                       У вас хоть пуговку к рубашке!

                       Ну-с и женился я. Друзья
                       Исчезли холостого круга.
                       Один остался... но не я
                       Уже с ним дружен, а супруга.
                       А с ней война у нас идет;
                       Летят графины, рюмки, чашки...
                       Беда, чуть милая пришьет
                       У вас хоть пуговку к рубашке!

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru