Моро Эжезип
Два стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    На распутьи ("Влекомый свѣтлой красотою...")
    На закате ("Кто злыхъ ошибокъ не избѣгъ?...")
    Перевод Ольги Чюминой.
    Текст издания: "Міръ Божій", 1897, No 2 и No 11.


   

На распутьи.

(Изъ Моро).

             Влекомый свѣтлой красотою,
             Онъ къ ней отыскивалъ пути,
             Онъ думалъ, тѣшася мечтою,
             Путемъ избранниковъ пойти.
   
             Богини рыцаремъ по праву
             Себя считая -- за нее,
             Повсюду, въ честь ея и славу,
             Ломалъ онъ хрупкое копье.
   
             Въ блестящемъ весь вооруженьѣ
             Онъ на турнирахъ гарцовалъ,
             И въ честь богини -- пѣснопѣнья,
             Какъ миннезингеры, слагалъ.
   
             Онъ долго тѣшился прекрасной
             Мечтой несбыточной своей,
             Но кто-то вдругъ, рукою властной,
             Сорвалъ покровъ съ его очей.
   
             И въ тотъ же мигъ, при громкомъ смѣхѣ,
             Увидѣлъ онъ, стыдомъ объятъ:
             На пышной мантіи -- прорѣхи
             И мишуру картонныхъ латъ.
   
             И понялъ онъ, что безоруженъ
             Предъ славнымъ подвигомъ стоитъ,
             Что никому въ бою не нуженъ
             Картонный мечъ его и щитъ.
   
             Что пѣсни силою побѣдной
             Онъ никого не вдохновитъ,
             Что тѣнью призрачной и блѣдной
             На перепутьѣ онъ стоитъ.
   
             Душа смятеніемъ объята...
             Какъ быть ему? Куда идти?
             Къ былому нѣтъ ему возврата,
             И нѣтъ въ грядущему пути.
                                                                         О. Чюмина.

"Міръ Божій", No 2, 1897

   
   

ИЗЪ МОРО.

На закатѣ.

   
                                 1.
   
             Кто злыхъ ошибокъ не избѣгъ?
             Жалѣть о нихъ? Но жизнь уходитъ,
             И все, что въ сердцѣ смутно бродитъ --
             Все успокоится навѣкъ.
   
             Мирись-же съ тѣмъ, что отзвучали
             Иныя струны навсегда;
             Безъ злобы вспомни, безъ печали
             Невозвратимые года.
   
             Живи минутой настоящей,
             За все судьбу благодари,
             За тьму ночей за лучъ зари,
             Сіяющій надъ темной чащей...
   
             Обиды горькія забудь,
             Внимая кроткому прощенью;
             Не омрачай недолгій путь
             Вражды и ненависти тѣнью.
   
             Ты видишь, буйный вихрь утихъ.
             Сіяетъ небо въ дымкѣ алой,
             Покой и миръ -- въ душѣ усталой,
             Закатъ безоблаченъ и тихъ.
   
             Навѣки бури отшумѣли.
             Смирилась зыбь мятежныхъ волнъ,
             Онъ миновалъ земныя мели --
             Твой утлый челнъ.
   
                                 2.
   
             Посреди нестройныхъ пѣсенъ
             И крикливыхъ голосовъ,
             Несмолкаемъ и чудесенъ.
             Слышу я все тотъ же зовъ.
   
             -- Въ испытаньяхъ и кручинѣ
             Сохрани священный жаръ;
             Пусть иные изъ святыни
             Въ мірѣ создали базаръ;
   
             Пусть кумиры ихъ изъ злата,
             Пусть сіяютъ алтари,
             Изукрашены богато --
             Пустота у нихъ внутри!
   
             Торжество ихъ скоротечно.
             Блескъ наружный -- мишура;
             Вѣрь, незыблемо и вѣчно
             Царство правды и добра!--
                                                                         О. Чюмина.

"Міръ Божій", No 11, 1897

   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru