Въ томъ же тонѣ онъ говорилъ болѣе десяти минутъ, пока они поднялись на сто двадцать пять ступеней, останавливаясь чуть не на каждомъ шагу. Донъ Руфъ былъ человѣкъ лѣтъ пятидесяти, важный и осанистый, съ правильными, хотя крупными, чертами лица, тихою походкой, плавнымъ жестомъ, которому недоставало лишь тоги, чтобы быть античнымъ. Франчискьель, разиня ротъ и не спуская блестящихъ глазъ, благоговѣлъ передъ своимъ спутникомъ. Они остановились на верхней площадкѣ. Ораторъ продолжалъ:
-- Тотъ никогда не придетъ къ истинно-плодотворнымъ и яснымъ обобщеніямъ жизненныхъ процессовъ, кто самъ не изслѣдовалъ, такъ-сказать не раскопалъ, въ лазаретахъ, амфитеатрахъ и лабораторіяхъ смрадную почву, кишащую жизнью. Кто сказалъ это?-- Клодъ Бернаръ. Вотъ его подлинныя слова, запомни ихъ Франчискьель: "Жизнь -- великолѣпный, залитой свѣтомъ салонъ, попасть въ который можно не иначе, какъ пройдя черезъ длинную ужасную кухню". Ты предупрежденъ,-- теперь войдемъ.
Они вошли, разбудили сторожа, спавшаго въ прихожей на ларѣ, и спросили доктора Шарфа. Сторожъ открылъ глаза, протеръ ихъ кулаками и зѣвнулъ во всю глотку, какъ не зѣваютъ нигдѣ въ мірѣ, кромѣ неаполитанскихъ монастырей; потомъ, не поднимаясь и не открывая рта, махнулъ рукой по направленію къ корридору.
Докторъ Шарфъ въ фартукѣ сидѣлъ въ кабинетѣ надъ микроскопомъ. Это былъ монументальный человѣкъ лѣтъ подъ шестьдесятъ, бодрый и здоровый, способный работать часовъ по шестнадцати въ день, не исключая воскресеній. Добродушный и веселый скептикъ съ обширнѣйшимъ запасомъ знаній, правдивый и искренній, онъ не вѣрилъ ни въ Бога, ни въ чорта, охотно глумился надъ человѣчествомъ, считая его болѣе глупымъ, чѣмъ злымъ; раскатистый хохотъ потрясалъ львиную голову на могучихъ плечахъ, все тѣло этого колосса фигурою и знаніемъ. Кто не видалъ смѣха доктора Шарфа, тотъ лишь на половину пойметъ Рабле.
-- А, вы!-- встрѣтилъ онъ дона Руфа и, обращаясь къ работавшимъ тутъ же ассистентамъ, прибавилъ:-- Друзья мои, имѣю честь вамъ представить писателя натуралистической школы.
Ассистенты подняли головы, чтобы взглянуть на предъявляемый имъ новый феноменъ.
-- Да, господа,-- продолжалъ докторъ послѣ взрыва хохота,-- да, натуралистическій писатель, съ тою, впрочемъ, необходимою оговоркою, что натуралистомъ можетъ быть только человѣкъ изучавшій природу, а чтобы быть писателемъ, нужно написать книгу или двѣ... Онъ пока ни того, ни другого не пробовалъ, но...
Докторъ не могъ договорить,-- его душилъ хохотъ. Донъ Руфъ воспользовался перерывомъ и сказалъ:
-- Нисколько не ошиблись,-- не измѣняя своей важности, отвѣтилъ донъ Руфъ.-- Клодъ Бернаръ находитъ, что только сомнѣвающійся можетъ быть настоящимъ ученымъ,-- сомнѣвающійся въ себѣ и въ своихъ выводахъ, но вѣрящій въ науку.
Дѣлаясь серьезнымъ, его лицо совершенно мѣняло выраженіе я внушало почтеніе молодымъ и старымъ.
-- Истинный ученый не допускаетъ въ основу своихъ выводовъ ничего нераціональнаго и сверхъестественнаго, или таинственнаго. Существуютъ только реальныя явленія и наблюденія надъ явленіями.
-- И что же далѣе?-- спросилъ докторъ.
-- Слѣдовательно надо начинать съ наблюденій,-- продолжалъ донъ Руфъ.-- За наблюденіемъ слѣдуетъ опытъ. А что такое, въ сущности, опытъ?-- Это наблюденіе, вызванное экспериментаторомъ, съ цѣлью провѣрки, вотъ и все. Экспериментаторъ есть слѣдственный судья...
-- Все это цѣликомъ изъ Клода Бернара. Ну, а вы-то сами?
-- Я отыскиваю законы причинной связи соціальныхъ явленій.
-- Брякнулъ!
-- Я тружусь надъ рѣшеніемъ великой задачи,-- горячо продолжалъ донъ Руфъ,-- великой задачи, имѣющей цѣлью побѣду надъ природою, созданіе могущества удесятереннаго человѣка!...
Докторъ опять расхохотался къ величайшему изумленію Франчискьеля, находившаго великолѣпнымъ все, что говорилъ донъ Руфъ...
-- Милѣйшій мой,-- началъ докторъ,-- вы соскакиваете съ рельсовъ всякій разъ, когда пускаетесь въ краснорѣчіе. Я просто не могу говорить съ вами серьезно.
-- Дерзость -- не возраженіе,-- обидчиво сказалъ донъ Руфъ.
-- Хорошо, я буду возражать,-- продолжалъ докторъ, стараясь придать лицу серьезное выраженіе и едва осиливая смѣхъ.-- Давайте разсуждать. Вы хотите вызывать явленія, производить эксперименты, дѣлать нравственную вивисекцію, но для чего вамъ это нужно? Чтобы написать знаменитый романъ, котораго мы не видали...
-- Который увидите со временемъ.
-- Допустимъ и это. Но, милѣйшій мой, романъ есть художественное произведеніе, а въ художественномъ произведенія надъ всѣмъ преобладаетъ индивидуальность автора.
-- Это невѣрно.
-- Это говоритъ Клодъ Бернаръ. Художникъ осуществляетъ въ своемъ произведеніи идею или чувство, лично ему принадлежащія.
-- Это сказалъ Клодъ Бернаръ?
-- Слово-въ-слово. Тутъ все дѣло въ самобытномъ творчествѣ, не имѣющемъ ничего общаго съ констатированніемъ естественныхъ явленій, въ которыхъ нашъ умъ не долженъ ничего создавать.
Франчискьель задумался. Донъ Руфъ опустилъ было голову, но быстро оправился.
-- Такъ, по-вашему, я въ правѣ изобразить васъ ходящимъ вверхъ ногами и внизъ головою и... изъ этого выйдетъ художественное произведеніе? Я полагаю, что если таково мое личное впечатлѣніе, то я просто сумасшедшій.
Докторъ пожалъ плечами; Франчискьель нашелъ доводъ очень сильнымъ.
-- Я знаю не мало людей,-- отвѣтилъ докторъ,-- ходящихъ всю жизнь внизъ головой: таковы богословы, метафизики и другіе помѣшанные, принимающіе вершину за основаніе. Вы, мой бѣдняга, съ вашимъ атавизмомъ и другими сумасбродными теоріями принадлежите отчасти къ этой категоріи. Но оставимъ это и поговоримъ о вашихъ экспериментахъ. Пожалуй, производите ихъ, если это вамъ нравится, но записывайте ихъ таковыми, каковы они въ дѣйствительности. Если же вы внесете въ это дѣло художество, т. е. личное свое, если прибавите что-либо, хоть одно только слово, ради эффекта или ради фразы, тогда въ глазахъ людей науки вы будете негодяемъ, а въ глазахъ публики -- шарлатаномъ.
При этихъ словахъ прекрасные сѣрые глаза доктора, сохранившіе всю свѣжесть и блескъ молодости, метнули искры. Онъ снялъ фартукъ и съ добродушнымъ видомъ протянулъ руку дону Руфу.
-- Вы хотите осмотрѣть больницу? Я самъ покажу вамъ ее. Только зайдемте въ мою комнату обрызгаться фениловою кислотой.
Войдя въ комнату доктора, послѣдователь натуралистической школы поблѣднѣлъ, пошатнулся и, чтобы не упасть, долженъ былъ удержаться за спинку желѣзной кровати.
-- Я понимаю васъ,-- вздохнулъ добрякъ докторъ и повалъ ему руку.-- Вамъ припомнилась та страшная ночь... Уже пять лѣтъ прошло... Несчастная!...
Сказавши это, докторъ вывелъ дона Руфа; они направились по палатамъ.
Франчискьель шелъ сзади, немного блѣдный, глотая слюну и стараясь казаться бодрымъ. Оправившись отъ волненія, натуралистъ попытался наблюдать, но совершенно по-своему, головою, набитою литературными воспоминаніями, занятою передѣлкою всего видѣннаго въ фразы. Его вниманіе было исключительно обращено на освѣщеніе и запахи; онъ тщательно замѣчалъ игру солнечныхъ лучей на стѣнахъ, полахъ и кроватяхъ и перекладывалъ на музыку больничные міазмы. Докторъ посматривалъ на него съ нѣкоторымъ недоумѣніемъ, какъ бы соображая, торгуетъ ли донъ Руфъ дезинфектирующими средствами или изобрѣтаетъ ихъ.
Такъ они дошли до маленькой комнаты, въ которую выносятъ покойниковъ до погребенія. У изголовья тѣла, покрытаго саваномъ, на колѣняхъ молился священникъ. Обернувшись на скрипъ двери, священникъ узналъ доктора Шарфа, а докторъ узналъ аббата Симплиція.
Врачъ и священникъ ежедневно встрѣчались у постелей больныхъ, часто помогали другъ другу въ общемъ дѣлѣ добра и милосердія и при этомъ не терпѣли другъ друга. Они обмѣнялись холодными взглядами. Аббатъ всталъ и, конечно, тотчасъ же ушелъ бы изъ комнаты, еслибы не боялся оставить покойника на произволъ козней дьявола.
Донъ Руфъ былъ знакомъ съ аббатомъ и вывелъ его изъ затруденія, протянувши ему руку.
-- Добро пожаловать,-- отвѣтилъ Симплицій.-- Чѣмъ могу служить?
-- Не служить, а обязывать безконечно.
-- Готовъ исполнить ваши приказанія.
-- Не приказанія,-- нижайшія просьбы...
И такъ далѣе. Перекоры комплиментами въ Неаполѣ довольно длинны, а аббатъ Симплицій былъ наилюбезнѣйшимъ изъ неаполитанцевъ со всѣми, кромѣ доктора Шарфа. Онъ слышать не могъ равнодушно имя этого "тудеско". На всѣ доводы о выдающемся умѣ и обширныхъ знаніяхъ доктора, о его добромъ сердцѣ, благодушномъ отношеніи въ бѣднякамъ и страждущимъ, Симплицій неизмѣнно отвѣчалъ:
-- Все это такъ, но онъ -- еретикъ, протестантъ.
Равнымъ образомъ на похвалы добродѣтельной жизни аббата, его смиренію и самоотверженному безкорыстію -- Шарфъ упорно повторялъ:
-- Это правда, но онъ -- іезуитъ.
Въ сущности же докторъ не былъ ни протестантомъ, ни даже христіаниномъ; а аббатъ настолько мало былъ іезуитомъ, что при Бурбонахъ подвергся гоненію со стороны благочестивыхъ отцовъ. До всего этого нѣтъ дѣла тому, кто имѣетъ предвзятую идею. Знаніе и вѣра никогда не столкуются, потому что не знаютъ и знать не хотятъ другъ друга.
Докторъ открылъ лицо покойника; донъ Руфъ вскрикнулъ отъ восторга.
-- Поразительно! Stupendo! Слитыя язвы, безформенная масса, ворохъ гноя и крови, куча разлагающагося тѣла, брошенная на тополевую доску, выкрашенную черною краской. Одинъ глазъ лопнулъ и вытекъ отъ внутренняго жара. А каковъ запахъ! Каково освѣщеніе! Франчискьель, смотри и нюхай!
Франчискьель, внѣ себя, выбѣжалъ вонъ. Донъ Руфъ продолжалъ восторженно:
-- Клодъ Бернаръ возстановляетъ цѣлый міръ изъ одного нерва, изъ мускула, которые онъ наблюдаетъ. Въ этой безформенной массѣ я открываю цѣлую жизнь,-- да, цѣлую жизнь со всѣми факторами, реактивами, растлѣвающею средою!
-- Ну, пошелъ теперь!-- воскликнулъ докторъ.
-- Передъ нами жертва алкоголизма. Эта женщина, еще молодая женщина, родилась отъ мерзкихъ родителей, роковымъ образомъ склонныхъ въ delirium tremens. Она выросла въ грязи и порокѣ, почти ребенкомъ отдалась первому встрѣчному. Появилась на театральныхъ подмосткахъ въ безнравственной опереткѣ. Эта выставка ввела ее въ моду; ея любовниками были банкиръ, камергеръ, принцъ... Вполнѣ логично: таковъ законъ детерминизма соціальныхъ явленій. Но она не могла удержаться въ этихъ высшихъ сферахъ,-- ее влекла наслѣдственность, ее сбила съ пути носталгія грязи, опьяненія клоака. Такъ и быть должно. Она падала все ниже и ниже, отдаваясь грубости раздражающаго наслѣдственнаго гуано... Она не могла кончить иначе, какъ сгнивши...
-- Позвольте, позвольте!-- остановилъ докторъ.-- Она умерла отъ оспы -- отъ такой болѣзни, которою можетъ заразиться честнѣйшій и добродѣтельнѣйшій изъ людей на улицѣ. Достаточно ковра, вытряхнутаго изъ окна...
-- О, это бѣдная христіанская душа!-- прибавилъ аббатъ, обращаясь къ дону Руфу.-- Эта чистая душа была добродѣтельнѣйшею изъ дѣвицъ Неаполя. Вчера я цѣлый день провелъ у ея изголовья; въ минуты, свободныя отъ бреда, она только и говорила о своемъ отцѣ и о Богѣ.
Докторъ нахмурилъ брови. Донъ Руфъ качалъ головою, какъ бы желая сказать: "Э, полноте! Такъ я и повѣрилъ..."
-- Отца она едва знала,-- тихо продолжалъ аббатъ,-- видала его лишь изрѣдка, когда онъ навѣщалъ ее; сама же никогда не бывала въ его домѣ, даже не знала, гдѣ онъ живетъ. За то она хорошо знала Господа Бога, такъ какъ воспитывалась въ его домѣ, въ святой обители...
Докторъ нетерпѣливо отвернулся, отошелъ къ окну и сталъ смотрѣть на улицу.
-- Въ святой обители благочестивыхъ монахинь...
Донъ Руфъ поблѣднѣлъ.
-- Третьяго дня добрыя сестры обратились ко мнѣ. Эта несчастная дѣвочка вдругъ, неизвѣстно отъ чего, занемогла. Настоящій ангелъ кротости и благочестія!... Она хотѣла постричься... Тамъ всѣ любили ее, ухаживали, какъ могли, скрывали ея болѣзнь. Извѣстить отца нельзя было,-- онъ не оставилъ своего адреса, сказавши, что живетъ не здѣсь. Тогда, боясь заразы, монахини попросили меня перевезти больную въ лазаретъ...
Донъ Руфъ дрожалъ всѣмъ тѣломъ и едва могъ проговорить:
-- Да, француженки,-- отвѣтилъ аббатъ.-- Но что съ вами?
Дверь съ шумомъ захлопнулась; дона Руфа уже не было въ комнатѣ. Обернувшись на шумъ, докторъ очутился съ глазу на глазъ съ аббатомъ. Ему очень любопытно было узнать, что случилось, но онъ ни за что въ мірѣ не согласился бы заговорить съ іезуитомъ. Аббату до смерти хотѣлось спросить доктора о причинѣ странной выходки дона Руфа, но онъ ни за какія блага не рѣшился бы начать разговоръ съ протестантомъ. Они обмѣнялись холодными взглядами и разстались, не промолвивъ ни слова.
Между тѣмъ донъ Руфъ, забывши всякую важность, слетѣлъ съ лѣстницы и пустился бѣжать по улицѣ, не взглянувши даже на поджидавшаго его внизу, все еще блѣднаго, Франчискьеля, сидѣвшаго на тротуарной тумбѣ. Подъѣхала кароццелла; въ Неаполѣ извощики умудряются запримѣтить васъ за цѣлую милю, подскакиваютъ во всю прыть, хлопая бичомъ, и волей-неволей заставляютъ ѣхать, загораживая дорогу. Донъ Руфъ сѣлъ въ кароццеллу. Неотстававшій отъ него Франчискьель хотѣлъ сѣсть рядомъ, но его остановилъ громовый голосъ: "Пошелъ прочь!" Бѣдный юноша отошелъ очень сконфуженный. Извощикъ покатилъ, не спрашивая куда ѣхать, такъ какъ для начала всѣ направляются въ Толедскую улицу, нынѣ улица Рима", затѣмъ лошадь уже сама поворачиваетъ къ Санъ-Фернандо, если только усиленнымъ дерганьемъ возжей ее не заставятъ своротить къ Меркатело. Донъ Руфъ сдѣлалъ кучеру знакъ не поворачивать ни направо, ни налѣво, а ѣхать прямо по переулку, идущему въ гору въ Борсо. Извощикъ поднялъ одну руку вверхъ и замоталъ головою, давая знать, что подъемъ тяжелъ; въ отвѣтъ донъ Руфъ угрожающимъ жестомъ, потрясая тростью, показалъ на переулокъ.
Подъемъ былъ на самомъ дѣлѣ тяжелъ: узенькій переулокъ шелъ въ гору ущельемъ между двумя рядами пятиэтажныхъ домовъ, а извѣстно, что пять неаполитанскихъ этажей равняются нашимъ десяти; крутой скатъ, вымощенный сырыми плитами, отъ вѣка не видалъ ни луча солнца, ни метлы мусорщика. Извощикъ, ворча, сошелъ съ козелъ и всю свою досаду излилъ ударами бича на спину несчастной лошади; измученное животное задыхалось и скользило по грязнымъ плитамъ. При одномъ особенно сильномъ ударѣ, до крови разсѣкшемъ крупъ, лошадь обернула голову къ хозяину и взглянула на него кроткими глазами, какъ бы желая сказать: "вы видите, я дѣлаю, что могу". Рукоятка хлыста заставила ее обратить голову впередъ и продолжать тяжелый подъемъ по заплѣсневѣлымъ плитамъ. Вдругъ она поскользнулась на арбузную корку и упала на бокъ; оглобля переломилась. Изъ всѣхъ щелей высыпали женщины посмотрѣть на это зрѣлище, балконы запестрѣли народомъ, ребятишки шумѣли и хохотали. Донъ Руфъ, недовольный и сконфуженный, вышелъ изъ экипажа и заплатилъ возницѣ; удивленный такимъ великодушіемъ, извощикъ сталъ ласкать бьющуюся лошадь.
Что же, однако, сдѣлалось съ нашимъ натуралистомъ? Куда онъ такъ спѣшилъ и зачѣмъ забрался въ этотъ крутой переулокъ, по которому никто никогда не ѣздилъ?.... А, эта покойница, обезображенная и неузнаваемая, разсказъ аббата Симплиція, француженки-монахини и ихъ воспитанница, неизвѣстный отецъ, не оставившій адреса и допустившій дочь умереть въ гошпиталѣ -- всѣ эти образы терзали его; въ эту минуту ему было не до человѣческихъ документовъ, въ которыхъ можно хладнокровно разбираться для пользы науки, съ прописнымъ И,-- его волновали настоящія, живыя чувства. Онъ продолжалъ путь пѣшкомъ,-- рѣдкій подвигъ для неаполитанца, даже натуралиста. Послѣ двадцати минутъ ходьбы, запыхавшійся, едва переводя духъ, онъ остановился передъ большимъ бѣлымъ домомъ безъ балконовъ, съ рѣшетчатыми окнами, какъ въ монастырѣ. У входной двери висѣла веревка. Донъ Руфъ лихорадочно дернулъ за нее и услышалъ звонъ колокола, показавшійся ему похороннымъ; сердце замерло отъ страха. Прошло двѣ минуты,-- двѣ нескончаемыхъ минуты,-- въ которыя онъ успѣлъ позвонить десять разъ. Наконецъ, старая сестра-привратница отперла дверь.
-- У васъ въ домѣ оспа?-- безъ предисловій выпалилъ посѣтитель.
Старуха испуганно перекрестилась, думая, что онъ сошелъ съ ума, и хотѣла запереть калитку, но донъ Руфъ вошелъ въ нее силою. Перетрусившая монахиня пустилась бѣжать, зовя на помощь. Во всякое другое время донъ Руфъ не преминулъ бы полюбоваться входомъ въ монастырь, его горбатымъ поломъ, изогнутымъ благочестіемъ, аркадами, разрывающими солнце въ клочки, похожіе на старыя тряпки; онъ отмѣтилъ бы цѣлое изверженіе миртъ, кактусовъ и олеандровъ, заставляющихъ тишину корчиться въ пестрыхъ судорогахъ; не пропустилъ бы безъ вниманія и курятника, одѣтаго тепловатымъ смрадомъ, кроликовъ и другой живности..." Но, мы уже сказали, дону Руфу было не до документовъ и не до фразъ; ни на что не взглянувши, онъ слѣдовалъ за кричащею во все горло привратницей. Въ дверяхъ перваго этажа его встрѣтила монахиня, родомъ изъ Бургони, цвѣтущая жизнью, здоровою веселостью; она спросила, что ему нужно. Онъ повторилъ вопросъ, такъ сильно напугавшій старуху:
-- Есть у васъ больные оспой?
Бургонка разсмѣялась своимъ задушевнымъ смѣхомъ; но донъ Руфъ такимъ умоляющимъ тономъ прошепталъ: "Прошу васъ, скажите, не скрывайте отъ меня!..." -- что она поспѣшила его успокоить:
-- Да, нѣтъ же, нѣтъ. Развѣ здѣсь можно быть больнымъ?
-- А Ромена?
-- Здорова.
-- Я желалъ бы ее видѣть.
-- Но сегодня не пріемный день.
-- А я хочу!-- повелительно сказалъ донъ Руфъ, возвышая голосъ.
Бургонка пристально посмотрѣла на него спокойнымъ, кроткимъ взоромъ.
-- Я прошу васъ!-- продолжалъ онъ тихо.-- Только взглянуть на нее... Взгляну и уйду!...
Монахиня отворила дверь и вызвала Ромену. Въ дверяхъ показалась черноволосая, хорошенькая головка. Донъ Руфъ обѣими руками обхватилъ эту головку, поцѣловалъ ее въ лобъ, потомъ досталъ изъ портфеля карточку и подалъ монахинѣ.
-- Вотъ мой адресъ. Если она занеможетъ, тотчасъ же извѣстите меня. Прошу, умоляю, не отправляйте ее въ лазаретъ!
Онъ вышелъ съ покраснѣвшими глазами. Привратница продолжала утверждать, что онъ сошелъ съ ума; а добрая, молодая монахиня отлично понимала, что онъ ничуть не сумасшедшій.
II. Прошлое.
Донъ Руфъ былъ единственнымъ сыномъ таможеннаго чиновника, по фамиліи Скапонъ, дѣятельнаго человѣка, удовлетворявшагося очень маленькимъ жалованьемъ; отъ государства онъ получалъ 12 дукатовъ (51 франкъ) въ мѣсяцъ, но у него были побочные доходы, получаемые отъ негоціантовъ и другихъ лицъ ввидѣ благодарности за полезныя услуги. Система Скапона была очень проста: при досмотрѣ товаровъ, выгружаемыхъ въ портѣ, онъ зажмуривалъ одинъ глазъ, а другимъ видѣлъ не совсѣмъ ясно; этотъ недостатокъ зрѣнія приносилъ ему много денегъ. Когда онъ накопилъ ихъ достаточное количество, тогда пожелалъ имѣть еще больше,-- подалъ въ отставку и занялся свободнымъ обмѣномъ, для удобства котораго онъ изобрѣлъ нѣкоторые усовершенствованые пріемы, дававшіе возможность швейцарскимъ издѣліямъ и французскимъ книгамъ попадать прямо къ нему, минуя таможню. Пятнадцать лѣтъ такой борьбы съ протекціонизмомъ дали ему по милліону въ каждую руку. Онъ довольствовался половинною пошлиной и честно и благородно способствовалъ развитію ввозной торговли. Его личныя потребности были очень умѣренны,-- онъ питался однимъ вермишелемъ и ничего не пилъ, кромѣ воды. Во всякой другой странѣ такая коммерція могла бы быть опасна, но въ Неаполѣ въ добрымъ людямъ не очень придирались; у Скапона были вездѣ пріятели, даже въ полиціи. Что же касается таможенныхъ властей, то онъ зналъ до мельчайшихъ подробностей всѣ ихъ секреты, и власти смирнёхонько помалчивали. Со стороны церкви онъ былъ подъ крылышкомъ епископа, котораго снабжалъ запрещенными книжками. Такимъ-то образомъ Скапонъ сталъ силой, и когда онъ умеръ въ 1847 году, то на его похоронахъ были всѣ представители торговли, нѣкоторыхъ банковъ, литераторы, епископъ со всѣмъ своимъ штатомъ, не считая братства св. Януарія и призрѣваемыхъ имъ бѣдняковъ. Въ процессіи шло нѣсколько сотенъ свѣченосцевъ, закутанныхъ съ головою въ бѣлые саваны, точно привидѣнія; рядомъ съ ними шли мальчишки, подбиравшіе капли воска въ бумажныя вороночки; красныя драпировки блистали золотымъ шитьемъ. Великолѣпныя были похороны. Ѣхавшій мимо король приказалъ экипажу остановиться и снялъ шляпу.
Въ 1830 году Скапонъ женился на молоденькой, очень некрасивой дѣвушкѣ безъ всякаго состоянія; съ его стороны это былъ актъ христіанскаго милосердія, такъ какъ у него не было времени на любовныя затѣи. Онъ, впрочемъ, разсчиталъ, что Перзиколла, привыкшая къ бѣдности, принесетъ въ приданое экономію и бережливость, и очень ошибся. Только-что выйдя замужъ, она захотѣла разыгрывать важную, знатную барыню,-- потребовала карету, лошадей, кучера и ливрейнаго лакея; а такъ какъ она была непроходимо-глупа и, слѣдовательно, безконечно упряма, то и добивалась всего, что хотѣла. Съ этого времени она стала каждый Божій день по три часа кататься въ каретѣ съ ливрейнымъ лакеемъ. Такія катанья опасны во время беременности; за то, произведя на свѣтъ сына, она тотчасъ же умерла, и прекрасно сдѣлала. Маленькій Руфъ, названный этимъ именемъ въ честь крестнаго отца, рыжаго сборщика прямыхъ налоговъ и хорошаго латиниста, росъ одинокимъ подъ надзоромъ няньки и дворника. Нянька, которую звали Розой, несмотря на то, что она была черна, какъ голенище, болтала цѣлыми днями у окна; дворникъ, истый швейцарецъ изъ Фрейбурга, выучилъ мальчика читать по-французски. Въ домѣ не было недостатка въ книгахъ, такъ какъ ящики не прямо отправлялись къ книгопродавцамъ, гдѣ полиція могла захватить и конфисковать содержимое, а сохранялись у Скапона, который самъ доставалъ изъ нихъ книги и сбывалъ понемногу. Вотъ почему карманы его пальто,-- знаменитые карманы,-- были постоянно набиты литературными произведеніями. Лично онъ ими не пользовался, отчасти по недостатку времени, а равнымъ образомъ и охоты въ чтенію, такъ какъ едва умѣлъ читать, или, по крайней мѣрѣ, понималъ въ манускриптахъ и книгахъ лишь то, что могло приносить деньги. Въ десять лѣтъ маленькій Руфъ отлично зналъ Александра Дюма, Евгенія Сю и неаполитанскій жаргонъ,-- больше ничего ровно. Латинистъ-крестный нашелъ такое образованіе неудовлетворительнымъ и, по его совѣту, мальчика стали посылать въ школу, гдѣ онъ сильно скучалъ.
Учителя, всѣ въ рясахъ, грязные и противные, колотили его линейками по пальцамъ или цѣлыми часами держали на колѣняхъ въ дурацкомъ колпакѣ. Поэтому ученикъ возненавидѣлъ мертвые языки, на которыхъ такъ ясно выражены всѣ умныя вещи. Чтобъ отдохнуть въ свое удовольствіе, онъ забирался на верхнюю террасу, съ видомъ на Неаполь и море, отъ Везувія до форта Ефъ; тамъ онъ наслаждался переливами цвѣтовъ неба при закатѣ солнца, читалъ "Монте-Кристо" или "Парижскія тайны" и былъ вполнѣ счастливъ.
Разъ, въ театрѣ, Руфу (ему было четырнадцать лѣтъ) пришлось сидѣть въ партерѣ между двумя господами, плѣшивымъ и лохматымъ; они спорили; лохматый называлъ себя романтикомъ. Этотъ споръ былъ настоящимъ откровеніемъ для юноши: онъ узналъ о существовавіи множества писателей, англійскихъ, нѣмецкихъ и даже французскихъ, о которыхъ до этого понятія не имѣлъ. На другой же день, копаясь въ книгахъ отца, онъ разыскалъ полное собраніе сочиненій Виктора Гюго, въ компактной контрафакціи Мелина и Ванса, и съ жадностью накинулся на свою добычу. Въ недѣлю все было проглочено. На слѣдующую недѣлю онъ влюбился въ молоденькую француженку, модистку, работавшую у Кардона. Черезъ мѣсяцъ встрѣтивши ее на улицѣ съ узелкомъ въ рукахъ, онъ сунулъ ей заимствованное у французскаго поета стихотворное объясненіе въ любви.
Черезъ годъ умеръ его отецъ, оставивши ему пятьсотъ тысячъ дукатовъ въ процентныхъ бумагахъ. Модистка, до тѣхъ поръ потѣшавшаяся надъ нимъ, не замедлила отнестись къ его любви серьезно; но Руфъ, или, вѣрнѣе, донъ Руфъ (къ его имени нашли нужнымъ придѣлать "донъ"), тоже измѣнилъ свой взглядъ: онъ захотѣлъ посмотрѣть на желтый Нилъ, усѣянный островами, на Стамбулъ съ тысячью минаретовъ, нѣжащійся въ водахъ моря, какъ дремлющій на якорѣ флотъ; ему хотѣлось взглянуть на Эрзерумъ, на блѣдныя лиліи Дамангура, на нѣжную Сетиніахъ, которую варвары на своемъ нечистомъ языкѣ зовутъ Аѳинами; онъ хотѣлъ проѣхать изъ Янины въ Тебеленъ на лошадяхъ Али-паши, посѣтить леди Эстеръ Стэнгопъ въ Пальмирѣ и переплыть Геллеспонтъ, какъ Леандръ и лордъ Байронъ. Но Алипаша умеръ въ 1822 году, а леди Стингопъ въ 1839 г., плаванію черезъ Геллеспонтъ помѣшало волненіе, у подошвы Парнаса черноокіе клэфты обокрали дона Руфа, у подножія пирамидъ онъ получилъ воспаленіе глазъ и... поѣхалъ лѣчиться въ Капръ, гдѣ, по предписанію доктора, просидѣлъ три мѣсяца въ темной комнатѣ. Но нѣтъ худа безъ добра: задержанный лѣченіемъ, онъ избѣжалъ событій 1848 года и вернулся въ Неаподь только 20-го мая, пять дней спустя послѣ расправы картечью. Его все-таки засадили, такъ какъ въ то время всѣхъ сажали, къ тому же полиція была въ недоумѣніи относительно того, зачѣмъ онъ путешествовалъ. Но просидѣлъ онъ всего только шесть мѣсяцевъ, послѣ чего его милостиво выпустили на свободу, ни о чемъ не спросивши. Ему минуло семнадцать лѣтъ.
Въ тюрьмѣ онъ познакомился съ аббатомъ Симплиціемъ, котораго запрятали въ тюрьму за то, что онъ какъ-то разъ крикнулъ: "Да здравствуетъ Пій IX!" Въ то время этого римскаго первосвященника считали якобинцемъ. Аббатъ полюбилъ дона Руфа, такъ какъ романтизмъ былъ еще благонамѣреннымъ, и далъ ему прочесть "Священные гимны" Нанцони, "Католическую нравственность" того же автора и другія благочестивыя книжки. Молодой человѣкъ сдѣлался вполнѣ вѣрующимъ; по выходѣ изъ тюрьмы, онъ ежедневно бывалъ въ церкви и каждый вечеръ проходилъ мимо тюрьмы, чтобы видѣть все еще сидѣвшаго въ ней аббата, посылавшаго ему благословеніе сквозь рѣшетку. къ концу 1849 года выпустили и аббата, вслѣдствіе разрѣшенія кричать сколько кому угодно: "Да здравствуетъ Пій IX",-- первосвященникъ пересталъ считаться якобинцемъ. Съ этого времени донъ Руфъ не разставался съ своимъ духовнымъ отцомъ и очень серьезно вознамѣрился идти въ монахи.
Привести это намѣреніе въ исполненіе ему помѣшалъ ящикъ книгъ изъ Ливорно, адресованный на его имя прежнимъ кліентомъ, считавшимъ его вѣроятно преемникомъ отца. Въ ящикѣ были сочиненія Леопарди. Донъ Руфъ въ одно утро прочелъ оба тома и побѣжалъ сообщить ихъ содержаніе аббату Симплицію; тотъ не понялъ ни единаго словечка и ученику пришлось давать объясненія учителю. Съ этой минуты кредитъ бѣднаго аббата былъ подорванъ.-- "Какъ могъ я такъ долго подчиняться такому ограниченному человѣку!" -- сокрушенно подумалъ донъ Руфъ, заперся въ своемъ домѣ и цѣлыми днями, лежа на диванѣ, упивался чудною поэзіей отчаянія и лимонадомъ. Донъ Руфъ былъ лѣнивъ, а на дворѣ было жарко. Мало-по-малу онъ погрузился въ черныя мысли:-- "Я существую,-- говорилъ онъ самъ себѣ,-- слѣдовательно страдаю". Въ сущности же онъ чувствовалъ себя какъ нельзя лучше, не былъ ни горбатымъ, ни чахоточнымъ, подобно излюбленному имъ поэту. Онъ говорилъ еще: "Жизнь -- зло; міръ, очевидно, дуренъ и не можетъ быть твореніемъ разумнаго и добраго существа. Онъ -- созданіе сильной, роковой силы. Какъ бы ее ни называли -- природою или судьбою -- все равно, въ мірѣ ничего нѣтъ, кромѣ скорби, и между двумя страданіями единственно возможный промежутокъ -- скука. Общество -- это союзъ негодяевъ противъ честныхъ людей. Служи обществу изъ преданности, ты будешь безумцемъ; служи изъ выгоды, будешь одураченнымъ, если только не сдѣлаешься, подобно всѣмъ, мерзавцемъ. Что же дѣлать? Покончить съ собою самоубійствомъ?-- Нѣтъ, это недостойно философа. Смотри на весь міръ съ презрѣніемъ и молча, съ презрительнымъ спокойствіемъ, жди часа возвращенія въ небытіе". Послѣ этого донъ Руфъ закуривалъ сигару.
Ему пришла идея написать книгу; объ этомъ онъ думалъ до 7 сентября 1860 года, когда вошелъ въ Неаполь Гарибальди съ горстью людей въ красныхъ рубашкахъ. Въ этотъ день донъ Руфъ поступилъ, какъ всѣ: вышелъ на улицу и провозглашалъ единую Италію, національнаго короля, диктатора и все прочее; теперь онъ увѣряетъ, что это было въ припадкѣ безумія. Такъ продолжалось нѣсколько времени; онъ говорилъ на митингахъ и усвоилъ себѣ прекрасные жесты, требуя Рима, Венеціи, Мальты, Корсики, итальянской Швейцаріи и Тироля. Паденіе ренты и возвышеніе налоговъ скоро охладили его пылъ; можно быть патріотомъ, экспессимистомъ и даже эксромантикомъ и -- все-таки не любить терять деньги. Разъ, когда онъ на это жаловался въ кофейной, слышавшій его здоровенный человѣкъ, сидѣвшій передъ бутылкой пива, началъ хохотать во все горло. Донъ Руфъ гордо выпрямился; съ только что отпущенной черною бородой и на бекрень надѣтой калабрійской шляпой онъ былъ похожъ тогда на бандита комической оперы.
-- Этотъ смѣхъ надо мною, что ли?-- высокомѣрно спросилъ онъ.
-- Полно, не сердитесь,-- отвѣтилъ смѣявшійся,-- лучше выпьемъ. Это единственное средство узнать другъ друга; а когда знаешь одинъ другого, тогда не станешь драться.
-- Это почему?-- спросилъ донъ Руфъ, все еще сердитымъ тономъ, но уже подкупленный добродушнымъ и веселымъ видомъ здоровяка.
-- Чтобы драться, надо уважать другъ друга... Садитесь-ка и выпьемъ.
Донъ Руфъ, никогда не пробовавшій пива, нашелъ этотъ напитокъ отвратительнымъ; замѣтивъ его гримасу, докторъ приказалъ подать бутылку бѣлаго фалернскаго. За третьимъ стаканомъ новые знакомцы вели уже дружескую бесѣду о Леопарди.
-- Больной и уродецъ...-- говорилъ докторъ.-- Женщины надъ нимъ насмѣхались, въ этомъ и причина его пессимизма. Онъ открылъ,-- не первый, конечно, а послѣ древнихъ философовъ,-- что жизнь не Богъ вѣсть какая прелесть. Философы можетъ быть и правы, и онъ также съ своей точки зрѣнія. Вообще же философія -- чепуха, а философія наводящая уныніе -- величайшее безуміе. Все дѣло въ томъ, что у каждаго человѣка долженъ быть свой конекъ; у меня конекъ -- ихтіологія, я на немъ ѣзжу и не тужу. А за симъ покончимъ бутылку.
Такимъ-то образомъ донъ Руфъ познакомился съ докторомъ Шарфомъ. Ученый мужъ только-что пріѣхалъ изъ Германіи, гдѣ онъ дружески сошелся съ итальянскимъ изгнанникомъ, сдѣлавшимся около 1861 года итальянскимъ министромъ народнаго просвѣщенія. Тогда бывшій эмигрантъ предложилъ Шарфу каѳедру, больницу, лабораторію и то немногое, что нужно для жизни подъ яснымъ небомъ лазурнымъ. Докторъ поспѣшилъ пріѣхать и выбралъ для житья Неаполь, по его близости въ морю, изъ котораго разсчитывалъ добывать множество неизвѣстныхъ звѣрюгъ. Здѣсь онъ нашелъ всѣ нужные инструменты: желѣзную кровать, макароны, отъ которыхъ онъ не худѣлъ, и веселыхъ рыбаковъ, считавшихъ его помѣшаннымъ и все-таки нырявшихъ для него до дна. По вечерамъ онъ пилъ продававшееся у Бальфиша пиво, болѣе чистое, чѣмъ въ Мюнхенѣ. Во всю свою жизнь въ Неаполѣ онъ испыталъ лишь одну непріятность и одно огорченіе: непріятность доставляло ему сосѣдство аббата Симплиція, лазаретнаго священника; огорченіе причинила война 1870 года. Подобно всѣмъ устыдившимся нѣмцамъ, онъ съ той поры сталъ называть себя ельзасцемъ и имѣлъ на это право, будучи родомъ изъ Ландау.
Донъ Руфъ сильно привязался въ доктору, прочелъ его книги, по крайней мѣрѣ тѣ, которыя могъ понять, и усвоилъ себѣ его мнѣнія, по крайней мѣрѣ такія, для усвоенія которыхъ не требовалось особеннаго напряженія. Докторъ полагалъ, что здоровый человѣкъ долженъ вставать рано и работать отъ десяти до пятнадцати часовъ въ сутки; донъ Руфъ, встававшій около десяти часовъ и только говорившій о своей книгѣ, а не писавшій ее, не могъ раздѣлять всѣхъ взглядовъ доктора. Докторъ находилъ, что порядочный человѣкъ обязанъ прожить свое состояніе; донъ Руфъ, боявшійся какого бы то ни было утомленія, даже въ наслажденіи, не находилъ возможности проживать даже половины своего дохода. За то ученикъ безусловно принялъ всѣ взгляды учителя на религію, мірозданіе, превращеніе матеріи, естественный подборъ, въ особенности же на безбрачіе, весьма рекомендуемое милѣйшимъ Шарфомъ всѣмъ, кто не можетъ зря тратить время. Время дона Руфа было все сполна свободно, онъ могъ его тратить сколько душѣ угодно, тѣмъ не менѣе онъ сдѣлался ярымъ проповѣдникомъ безбрачной жизни. Каждый вечеръ въ кофейной, гдѣ онъ проводилъ аккуратно по три часа, онъ осыпалъ мужей язвительнѣйшими насмѣшками и клялся всѣми богами, что останется холостякомъ до второго пришествія. Въ то время онъ не вѣрилъ ни въ Бога, ни въ какое пришествіе, но выражался такъ потому, что такъ принято выражаться. Аббатъ Симплицій, съ которымъ онъ иногда видался по старой привычкѣ и отчасти изъ желанія поспорить и подразнить своими теоріями, тоже уговаривалъ его не жениться. "Отдавая свое время семьѣ, мы крадемъ его у нашихъ ближнихъ", говорилъ аббатъ, отдавшій ближнимъ всю свою жизнь. Въ этомъ онъ вполнѣ сходился съ докторомъ, равно какъ и во многомъ другомъ; но ни тотъ, ни другой ни за что въ мірѣ не хотѣли признаться въ томъ, что ихъ мнѣнія часто сходятся.
Однако же, около 1865 года, донъ Руфъ не избѣжалъ сердечной слабости. Окно его уборной, въ которой онъ проводилъ часъ или два каждое утро, выходило на террасу низенькаго сосѣдняго дома, гдѣ жили постояльцы бѣдняки, мѣнявшіеся изъ года въ годъ. 4 мая -- день квартирныхъ сроковъ и всеобщихъ переѣздовъ въ Неаполѣ -- донъ Руфъ изъ своей обсерваторіи видѣлъ, какъ устраивалась въ новомъ помѣщеніи пребезобразная прачка съ прехорошенькою дочкой. Хорошенькая дѣвушка тотчасъ же принялась гладить бѣлье и распѣвать на террасѣ; а донъ Руфъ долѣе обыкновеннаго замѣшкался въ своей уборной. Старуха была глуха, а потому говорила громко и ей приходилось чуть не кричать; вслѣдствіе этого донъ Руфъ скоро узналъ, что молоденькую прачку зовутъ Маріаниной, что, несмотря на пухленькія губи и бѣленькіе зубки, она была дѣвицей очень скромной и частенько очень голодной. Бронѣ рису и бобовъ въ домѣ ничего не было. Барзинка, въ которой приносили провизію, была опорожнена моментально и оставлена на террасѣ; донъ Руфъ, по добротѣ сердечной, вечеромъ потихоньку опустилъ въ нее бѣлый хлѣбъ, нѣсколько апельсиновъ и множество пирожковъ, потомъ изъ-за спущенной занавѣси сталъ подсматривать, какъ удивится Маріанина. По поводу нечаянной находи произошелъ споръ: старуха объявила, что это не что иное, какъ дьявольское искушеніе, въ чемъ она быть-можетъ не совсѣмъ ошибалась; а молодая дѣвушка предпочитала вѣрить, что всѣ эти хорошія вещи ей съ неба упали, а потому она ихъ скушала съ большимъ аппетитомъ и въ совершеннѣйшей чистотѣ сердечной. Чудо повторилось нѣсколько разъ (въ Неаполѣ совершается много чудесъ); наконецъ, разъ вечеромъ старуха подкараулила дьявола-искусителя на мѣстѣ преступленія и тотчасъ же осыпала его ругательствами, тѣмъ болѣе сильный, что, по глухотѣ своей, не могла слышать нѣжныхъ рѣчей, обращенныхъ таинственнымъ незнакомцемъ къ Маріаринѣ.
-- Что онъ тебѣ говоритъ?-- спросила мать въ бѣшенствѣ.
-- Онъ говоритъ, что хочетъ отдать вамъ стирать свое бѣлье.
Это была ложь; но пусть за нее броситъ первый камень та, которая никогда не лгала! Эта неточность въ передачѣ словъ незнакомца утишила гнѣвъ старухи и положила начало правильнымъ сношеніямъ между террасою низенькаго дома и окномъ высокаго дома. Дону Руфу было тридцать три года; въ его груди билось горячее сердце. Маріанина была съ нимъ очень мила и охотно принимала ежедневно спускаемые сверху sfogliatelli и mustaccioli, такъ какъ любила полакомиться, но ни за что не соглашалась приносить ему бѣлье и лично получать сласти. Бѣлье носила старуха.
-- Она не слышитъ моихъ приказаній,-- возразилъ донъ Руфъ.
-- Ничего, приказывайте мнѣ сверху, я ей передамъ,-- отвѣчала Маріанина.
Такъ проходили недѣли и мѣсяцы, спокойно, весело; разговоры между окномъ и террасою часто затягивались до поздняго вечера. Дѣвушка пѣла пѣсни, разсказывала сказки, ѣла сладкіе пирожки, но не позволяла дону Руфу называть себя jioja mia (мое сокровище или моя радость). Онъ ей говорилъ "ты", а она ему "вы", потому что она -- прачка, а онъ -- патронъ, galantuomo; но не дала бы ему поцѣловать своего пальчика.
-- Cheste no nun cunvene (этого нельзя, неприлично),-- говорила она.
Разъ, проходя мимо лавки coralioro, онъ купилъ для Маріанины четки изъ крупныхъ красныхъ коралловъ,-- розовые караллы дороже, ихъ покупаютъ только иностранцы. Дѣвушка рѣзко отказалась отъ подарка и ушла съ террасы.
-- Маріанина!-- крикнулъ донъ Руфъ.
-- Убирайтесь!
-- Ты разсердилась?
-- Да, синьоръ.
-- За что?
-- Вы меня принимаете за гадкую женщину.
-- Тѣмъ, что хотѣлъ подарить тебѣ четки?
-- Вы очень хорошо знаете, что это convene.
-- Они освящены папой.
-- Дурная мысль уничтожаетъ освященіе.
-- Принимаешь же ты отъ меня пирожки.
-- Это другое дѣло: съѣлъ и -- нѣтъ грѣха.
Донъ Руфъ влюбился, какъ шестнадцатилѣтній школьникъ. Въ припадкѣ отчаянія онъ излилъ свои горести доктору Шарфу; тотъ посмѣялся надъ нимъ внутренно, но, по возможности, постарался не выказать этого.
-- Ну, что же,-- сказалъ докторъ,-- такъ какъ вы любите эту дѣвушку, то женитесь на ней.
-- А безбрачіе, которое вы такъ проповѣдуете?
-- Безбрачіе -- удѣлъ мудрыхъ. Здоровымъ людямъ не прописываютъ обливаній холодною водою. А разъ у человѣка голова не въ порядкѣ, тогда ужь дѣлать нечего. Женитьба -- вѣрнѣйшее средство противъ любви... къ тому же,-- прибавилъ онъ серьезнымъ тономъ,-- иначе съ честною дѣвушкой ничего не подѣлаешь.
Такой совѣтъ опечалилъ дона Руфа; ему никогда въ голову не приходило дать Маріанннѣ свое имя. Въ сильномъ волненіи онъ рѣшился спросить на этотъ счетъ мнѣніе аббата Симплиція. Аббатъ отвѣтилъ ему, не задумываясь:
-- Женитесь на ней. Безбрачіе удѣлъ праведныхъ, а вы -- грѣшникъ. За всякій грѣхъ должна быть расплата; бракъ есть расплата за любовь... Къ тому же,-- прибавилъ онъ, подобно доктору Шарфу (мы уже видѣли, что они часто приходили къ одинаковымъ выводамъ),-- относительно честной дѣвушки нѣтъ другого выхода.
Донъ Руфъ не нашелся, что возразить; всѣ его теоріи разлетѣлись. Не зная на что рѣшиться, онъ сѣлъ въ кароццеллу и приказалъ ѣхать, куда повезетъ лошадь. Доѣхавши до мыса Паузилипы, кучеръ спросилъ:
-- Signo, addo, jammo? (Синьоръ, куда мы ѣдемъ?)
-- Домой,-- отвѣтилъ донъ Руфъ, очень удивленный, что заѣхалъ за цѣлую милю отъ города.
Дома онъ открылъ окно уборной. Маріанина гладила и распѣвала на террасѣ.
-- Чтобы ты сказала,-- спросилъ онъ,-- еслибы мнѣ пришла охота на тебя жениться?
Она громко расхохоталась.
III. Атавизмъ.
Маріанина долго не могла повѣрить серьезности предложенія дона Руфа; она двадцать разъ повторяла ему: "Vuje da чего dielte?" (Вы это вправду говорите?...) -- и опять принималась хохотать, немножко отъ радости, такъ какъ въ сущности это очень пріятно щекотало ея плебейское тщеславіе; къ тому же, несмотря на исполнившіяся уже шестнадцать лѣтъ, ея сердце было совершенно свободно и galantuomo (баринъ) ей нравился; но все-таки его фантазія казалась ей curiosa -- курьезною, потѣшною. Она, однако же, попросила позволенія подумать и раздумывала добрую четверть часа,-- раздумывала весело, не переставая смѣяться. Съ одной стороны ей предстояло сдѣлаться дамой, барыней, а слѣдовательно гладить только собственныя тряпки, ходить въ церковь въ нарядномъ шелковомъ платьѣ и атласныхъ башмакахъ, кушать сколько душѣ угодно макаронъ и сладкихъ пирожковъ; когда захочется пить на улицѣ, въ ея портмоне (у нея портмоне будетъ) всегда найдется монетка, чтобы заплатить за стаканъ холодной воды, забѣленной нѣсколькими каплями самбуцина, и даже за лимонадъ... съ сахаромъ; сахаръ у нея всегда будетъ въ карманѣ... Хорошо все это! Да; но у дона Руфа было два недостатка: во-первыхъ, онъ носилъ бороду и, во-вторыхъ, не ходилъ въ церковь. На этомъ она уснула и видѣла во снѣ разныя хорошія и лакомыя вещи.
На другой день вечеромъ, не сказавши матери ни слова изъ боязни принужденія, Маріанина предъявила свои условія.
-- Первымъ дѣломъ,-- сказала она,-- вы сбрѣете бороду.
-- Сбрѣю,-- отвѣтилъ донъ Руфъ, разсчитывая отпустить ее къ зимѣ.
-- А потомъ будете ходить въ церковь...
-- Да я не вѣрю...
-- Что за важность?
Донъ Руфъ сообразилъ, что въ Неаполѣ болѣе трехъ сотъ церквей и что безъ бороды его никто не узнаетъ. Вотъ почему онъ принялъ и это условіе, а затѣмъ получилъ согласіе дочери и матери. Ему было дозволено приходить на террасу и сколько угодно пожимать руки невѣсты и -- только; въ этой странѣ солнца на счетъ приличій строго, по крайней мѣрѣ до свадьбы, а послѣ... я не знаю.
Все бы хорошо, но... общество! Донъ Руфъ такъ много и такъ громко разглагольствовалъ противъ священныхъ брачныхъ узъ, находя ихъ пошловатыми и мѣщанскими, осыпалъ ихъ такими насмѣшками, что въ свою очередь боялся насмѣшекъ пріятелей; кромѣ того, неравенство партіи, mésaliance, вооружитъ всѣхъ дяденекъ, тетенекъ, братцевъ и кузинъ, въ особенности кузинъ пожилыхъ... Какъ быть?
"На цѣлые полгода я стану посмѣшищемъ всего Неаполя,-- раздумывалъ донъ Руфъ.-- Вся кофейная будетъ рожки повязывать, всѣ родственники обозлятся..."
Вдругъ его осѣнила блестящая мысль и онъ ловко сообщилъ ее аббату Симплицію.
-- Такъ что съ религіозной точки зрѣнія достаточно церковнаго брака?
-- Несомнѣнно; но гражданскій законъ...
-- Это не ваше дѣло. Хотите получить тысячу дукатовъ на бѣдныхъ?
-- Для бѣдныхъ очень охотно, если только не за дурное дѣло.
-- Повѣнчайте меня съ Маріаниной въ маленькой домовой часовнѣ, помимо и безъ вѣдома свѣтскихъ властей.
-- Но это строго запрещено.
-- Да вѣдь не грѣшно?...
-- За это можно подвергнуться отвѣтственности.
-- Никто не узнаетъ.
-- Вы хотите жениться тайно?
-- Ничуть ни бывало,-- я желаю избѣжать церемоній и хлопотъ. Добывать всѣ нужныя бумаги -- длинная исторія, а мы молоды и нетерпѣливы, мой милѣйшій аббатъ. Вы, святой человѣкъ, не понимаете этого, но ваши духовныя дѣти, дочери въ особенности, вѣроятно кое-что вамъ сообщали... Во всякомъ случаѣ, вотъ мое послѣднее слово: если вы намъ не поможете, то послѣдствія останутся на вашей совѣсти,-- мы обойдемся безъ церковнаго обряда такъ же, какъ безъ гражданскихъ формальностей. Ясно?
У аббата, здравствующаго и теперь, есть одинъ недостатокъ, благодаря которому онъ надѣлалъ въ жизни множество глупостей и сохранилъ во всей неприкосновенности свои вѣрованія,-- аббатъ не любитъ раздумывать. Еслибъ онъ поразмыслилъ хотя минутку, онъ не исполнилъ бы желанія дона Руфа, но за то впалъ бы, пожалуй, въ ересь признаніемъ авторитета свѣтской власти. Въ требовавшейся отъ него услугѣ онъ видѣлъ только средство предупредить страшный грѣхъ и возможность раздать бѣднякамъ тысячу дукатовъ,-- въ Неаполѣ споконъ вѣка были толпы нищихъ. Такимъ-то образомъ, побуждаемый благочестіемъ и христіанскимъ милосердіемъ, онъ совершилъ церковное таинство для атеиста, уклонявшагося отъ исполненія закона. Странныя вещи дѣлаются въ этомъ мірѣ!
Не имѣя никакого понятія о законахъ, Маріанина и ея мать удовольствовались обрядомъ, совершеннымъ втихомолку, безъ свидѣтелей, и донъ Руфъ, начисто выбритый, увезъ молодую жену въ Вико, между Бастеламаре и Соренто, въ маленькій замокъ, утонувшій въ зелени на берегу моря. Маріанина была вполнѣ счастлива: множество фруктовъ, устрицъ и рыбы,-- больше, чѣмъ нужно,-- а потомъ ослы для катанья, всѣ прелести... Такъ прошли три мѣсяца,-- три мѣсяца полнѣйшаго счастья, что рѣдко бываетъ. Потомъ пришла осень, листья пожелтѣли и попадали, пошли дожди, дороги испортились,-- пришлось возвратиться въ Неаполь и поселиться въ отдаленномъ кварталѣ, въ глухомъ переулкѣ близъ Santa-Maria in Portico, такъ какъ донъ Руфъ упорно желалъ скрывать свое семейное счастье. Тогда Маріанина заскучала; по сосѣдству у нея не было никого знакомыхъ, родные и друзья жили далеко у гавани. Она перевезла къ себѣ мать и мало-по-мало старуха, вѣчно жалуясь на судьбу, забрала весь домъ въ руки. Если дочь смѣялась съ мужемъ, старуха принималась горько плакать, воображая, что смѣются надъ ней,-- необходимо было орать во все горло, чтобы не обидѣть ее; по вечерамъ она не хотѣла ложиться спать и требовала, чтобъ ее занимали. Маріанина исполняла всѣ ея капризы. Одинъ по одному стали появляться старые друзья -- рыбаки, носильщики, съ женами и сестрами; жили они далеко, но, несмотря на то, не забывали Маріанину въ ея новомъ положеніи. Братецъ изъ поваренковъ (троюродный братецъ) пристроился въ повара, и съ этихъ поръ пошли обѣды и угощенья. Денежки дона Руфа перестали залеживаться; онъ не жаловался на это, такъ какъ не былъ скрягой, а только удивлялся, по непривычкѣ къ расходамъ. За то получилъ возможность отростить бороду и не ходить въ церковь. Мало-по-малу онъ сталъ совсѣмъ чужимъ въ своей семьѣ; всѣ ему говорили "вы", даже Маріанина; его звали "синьоромъ" и "патрономъ". Возвращаясь домой вечеромъ, онъ иногда заставалъ человѣкъ двадцать за столомъ; его приглашали поужинать, говоря на тосканско-неаполитанскомъ жаргонѣ: fa vourichqut! Вскорѣ онъ зажилъ опять старою холостою жизнью и совсѣмъ перебрался въ свою прежнюю квартиру, оффиціально не перестававшую считаться мѣстомъ его жительства. По вечерамъ онъ разглагольствовалъ въ кофейной, проповѣдывалъ атеизмъ и насмѣшками надъ женатыми людьми срывалъ досаду за свои неудачи, потомъ зѣвалъ въ театрѣ Санъ-Барло и возвращался въ свое уединеніе, выкуривая двѣнадцатую сигару. По утрамъ меланхолически посматривалъ на пустую террассу, на которой въ былое время распѣвала Маріанина. Изрѣдка, въ дождливые дни, онъ навѣщалъ свою супругу, разсчитывая застать ее одну,-- неаполитанцы даже низшихъ классовъ въ дождь не выходятъ изъ дома. Вѣчно пребывающую тутъ же старуху онъ усыплялъ сладкимъ ликеромъ -- розоліо и тогда нѣжнымъ голосомъ спрашивалъ жену: "Любишь ты меня?"
-- Да, синьоръ,-- отвѣчала она покорно.
Донъ Руфъ былъ лѣнивъ и смиренъ, побаивался старухи и любилъ тишину въ домѣ; храбръ и энергиченъ онъ былъ лишь на словахъ и страшно свирѣпствовалъ въ кофейной, конечно, когда разразилась война 1866 года.
-- Ахъ, еслибъ я тамъ былъ!... Еслибъ я командовалъ при Бустоццѣ и при Лиссѣ! Генералы и адмиралы -- всѣ измѣнники... Надо свергнуть Виктора-Эмануила!...
Чтобъ его успокоить, ему уступили Венецію, но онъ требовалъ Рима. Какъ разъ въ тотъ день, когда австрійцы вынуждены были очистить городъ Лагунъ, у него родилась дочь.
-- Она будетъ Roma (Римъ)!-- воскликнулъ онъ.-- Назвать ее Римомъ!
Аббатъ Симплицій сталъ возражать, что такого имени нѣтъ въ его святцахъ, и предложилъ назвать дѣвочку Роменою.
-- Ну, хорошо, пусть будетъ Роменою,-- согласился донъ Руфъ, не сообразивши, что это болѣе католическое, чѣмъ итальянское имя.
Отецъ и мать были въ восторгѣ отъ рожденія ребенка; онъ могъ бы скрѣпить ихъ ослабѣвшую, чуть не порванную, связь, но между ними стояла старуха; съ утра до ночи она не выпускала ребенка изъ рукъ и не подпускала къ нему дона Ру фа, такъ что бѣдняга опять удалился отъ семьи. Онъ не жаловался, но сдѣлался настолько раздражителенъ въ спорахъ, что внушалъ серьезное безпокойство доктору Шарфу.
-- Другъ мой,-- сказалъ ученый,-- съ вами происходитъ что-то недоброе. Ужь не женаты ли вы?
-- Я?... Вотъ фантазія!-- увернулся донъ Руфъ отъ прямого отвѣта, не желая сказать ни да, ни нѣтъ.
-- Если вы не женаты,-- продолжалъ докторъ,-- то стало-быть больны отъ бездѣлья. Я знавалъ людей, которые отъ этого умирали. Займитесь чѣмъ-нибудь. Что ваша книга?
-- Книга тутъ,-- отвѣтилъ донъ Руфъ, хлопая себя по лбу.
-- Танъ она всю жизнь тутъ и останется. Вы слишкомъ лѣнивы, чтобы писать. Попытайте разсѣяться: поѣзжайте путешествовать.
-- Куда?
-- Хотя бы въ Парижъ,-- тамъ скоро будетъ выставка...
Весною 1866 года донъ Руфъ уѣхалъ въ Парижъ. Прощаясь съ мужемъ, Маріанина очень спокойно пожелала ему счастливаго пути и такого же возвращенія; его дѣвочка разоралась во все горло, когда онъ хотѣлъ ее поцѣловать, а старуха ограничилась тѣмъ, что пробурчала: "Salute a nuje", по-русски это выходитъ нѣчто вродѣ "скатертью дорожка". Аббату Симплицію было поручено снабжать Маріанину деньгами, на что открытъ кредитъ у банкира; онъ же обѣщался писать за нее письма, такъ какъ сама она ни читать, ни писать не умѣла.
Боясь ѣхать черезъ Римъ, гдѣ все еще властвовалъ папа (а папа, само собою разумѣется, не могъ любить дона Руфа), онъ отправился на Марсель, а оттуда по желѣзной дорогѣ въ Парижъ. Въ вагонѣ какая-то старуха не позволила ему курить, отъ чего онъ впалъ въ сильную тоску по родинѣ: за какимъ только чортомъ уѣхалъ онъ изъ Неаполя?... Въ такомъ меланхолическомъ настроеніи доѣхалъ онъ до Плассана. Тутъ сѣла въ вагонъ третьяго класса толпа веселыхъ, говорливыхъ молодыхъ людей; они всѣ курили. Донъ Руфъ собралъ свои пожитки и поспѣшилъ перейти къ нимъ. Это были все литераторы: одни изъ нихъ никогда и ничему не учились, другіе провалились на экзаменахъ и не доучились; въ Парижъ они ѣхали міръ переучить по-новому, заработать горы денегъ и сдѣлаться знаменитыми. Они болтали между собою разные смѣхотворные пустяки, перемѣшивая ихъ соображеніями насчетъ атавизма. Имъ очевидно хотѣлось "задать пунктики;" дону Руфу и его въ тупикъ поставить, а вмѣсто того онъ имъ и "пунктикъ задалъ", и въ тупикъ поставилъ -- тѣмъ, что безъ возраженій со всѣмъ согласился и такъ восхитился атавизмомъ, что на Ліонской станціи угостилъ ихъ настоящимъ "эрмитажемъ" (въ то время это вино еще можно было имѣть неподдѣльное). Въ Парижѣ онъ вмѣстѣ съ ними остановился въ маленькомъ отелѣ Латинскаго квартала и вмѣстѣ сѣнини пустился на поиски -- въ фіакрѣ, конечно, такъ какъ онъ не умѣлъ ходить пѣшкомъ. Что же онъ, собственно, разыскивалъ: Лувръ, соборъ Notre-Dame, Сорбону или только-что открывшуюся выставку?-- Ничуть ни бывало: какъ Діогенъ, онъ разыскивалъ "человѣка". Сначала они отправились искать его въ Монпарнасѣ, потомъ въ Батиньолѣ {Извѣстно, что въ Монпарнасѣ, а потомъ въ Батиньолѣ жилъ Эмиль Золя.}, въ павильонѣ, притаившейся въ глубинѣ сада. Ихъ не приняли, сказавши, что "онъ работаетъ". Наконецъ, но третьему разу они были приняты. Съ перваго пожатія руки донъ Руфъ почувствовалъ, что все кончено, что захвачена вся его жизнь.
Тѣмъ времененъ аббатъ Симплицій и докторъ Шарфъ встрѣчались каждый день у постели больныхъ и, по обыкновенію, не обмѣнялись ни единымъ словомъ. Не получая никакой вѣсточки о донѣ Руфѣ, докторъ волновался и былъ въ немаломъ затрудденіы, какъ бы узнать о немъ. Разъ онъ поручилъ, наконецъ, своему ассистенту распросить аббата.
-- Только не говорите, что это для меня,-- прибавилъ онъ.-- Какъ можно осторожнѣе... Не выдайте, смотрите.
Аббатъ ровно ничего не зналъ,-- онъ получалъ короткія, дѣловыя письма и могъ лишь сообщить адресъ. Этого было, впрочемъ, достаточно и докторъ поспѣшилъ написать въ Парижъ. Черезъ нѣсколько мѣсяцевъ получился слѣдующій отвѣтъ:
"Дорогой мой! Я принимаюсь за мою книгу. Сюжетъ превосходный -- атавизмъ; я окончательно завербовался въ натуралистическую школу. Я слишкомъ долго былъ погруженъ въ романтическую стряпню, гонялся за красотою фразы и драпировался пестротою мишуры. Я былъ просто сбитъ съ толку, доведенъ до сумасшествія. Теперь же я допускаю только одну вещь -- Науку, разыскиваю человѣческіе документы. Съ этою цѣлью я чуть не живу на рынкѣ съ крышею поразительнаго вида, напоминающаго безпорядочное нагроможденіе вавилонскихъ дворцовъ въ растущемъ сумракѣ наступающей ночи. Человѣческій умъ послѣдовательно прошелъ періоды чувства, разума и опыта; наступило время производить опыты. Передо иною встаетъ необъятная мертвая природа. Все объясняется атавизмомъ; во всемъ доказывается роковая наслѣдственность крови. Во всемъ, что прежде называлось первороднымъ грѣхомъ, предопредѣленіемъ и т. п., нѣтъ ровно ничего сверхъестественнаго и чудеснаго; все переходитъ отъ поколѣнія къ поколѣнію, просачивается изъ жилы въ жилу" Нѣтъ ни добродѣтели, ни порока, а одна наслѣдственность темпераментовъ. Вотъ моя книга. На дворѣ тепло, подъ моимъ окномъ струится Сена, выбѣгая оттуда... издалека, изъ мечты, чтобы лечь къ моимъ ногамъ въ могучемъ разцвѣтѣ простора. Большая лодка, нагруженная углемъ, тяжело дремлетъ на почернѣвшей водѣ".
Докторъ отвѣчалъ съ слѣдующею почтой:
"Мой бѣдный, добрый Руфъ! Вы просто находитесь подъ вліяніемъ умнаго человѣка, считающаго васъ за болвана. Вашъ атавизмъ -- не болѣе, какъ общее мѣсто. Наслѣдственныя болѣзни были извѣстны до потопа; худшая же изъ нихъ -- это сама жизнь, отъ которой всѣ умирали за сто и тысячу вѣковъ до Адама. Вы все объясняете наслѣдственностью, но это не особенно ново; давнымъ-давно извѣстно, что человѣкъ есть такъ-сказать
Трудность задачи состоитъ въ томъ, чтобы научно опредѣлить, отчего результируютъ, не впадая въ предположенія и въ произвольныя измышленія. По этой части вы не найдете никакихъ документовъ ни въ крышахъ рынка, ни въ угольныхъ лодкахъ; постарайтесь лучше для начала изучить самого себя. Если приметесь за это добросовѣстно, то надѣлаете сравнительно не много ошибокъ. Вашъ отецъ, какъ вы мнѣ передавали, былъ очень дѣятельный негоціантъ; ваша мать, женщина простого званія, любила поважничать; вы очень лѣнивы, въ торговцы не годитесь, въ васъ нѣтъ рѣшительно ничего плебейскаго и ни малѣйшаго поползновенія важничать. Что же васъ сдѣлало такимъ, каковъ вы въ дѣйствительности?-- Конечно, не роковая наслѣдственность крови. Не былъ ли кто-нибудь изъ вашихъ предковъ въ домѣ умалишенныхъ? Не лишнее было бы навести справки. Впрочемъ, у меня въ роду есть двое архипомѣшанныхъ, прадѣдъ отца и тетка по матери, сидящая и теперь въ сумасшедшемъ домѣ; между тѣмъ я въ умственномъ отношеніи здоровъ,-- по крайней мѣрѣ по сравненію съ вами. Повѣрьте, другъ мой, не пускайтесь вы въ физіологію, въ которой ничего ровно не смыслите; физіологія литераторовъ -- не болѣе, какъ метафизика, т. е. перевираніе всего шиворотъ-на-выворотъ. Именемъ патрона вашего, святого Руфа, заклинаю, не говорите никогда "наука". Такого слова я рѣшительно не понимаю; я знаю науки и знаю, что жизни надо для изученія одной изъ нихъ,-- да и то жизни нашего брата, не теряющаго времени на описаніе Сены, вытекающей изъ мечты, Я говорю вамъ совершенно откровенно потому, что считаю васъ человѣкомъ не глупымъ. Вы говорите, что сбиты съ толу: это вѣрно,-- только сбиты не наслѣдственностью и даже не средою, такъ какъ почти ни съ кѣмъ не знакомы, кромѣ аббата Симплиція, мистифировавшаго васъ очень недолго, и меня, не успѣвшаго навести васъ на надлежащій путь. Васъ сбили съ толку книги, болѣе опасныя, чѣмъ полагаютъ: сначала произведенія романтиковъ, потомъ сочиненія пессимистовъ, а теперь -- издѣлія натуралистовъ. Бросьте ихъ и не читайте нѣсколько лѣтъ ничего,-- для васъ это лучшее средство образумиться".
Это письмо поколебало дона Руфа, но онъ все-таки показалъ его, кому слѣдуетъ. Тотъ отвѣтилъ:
-- Этотъ докторъ Шарфъ -- ученый, слѣдовательно ничего не понимаетъ въ наукѣ.
Съ тѣхъ поръ въ теченіе нѣсколькихъ лѣтъ о донѣ Руфѣ не было никакихъ извѣстій. Аббатъ Симплицій писалъ ему изрѣдка по новому адресу, неизвѣстному доктору, но письма его оставались безъ отвѣта. Разъ вечеромъ на открытомъ воздухѣ въ Паузилипѣ докторъ Шарфъ попивалъ вино съ рыбакомъ, ловившимъ для него слизняковъ; пронзительный крикъ заставилъ его оглянуться. Въ нѣсколькихъ шагахъ молодая женщина билась въ нервномъ припадкѣ. Не задумываясь, онъ полностью вылилъ ей на голову попавшійся подъ руку кувшинъ воды; дама тотчасъ же оправилась, а докторъ извинился. Это была Маріанина, ужинавшая въ тавернѣ съ своими родными; она испугалась за Ромену, забравшуюся на рѣшетку тоннеля, обвитаго виноградомъ. Придя немного въ себя, Маріанина заработала языкомъ и въ четверть часа докторъ узналъ все то, что мы уже знаемъ, и многое намъ еще неизвѣстное -- о послѣдствіяхъ перемѣны въ положеніи молодой женщины, въ особенности со времени отъѣзда дона Руфа. Маріанина перестала работать, а потому и пѣть перестала, вставала поздно, ложилась послѣ полуночи, питалась сластями и пряностями, жирѣла и плохо спала. Во снѣ, преимущественно къ утру, ее душили кошмары и она кричала такъ, что поднимала на ноги сосѣдей; всякій пустякъ пугалъ ее,-- она все еще вѣрила въ чертей,-- и, ложась въ постель, осматривала всѣ углы въ комнатѣ. Ея характеръ, ровный въ былое время, замѣтно измѣнялся: безпричинная, шумная веселость смѣнялась припадками слезъ; ребенка она то душила ласками, то не подпускала къ себѣ близко. Въ церкви на нее находили минуты нѣмого восторга. Разъ на улицѣ она пустилась бѣжать опрометью, увѣряя, что кто-то выскочилъ изъ земли и гонится за нею. Однако же, во все время отсутствія мужа (докторъ и объ этомъ выспросилъ), она не измѣнила ему -- не только изъ боязни грѣха, но и потому, что ей не нравились мужчины.
"Понялъ!-- подумалъ добрѣйшій Шарфъ.-- Необходимо вытребовать мужа". Онъ осторожно заговорилъ о донѣ Руфѣ, выставляя на видъ, что нельзя на него одного возлагать всю вину такого долгаго отсутствія, что на женщинѣ лежатъ тоже нѣкоторыя обязанности въ отношеніи отца ея дитяти: во-первыхъ, остаться ему вѣрною, а затѣмъ побудить его возвратиться. Кромѣ того ей нужно приняться за работу, рано вставать, ходить пѣшкомъ и ежедневно купаться. Маріанина очень удивилась,-- почти то же самое говорилъ ей часъ назадъ добрякъ Симплицій; только аббатъ говорилъ во имя вѣры, а докторъ -- во имя здраваго смысла. Поэтому-то они и не терпѣли другъ друга.
На другой день оба они писали дону Руфу, вызывая его въ Неаполь: одинъ приводилъ религіозные доводы, другой -- доводы разума; въ сущности же довода обоихъ опирались на одинъ и тотъ же принципъ честности. Сверхъ того оба врага совѣтовали скорѣе уѣхать изъ Парижа, который готовы были осадить "варвары" -- писалъ докторъ Шарфъ, "язычники" -- писалъ аббатъ Симплицій. Они сходились даже въ нелюбви въ Пруссіи. Оба письма запоздали на два дня, были отправлены въ Берлинъ и прочтены безъ малѣйшаго интереса почтовымъ чиновникомъ. Во время осады докторъ и аббатъ, ухаживая вмѣстѣ за больными, частенько подумывали о донѣ Руфѣ, о холодѣ и голодѣ, которымъ онъ долженъ подвергаться; но не обмѣнялись ни однимъ словомъ. Подъ ихъ вліяніемъ стала и Маріанина интересоваться участью мужа; каждый изъ нихъ порознь навѣщалъ ее и успокоивалъ по нѣскольку разъ въ недѣлю, а во время бомбардировки и каждый день.
IV. Человѣческіе документы.
По окончаніи осады аббатъ опять написалъ въ Парижъ, но отвѣта не было. Докторъ сильно тревожился, особливо потому, что привязался къ Маріанинѣ и желалъ ей добра; разъ вечеромъ онъ объявилъ ей, что ѣдетъ завтра во Францію. Поутру онъ дѣйствительно сѣлъ на отходящій поѣздъ; въ это время можно было проѣзжать черезъ "вѣчный городъ", не опасаясь непріятностей, такъ какъ свѣтская власть папы была уже закупорена въ Ватиканѣ. Едва успѣлъ докторъ устроиться въ выбранномъ имъ отдѣленіи вагона, какъ вошелъ аббатъ Симплицій. Въ ту же минуту сидѣвшіе тамъ три неаполитанца вышли вонъ: поповскій дурной глазъ всѣмъ извѣстенъ; его надо особенно избѣгать во время путешествія, не то по меньшей мѣрѣ съ рельсовъ соскочишь, да еще радъ будешь, что дешево отдѣлался. Докторъ послѣдовалъ за ними, хотя никакому глазу не вѣрилъ, и усѣлся въ самый дальній вагонъ.
Докторъ ошибся и столкнулся съ нимъ носъ съ носомъ во Флоренціи. Оглушенный и ошалѣвшій отъ непривычной толкотни, шума, пыхтѣнія и свиста машины, грома колесъ, аббатъ, къ тому же крайне близорукій, налетѣлъ на доктора, чуть не сбилъ его съ ногъ и, чтобы самому не упасть, схватился обѣими руками за своего недруга. Разсмотрѣвши же, кого держитъ въ объятіяхъ, онъ отскочилъ въ ужасѣ и спрятался въ багажномъ вагонѣ; въ Болоньи его нашли тамъ между коробами и приняли было за вора. Они встрѣтились еще разъ въ Туринѣ, потомъ въ Моданѣ во время таможеннаго досмотра, а въ Кюлоцѣ были даже вынуждены обмѣняться нѣсколькими словами, такъ какъ аббатъ, по слѣпотѣ своей, сѣлъ въ буфетѣ на шляпу доктора. Поздно вечеромъ обѣдали въ Маконѣ; за общимъ столомъ Симплиція не было.
И съ покойнымъ сердцемъ докторъ всласть покушивалъ, какъ вдругъ рядомъ съ нимъ опустился на стулъ запыхавшійся, совсѣмъ растерянный человѣкъ; это былъ аббатъ, выбившійся изъ силъ безплодною бѣготней по всей станціи: дѣло въ тонъ, что онъ не зналъ ни слова по-французски, а служащіе до того всѣ странны, что ни слова не понимаютъ по-итальянски. Только въ Парижѣ докторъ вздохнулъ, по-настоящему, свободно. Изъ переговоровъ аббата съ носильщикомъ онъ успѣлъ уловить лишь одно слово: "улица де ла-Бондаминъ", позвалъ извощика и первымъ дѣломъ освѣдомился:
-- Знаете вы улицу де ла-Бондаминъ?
-- Какъ не знать!-- отвѣтилъ кучеръ.
-- Ну, такъ везите меня скорѣе на противуположный юнецъ Парижа.
Извощикъ повезъ его къ Обсерваторіи. Черезъ часъ докторъ пустился на поиски дона Руфа и на удачу обратился съ вопросомъ о его адресѣ къ одному книгопродавцу.
-- Де ла-Бондаминъ!-- воскликнулъ докторъ и поблѣднѣлъ.-- Такъ неужели же есть въ дѣйствительности роковыя, таинственныя силы?...
По адресу же онъ все-таки поѣхалъ. Маленькій домикъ оказался пустымъ, полисадникъ запертымъ. Сосѣди сказали, что передъ осадою жильцы уѣхали въ Марсель. На телеграмму съ оплаченнымъ отвѣтомъ получился отвѣтъ лишь черезъ нѣсколько дней, и не изъ Марсели, а изъ Бордо; въ немъ сообщалось, что донъ Руфъ переселяется въ Кастельсаразенъ, гдѣ получилъ мѣсто начальника канцеляріи подпрефектуры. Умные люди ошибаются не рѣже дураковъ потому преимущественно, что допускаютъ лишь правдоподобныя вещи. Ошибся и докторъ, принявши это извѣстіе за мистификацію. Донъ Руфъ дѣйствительно уѣхалъ въ Марсель и сдѣлался тамъ главнымъ акціонеромъ маленькой газеты La Marseillaise, въ одинъ су за нумеръ. Газетка начала выходить въ десяти тысячахъ экземпляровъ, потомъ зачахла и скоро покончила свое существованіе. По окончаніи осады онъ переѣхалъ въ Бордо, гдѣ нѣсколько разъ завтракалъ и даже обѣдалъ съ однимъ изъ членовъ правительства національной обороны и на самомъ дѣлѣ былъ назначенъ правителемъ канцеляріи новаго подпрефекта Кастельсаразена.
Докторъ остался въ Парижѣ, продолжалъ поиски, въ то же время посѣщалъ ученыя учрежденія и давалъ добрые совѣты ихъ директорамъ. Такъ какъ онъ называлъ себя альзасцемъ (исторически это было вѣрно), то, несмотря на свой акцентъ прирейнскаго баварца, пріобрѣлъ многочисленныхъ друзей и слегка удивилъ всѣхъ собратій обширностью познаній и очень сильно -- тѣмъ, что не имѣлъ ордена... А поиски все-таки не приводили ни къ какимъ результатамъ. Разъ, чуть не прыгая отъ досады и нетерпѣнія, докторъ шагаетъ по бульвару. Изъ улицы Шоссе-д'Антенъ наперерѣзъ ему подвигались два человѣка и, повидимому, о чемъ-то спорили. Это были онъ и тотъ... тотъ интриганъ, іезуитъ, попъ... вездѣ, всегда этотъ злой недругъ.
Какъ не однако удалось смиренному Симплицію разыскать пріятеля?
Очень просто. Изъ опустѣвшей квартиры дона Руфа аббата послали въ Марсель, аббатъ и поѣхалъ, хотя денегъ у него не оставалось ни копѣйки: монахи, особливо неаполитанцы, этимъ не затрудняются и всегда умудрятся достать. Въ Марсели ему сказали ѣхать въ Бордо,-- поѣхалъ и, едва выйдя изъ вагона, услыхалъ безсмысленный, чисто неаполитанскій, возгласъ:
-- All' aria toja!-- кричалъ донъ Руфъ.
Они бросились на шею другъ другу,-- неаполитанцы вездѣ обнимаются. Вслѣдъ за тѣмъ они заспорили, донъ Руфъ не хотѣлъ возвращаться домой, онъ натурализовался во Франціи и считалъ себя обязаннымъ передъ новымъ отечествомъ,-- особливо въ это время, послѣ погрома, Франція въ немъ нуждалась.
-- Я хочу внести мою систему въ новую область наблюденій,-- говорилъ онъ аббату.-- Хочу въ политику, въ этотъ темный міръ, кишащій всеразъѣдающимъ честолюбіемъ, въ мракъ хаоса, внести волны свѣта, изливаемыя наукою. Республика будетъ натуралистическою, или ея совсѣмъ не будетъ! Я ѣду въ Бастельсаразенъ.
Онъ однако не поѣхалъ, такъ какъ подпрефектъ перемѣнилъ мнѣніе, и вмѣстѣ съ аббатомъ вернулся въ Парижъ.
-- У васъ жена, ребенокъ,-- уговаривалъ его аббатъ.
-- Я принадлежу наукѣ!
Аббатъ не отставалъ, споръ продолжался всю дорогу и до той минуты, когда докторъ встрѣтилъ ихъ на углу бульвара и Шоссе-д'Антенъ.
-- Нѣтъ, нѣтъ, и еще разъ нѣтъ!-- кричалъ донъ Руфъ, поворачивая направо.
-- Но послушайте, другъ любезный...
-- Я вамъ сказалъ: нѣтъ -- и кончено!
-- Ваша жена, вашъ ребенокъ...
-- Убирайтесь вы... въ болото!
Сказавши это, донъ Руфъ повернулся спиной къ аббату и очутился лицомъ къ лицу съ докторомъ.
-- А, какъ я радъ!... Вы очень кстати... Избавьте меня отъ этого клеща!
Онъ расцѣловался съ докторомъ и увлекъ его въ ресторанъ. Донъ Руфъ никакъ не подозрѣвалъ, что докторъ, какъ и священникъ, пріѣхалъ въ Парижъ ради него и съ цѣлью водворить его подъ семейный кровъ.
Для доказательства онъ взялъ карету, повезъ доктора въ улицу де ла-Кондаминъ и подвелъ къ окну, изъ котораго виденъ былъ павильонъ и садъ съ большимъ деревомъ и нѣсколькими маленькими, бъ этомъ саду человѣкъ, одѣтый въ трико и въ панталоны земляного цвѣта, строилъ шалашъ для своихъ куръ и кроликовъ.
-- Вотъ,-- сказалъ донъ Руфъ, показывая на человѣка въ трико, на курятникъ, на кроликовъ, на павильонъ и на деревья,-- вотъ гдѣ находятся человѣческіе документы, и нигдѣ кромѣ.
Докторъ пожалъ плечами и началъ осматривать квартиру неаполитанца. Большой столъ былъ заваленъ книгами; тутъ лежали: "Traité du sublime", въ которомъ говорилось о спиртныхъ напиткахъ, "Dictionnaire de la langue verte" и "Imitation de Jesus Christ"; кромѣ того докторъ нашелъ въ той же кучѣ: "Le Traité de l'hérédité naturelle", "Histoire du coup d'État", нѣсколько каталоговъ рѣдкихъ растеній, диссертацію о сырахъ, "Римскій служебникъ", "Записки лакея", анатомическій атласъ, связку меню большихъ обѣдовъ, прейсъ-курантъ парфюмера, письмовникъ, ворохъ непристойныхъ фотографій... Докторъ пришелъ въ негодованіе и нахмурилъ брови.
Тѣмъ временемъ въ Неаполѣ Маріанина очень тревожилась, а Ромена опротивѣла бабушкѣ. Въ былое время, какъ дѣвчурка не умѣла ходить, старуха считала ее совершенствомъ, цѣлую зиму завертывала и укутывала во всевозможное, разноцвѣтное, тряпье, а лѣтомъ показывала голенькою всѣмъ знакомымъ: "такой бѣленькой, такой пухленькой крошки нигдѣ невидано. А смышлена-то до чего! Сама и гулится, и смѣется, на лѣвой щечкѣ ямочка... Заплакать можно отъ восторга! И вдругъ,-- каково чудо!-- такая же ямочка сдѣлалась на правой щечкѣ. А сердце-то, добра-то какъ: сухарика не съѣстъ, чтобы не подѣлиться съ бабушкой,-- пососетъ, пососетъ, да мокрый и суетъ ей въ ротъ. Удивительный ребенокъ!..." Старуха задыхалась отъ радости. Что же касается матери, то она пополняла лишь обязанности кормилицы въ теченіе двадцати пяти мѣсяцевъ. Подъ конецъ дѣвочка отрывалась отъ груди, забиралась на столъ и опоражнивала блюда и стаканы, да такъ сама себя и отняла. Такого ума, такой прелести не слыхано. И послѣ всего этого она мало-по-малу превратилась въ несноснѣйшую дѣвчонку, особливо съ бабушкой, которую глубоко презирала. Это чувство проявилось вдругъ, въ тотъ день, когда она смогла показать свою независимость, вырвалась изъ помочей, сначала шлепнулась на четвереньки, потомъ поднялась, ухватившись за стулъ, и сдѣлала шага три-четыре. Бабушка въ ужасѣ бросилась за нею, хотѣла взять на руки, но та разоралась такъ, что слышно было въ сосѣднемъ кварталѣ, начала отбиваться руками и ногами. Съ этой минуты она не позволяла ни водить себя на помочахъ, ни носить на рукахъ; еслибы ей дать волю, она удрала бы пѣшкомъ до Вилла-Реале. Скоро бабушка уже не въ силахъ была поспѣвать за Ненеллой (ее звали Ненеллой, а также Манеллой, Неллой); скоро она выучилась влѣзать на стулья и отпирать двери. Въ дождь съ Неллюшей,-- ее и Неллюшей звали,-- никакого сладу не было,-- она потихоньку ускользала на улицу и съ наслажденіемъ барахталась въ грязи и въ лужахъ. Маріанина, у которой здраваго смысла на троихъ бы хватало въ тѣ дни, когда не оказывалось въ немъ недостатка для собственнаго обихода, сообразила, что ея дочка плохо воспитана, и стала печаловаться объ этомъ аббату Симплицію. Добрый старикъ пустился осматривать ближайшія школы. Одну изъ этихъ школъ держала нѣмка, старавшаяся германизивать юныхъ гражданъ по методѣ Фрббеля; но такъ какъ маленькихъ неаполитанцевъ нельзя ничѣмъ онѣмечить, то школа эта не приносила вреда и была все-таки лучше улицы. Нѣмка показала аббату всѣ разнообразныя досужества своихъ учениковъ: они съ замѣчательною точностью умѣли всѣ вмѣстѣ хлопать въ ладоши, городить разныя фигуры изъ чурокъ и плясать хороводомъ съ веселыми рожицами, которыя ихъ обучали строить; но однимъ глазкомъ ребятишки какъ бы подмигивали аббату, оставшемуся довольнымъ осмотромъ,-- точно хотѣли сказать:
-- Еслибы вы знали, какъ намъ все это противно!
-- Дитя по природѣ -- творецъ,-- объясняла восхищенная нѣмка.-- Все дѣло въ томъ, чтобы помочь ему, навести его на творчество.