Женщина, исторія которой здѣсь описана, была молода лѣтъ пятьдесятъ тому назадъ.
Теперь ея уже нѣтъ въ живыхъ, какъ нѣтъ въ живыхъ и обоихъ любившихъ ее людей, изъ которыхъ каждый по своему разумѣнію былъ готовъ отдать жизнь за ея счастіе.
Ея имя вписано въ семейную библію, на заглавномъ листѣ которой ведется родословная Диновъ, но по нему проведена толстая чернильная черта почти закрывающая собою тонкія изящныя буквы и противъ него не выставлено ни года ея замужества, ни года смерти.
Она сдѣлала большую ошибку: она принадлежала къ числу тѣхъ людей которые оступаются со всего размаха, складываютъ всѣ яйца въ одну корзину и если разбиваютъ ихъ, то всѣ заразъ, а съ ними нерѣдко и собственное сердце; но такъ какъ жизнь ея кончилась не совсѣмъ трагично, то я нашелъ что ее стоитъ разказать.
Мы готовы почтительно снять шляпу предъ тѣмъ кто никогда не сбивается съ пути, но должны сознаться что спотыкнуться на дорогѣ куда какъ не трудно; притомъ же у всякой канавы двѣ стороны; будемъ же по крайней мѣрѣ кричать ура, когда человѣкъ, попавъ въ нее, сумѣетъ выкарабкаться на правую.
Маргарита была третьею дочерью Чарльза Дина (это значится въ семейной записи); она была пятью годами моложе своей сестры Кэтъ и семью годами моложе Лоры; ей едва минуло шесть лѣтъ, когда ея отецъ овдовѣлъ и привезъ дѣтей въ Лондонъ чтобы сдать ихъ на попеченіе своей сестры.
Всѣ три дѣвочки были богатыя наслѣдницы. Какъ Дины, такъ и Росельторпы всегда были богаты; деньги, казалось, липли къ ихъ рукамъ, хотя среди нихъ никогда не было ни одного скряги. Между обѣими семьями не разъ, заключались браки и до того времени какъ сестра м-ра Дина приняла предложеніе м-ра Джозефа Росельторпа и поселилась въ его домѣ на Брайанстонскомъ скверѣ.
Бракъ ихъ остался бездѣтнымъ, вслѣдствіе чего у "тети Росельторпъ" было много лишняго времени и энергіи на воспитаніе племянницъ. Она была еще красива, хотя уже не молода, когда Маргарита впервые познакомилась съ нею, и представляла изъ себя высокую, видную женщину съ рѣшительными движеніями, прямымъ станомъ и жесткимъ голосомъ. Она была блестящею собесѣдницей, и вечера ея одно время пользовались большимъ успѣхомъ, хотя она любила привлекать къ себѣ общее вниманіе чуть чуть больше того чѣмъ слѣдовало вполнѣ любезной хозяйкѣ.
Слѣдуя тогдашней модѣ она спускала волосы на лобъ мелко завитыми колечками. У нея были свѣтлые волосы и рѣсницы, необыкновенно блестящіе глаза, прекрасный цвѣтъ лица и правильныя черты за исключеніемъ верхней губы которая была немножко длинна.
Увидавъ ее въ первый разъ, ея маленькія племянницы нашли ее "гадкою", но дѣти вообще не любили м-съ Росельторпъ, и ласковость не была въ ея характерѣ.
Маргарита прижалась къ отцу и спрятала личико въ фалду его сюртука когда онъ попытался представить ее ея новой воспитательницѣ; Лора и Кэтъ крѣпко схватились за руки и смотрѣли въ упоръ на тетку, стараясь не моргать отъ яркаго свѣта.
Большая гостиная со своими канделябрами, высокими зеркалами и золоченою мебелью немножко пугала ихъ. Онѣ чувствовали что "дѣтямъ здѣсь не мѣсто".
Затѣмъ ея блестящій взглядъ остановился на Маргаритѣ.
-- Ты, кажется, балуешь младшую? замѣтила она брату. Маргарита еще сильнѣе прижалась къ отцу.
-- Не отдавай, не отдавай меня! всхлипывала дѣвочка, и м-ръ Динъ посадилъ ее къ себѣ на плечо, гдѣ она сейчасъ же успокоилась и, обхвативъ рученкой волнистую голову отца, вызывающимъ взоромъ смотрѣла на тетку.
-- Ты должна на этотъ разъ простить насъ за нашу неблаговоспитанность. Мегъ очень любитъ своего стараго папу; неправда ли,.моя прелесть? сказалъ онъ и взялъ ее съ собою въ столовую, гдѣ она сидѣла весь обѣдъ у него на колѣнахъ, пробовала вино изъ его рюмки и, широко раскрывъ глаза, прислушивалась къ его словамъ.
М-съ Росельторпъ качала головою и рѣшила ждать своей очереди. Чарльзъ завтра уѣдетъ, и Мегъ научится вести себя какъ надо за время его отсутствія.
Ея дѣтское личико очень напоминало красивое лицо м-ра Дина, и отецъ съ дочкой представляли хорошенькую пару. Одинъ разъ дѣвочка потянулась къ нему и поцѣловала его своими ярко-алыми губками; тетка рѣзко отвернулась въ противоположную сторону. Смѣшно было досадовать на ребенка, но она чувствовала что сердится и на нее, и на себя.
"Дядя Росельторпъ" сидѣлъ на нижнемъ концѣ стола скорѣе слѣдя за разговоромъ чѣмъ принимая въ немъ участіе. У него была манера опускаться все ниже и ниже на стулѣ; это очень заняло Мегъ которая задавала себѣ вопросъ, успѣетъ ли онъ до конца обѣда совсѣмъ сползти подъ столъ.
Онъ былъ невзрачный, маленькій человѣчекъ съ темнымъ цвѣтомъ лица, сѣдыми, нервно подергивающимися усами и проницательными глазами которые порою удивляли собесѣдника внезапною искрой насмѣшки. Онъ давно бросилъ всякія препирательства съ женою и вознаграждалъ себя за свое отреченіе отъ верховной власти мысленными лукавыми замѣчаніями по поводу ея дѣйствій. Иногда они вырывались наружу и кололи ее, и она никогда не могла подчинить его вполнѣ, хотя и у него не хватало силы заставить ее слушаться.
М-съ Росельторпъ горячо спорила съ братомъ о политикѣ, и Мегъ несмотря на то что понимала одно слово изъ десяти невольно заслушивалась потокомъ фразъ отца и звукомъ его музыкальнаго голоса.
Впослѣдствіи вкусъ хереса всегда вызывалъ въ ней воспоминаніе объ его бѣломъ галстукѣ густо заматывавшемъ подбородокъ, объ его горѣвшемъ одушевленіемъ лицѣ и сверкающихъ голубыхъ глазахъ.
Онъ былъ рыцарски благородный человѣкъ которому всѣ женщины казались добрыми, чистыми и прекрасными; не удивительно что и онѣ любили его.
М-ръ Динъ былъ единственнымъ радикаломъ въ торійской семьѣ, и сестра его неподдѣльно возмущалась его направленіемъ. Теперь она спорила, съ нимъ съ большою силой и остроуміемъ. М-съ Росельторпъ любила дѣльный споръ, но братъ ея слишкомъ волновался даннымъ вопросомъ чтобы хорошо сражаться.
-- Милая Августа, вскричалъ онъ, -- намъ легко сидѣть за уставленнымъ кушаньями столомъ и разсуждать о неповиновеніи голодныхъ. Мы уже довольно долго занимаемся этимъ. Не мудрено что бѣдный Лазарь за дверью начинаетъ терять терпѣніе!
-- Развѣ бѣдный Лазарь стоитъ здѣсь за дверью? спросила Мегъ, приподнявъ голову лежавшую на плечѣ отца.
-- Да, отвѣчалъ отецъ,-- и морозъ щиплетъ ему пальцы и пронизываетъ его до мозга костей, Мегъ, такъ что онъ грозитъ войти сюда и взять свою долю вкусныхъ вещей. Видишь ли, сестра, прибавилъ онъ какъ бы извиняясь,-- на всякій вопросъ можно смотрѣть съ двухъ сторонъ.
-- Совершенно вѣрно, Чарльзъ, сказалъ онъ,-- но не тебѣ это дѣлать.
Тутъ Мегъ начала плакать.
-- Я боюсь Лазаря, говорила она,-- я не хочу чтобъ онъ входилъ!
Отецъ разсмѣялся, сталъ утѣшать ее и, наконецъ, отнесъ ее спать, польщенный ея привязанностію и тронутый мыслію о разлукѣ со своими сиротками дочерьми, сердце которыхъ онъ совсѣмъ покорилъ въ продолженіе длиннаго переѣзда въ Лондонъ на лошадяхъ.
Вообще онъ проводилъ мало времени съ дѣтьми, у него было слишкомъ много другаго дѣла (онъ былъ большимъ покровителемъ искусствъ и литературы, дѣятельнымъ политикомъ, и самымъ любимымъ человѣкомъ въ графствѣ), но когда онъ былъ съ ними, то былъ очарователенъ и баловалъ ихъ гораздо, больше чѣмъ это было въ обычаѣ въ тѣ годы.
Нѣжность къ нему Мегъ оказалась совсѣмъ неудобною, когда онъ сталъ прощаться съ нею: она уцѣпилась за него сильнѣе прежняго, отчасти отъ страха при видѣ новой обстановки, отчасти отъ нежеланія спать одной въ незнакомой комнатѣ.
-- Если ты перестанешь плакать, я покажу тебѣ что-то очень хорошенькое, сказалъ ей отецъ посадивъ се на колѣна къ нянькѣ и присѣвъ предъ нею на полъ.
-- Ты никогда, никогда больше не придешь если я отпущу тебя, увѣряла плачущая дѣвочка, крѣпко держась за его рукавъ, но, какъ истинная дочь Евы, она мало-по-малу поддалась любопытству и выпустила свою добычу.
-- Вотъ тебѣ! Я позволю тебѣ поберечь ее для меня если ты теперь отпустишь меня, сказалъ онъ, кладя медальонъ на ея ладонь и зажимая надъ нимъ ея розовые дѣтскіе пальчики.
Мегъ улыбнулась на блестящіе камешки.
-- Я еще зайду посмотрѣть на тебя когда ты заснешь, сказалъ отецъ, нѣжно цѣлуя ребенка.
Но онъ не зашелъ: онъ чувствовалъ что не вынесетъ еще такой сцены, да и сестра не совѣтовала ему дѣлать это.
Наконецъ Мегъ заснула съ портретомъ матери въ рукахъ, но среди ночи проснулась съ ощущеніемъ того что кто-то нагибается надъ ней и шаритъ подъ подушкой.
-- Это Лазарь! папа, папа! вскричала она.
Но фигура исчезла, а утромъ у нея медальона не. оказалось. Мегъ никогда не говорила объ этой пропажѣ: какъ многія нервныя дѣти, она не могла говорить о своихъ ночныхъ страхахъ, но долгіе годы ей не переставала мерещиться страшная, голодная фигура "за дверью" которая каждую минуту могла войти со своими отмороженными руками и ногами и снова нагнуться надъ нею:
Дѣтскіе дни прошли подъ новымъ правленіемъ, и изъ маленькаго балованнаго ребенка вышла маленькая застѣнчивая дѣвочка-подростокъ, почтительно присѣдавшая предъ гостями и говорившая шепотомъ въ тѣ страшные полчаса которые она проводила съ сестрами предъ обѣдомъ въ гостиной.
Дѣвочки обѣдали наверху въ класной съ мисъ Крипсъ, и ихъ міръ обыкновенно не соприкасался съ міромъ тетки, хотя по временамъ она и вторгалась въ него, къ ихъ великому неудовольствію.
Лора и Кэтъ относились другъ къ другу съ тѣсною и исключительною привязанностію, и маленькая Мегъ большую часть времени няньчила въ углу куклу и стирала своими поцѣлуями румянецъ съ ея щекъ.
Лора была крѣпкая широкоплечая дѣвочка съ ясными голубыми глазами. Она, какъ и сестры, держалась необыкновенно торжественно въ гостиной, но была не лишена мѣткаго юмора, прорывавшагося иногда совершенно неожиданно, и философской самоувѣренности, къ несчастію, иногда переходившей въ эгоизмъ.
Кэтъ была слабенькое и граціозное созданіе съ вялыми манерами и жалобнымъ голоскомъ и обѣщала быть рѣдкою красавицей. Она была лѣнива и на первый взглядъ уступчива, но на самомъ дѣлѣ обладала большою настойчивостію въ достиженіи цѣли; впрочемъ, ни у кого изъ Диновъ не было недостатка въ упрямствѣ.
Въ одинъ несчастный день тетя Росельторпъ произвела внезапное нашествіе на класную комнату. Она имѣла обыкновеніе иногда налетать въ необычные часы чтобы посмотрѣть какъ идутъ дѣла, потому что никогда вполнѣ не довѣряла ни одной гувернанткѣ и искренно хотѣла исполнить свой долгъ по отношенію къ племянницамъ. Ея прибытіе обыкновенно сопровождалось грозой.
-- Хорошая гроза освѣжаетъ воздухъ, говаривала она, и безъ сомнѣнія сама уходила освѣженная; что же касается покинутой ею среды, то неизвѣстно, насколько та ощущала это благодѣтельное дѣйствіе.
Эта послѣдняя гроза отмѣтила переломъ въ жизни Мегъ и превратила ея недовѣріе къ теткѣ въ положительную ненависть сдѣлавшую несчастными все ея дѣтство и молодость.
Было семь часовъ вечера; уроки уже кончились. Мисъ Крипсъ сладко дремала въ креслѣ, а Кэтъ и Лора играли вдвоемъ, когда вошла мисъ Росельторпъ.
У м-съ Крипсъ совсѣмъ не было savoir faire; всѣ онѣ перепугались и молча смотрѣли на явленіе въ вечернемъ платьѣ внезапно показавшееся въ дверяхъ скучной комнаты.
-- Какія вы всѣ сони! вскричала м-съ Росельторпъ.-- Я никогда не видывала такихъ вялыхъ дѣтей. Неужели вы никогда не разговариваете? Можно подумать что я бью васъ. Гдѣ Маргарита? А, по обыкновенію сидитъ въ углу! Ты становишься велика для куколъ, Маргарита; на мѣстѣ мисъ Крипсъ я не позволяла бы тебѣ разыгрывать изъ себя такую крошку. Сколько тебѣ лѣтъ?
Мегъ покраснѣла до корня волосъ, крѣпко прижала къ себѣ куклу, широко раскрыла глаза и упорно молчала.
-- Эта дѣвочка идіотка! Сколько тебѣ лѣтъ? повторила тетка останавливаясь на каждомъ словѣ.
-- Двѣнадцать, прошептала Мегъ и заплакала отъ смущенія.
Бываютъ люди которыхъ слезы выводятъ изъ терпѣнія. Тетя Росельторпъ разсердилась и дернула племянницу, при чемъ кукла выпала у нея изъ рукъ.
Это была старая и грязная кукла, а м-съ Росельторпъ ненавидѣла все старое; Мегъ выказала свою неловкость уронивъ ее, а всякая неловкость раздражала м-съ Росельторпъ. Она схватила куклу за ногу и съ восклицаніемъ отвращенія бросила ее въ огонь.
Мегъ вскрикнула и, поблѣднѣвъ какъ полотно, бросилась на выручку. Прежде чѣмъ кто-нибудь успѣлъ остановить ее, она сунула руку въ огонь и вытащила оттуда тающую и горящую куклу.
Огонь мгновенно погасъ, но рука Мегъ была сильно обожжена, а ея кукла превратилась въ черный обрубокъ.
Дѣвочка была внѣ себя отъ горя и въ эту минуту совсѣмъ не чувствовала физической боли. Она обратилась къ теткѣ со сверкающими глазами:
-- Какъ я васъ ненавижу, тетя Росельторпъ! вскричала она.-- Я не могу васъ сжечь, я хотѣла бы, хотѣла бы это сдѣлать, но я буду ненавидѣть васъ каждую минуту каждаго дня, пока я живу.
Послѣ этого происшествія Мегъ завела обыкновеніе ускользать въ свободные часы и проводить время одной. Въ душѣ она сердилась на мись Крипсъ и на Кэтъ съ Лорой которыя были тутъ же, все видѣли и ничего не сдѣлали чтобы предотвратить трагедію.
Она горевала объ этомъ кускѣ воска какъ будто бы онъ былъ живымъ существомъ. Предметъ любви былъ довольно нелѣпъ, но сама любовь была жива и умерла не сразу.
Около этого времени Мегъ очень вытянулась и поблѣднѣла; мало-по-малу она начала отставать отъ своихъ дѣтскихъ привычекъ, но ея дѣтское горе послужило поводомъ къ одной странной вещи: къ любопытному союзу между нею и ея старымъ дядей который всегда считался закоренѣлымъ врагомъ дѣтей.
Росельторпы рѣдко обѣдали одни, но м-ръ Росельторпъ пользуясь своею славой "чудака" предоставлялъ занимать гостей женѣ и часто тихонько уходилъ къ себѣ въ кабинетъ, не дождавшись конца обѣда.
Однажды онъ ушелъ особенно рано.
Его мягкія туфли безшумно двигались по полу, но войдя въ кабинетъ онъ вздохнулъ громкимъ и облегченнымъ вздохомъ, въ отвѣтъ на который раздалось испуганное "ахъ!" со ступенекъ лѣстницы приставленной къ шкафу съ книгами.
Тамъ сидѣла длинная, блѣдная дѣвочка съ тремя книгами на колѣнахъ и четвертою въ рукахъ. Она уже три недѣли тайкомъ посѣщала его библіотеку (куда не смѣла входить даже горничная) и теперь попалась.
Дядя съ племянницей молча смотрѣли другъ на друга. Пристальные глаза м-ра Росельторпа начали мигать изъ-подъ нависшихъ бровей, глаза Мегъ раскрывались все шире и шире отъ отчаянія.
-- Вотъ тебѣ разъ! тихо произнесъ дядя.-- Зачѣмъ ты сюда попала?
Въ это время дверь столовой отворилась, и до нихъ долетѣлъ звукъ голосовъ, надъ которыми возвышался голосъ тети Росельторпъ.
-- Не зовите, пожалуйста не зовите ее! взмолилась Мегъ.-- Я не хотѣла сдѣлать ничего дурнаго... въ самомъ дѣлѣ не хотѣла... Я всегда уходила раньше вашего прихода... я никогда не буду сидѣть такъ долго... я ушла... чтобы уйти ото всѣхъ ихъ.
-- Гмъ... я тоже, сказалъ дядя Росельторпъ.
Онъ затворилъ дверь, задернулъ тяжелую занавѣску закрывавшую ее и обратился къ Мегъ.
-- А до котораго часа ты обыкновенно сидишь здѣсь, духъ?
-- До тѣхъ поръ пока часы не пробьютъ половину восьмаго, сказала Мегъ.
-- Да? Ну, что же, держись своихъ часовъ: духи всегда очень точны въ своихъ посѣщеніяхъ. Но только не шуми если хочешь являться сюда. Сюда допускаются только безплотные духи.
Такимъ образомъ Мегъ досидѣла свои полчаса, послѣ чего сняла башмаки чтобы не нашумѣть, слѣзла съ лѣстницы и на цыпочкахъ исчезла изъ комнаты.
Она была безконечно и горячо благодарна дядѣ за позволеніе, и ихъ дружба росла и крѣпла.
Замѣчательно было то что старикъ ни мало не чувствовалъ себя отвѣтственнымъ за нее. Она поглощала всѣ книги какія хотѣла, и такъ какъ она не рвала и не мяла ихъ, то онъ только забавлялся ея выборомъ. Онъ предоставлялъ ей, такъ же какъ и своей женѣ, идти своею дорогой. Мегъ боготворила его за его такъ-называемую доброту и считала его лѣнивое равнодушіе ангельскимъ терпѣніемъ.
Всю свою жизнь она видѣла героевъ въ самыхъ обыкновенныхъ мущинахъ и женщинахъ и огорчалась если они дѣйствовали несогласно съ ея идеаломъ. Эта наклонность стоила ей горькихъ слезъ, но въ концѣ концовъ можетъ-быть свѣтъ былъ бы хуже безъ тѣхъ немногихъ глупцовъ которые вѣрятъ во всевозможныя совершенства любимыхъ ими людей.
Иногда дядя Росельторпъ не обращалъ никакого вниманія на своего "духа", и тогда Мегъ, вѣрная взятой на себя роли, не говорила ни слова; иногда, смотря по настроенію, онъ вызывалъ ее на разговоръ и забавлялся ея своеобразными замѣчаніями.
Случалось что ея вопросы слегка смущали его, несмотря на его "неотвѣтственность".
-- О, это написано для такихъ стариковъ какъ я, а не для дѣвочекъ. Тебѣ не зачѣмъ думать объ этомъ.
Къ счастію, Мегъ не обладала болѣзненнымъ любопытствомъ, и древніе писатели въ обществѣ которыхъ вращался ея дѣтскій умъ не помрачали ея невинности.
Однимъ изъ ея любимыхъ писателей былъ сэръ Томасъ Браунъ; двѣнадцатилѣтняя дѣвочка, такъ же какъ и духовидецъ-ученый, питала сильное влеченіе ко всему сверхъестественному.
Однажды дядя Росельторпъ увидалъ какъ она вздрогнула согнувшись надъ большою книгой.
-- Въ чемъ дѣло? спросилъ онъ.
-- Сэръ Томасъ Браунъ иногда говоритъ довольно страшныя вещи, сказала Мегъ и начала читать вслухъ: но то что эти призраки особенно любятъ посѣщать "кладбища, склепы и церкви происходитъ отъ того что тамъ "дьяволъ, какъ дерзновенный борецъ, съ гордостію видитъ тро"феи своей побѣды надъ Адамомъ".
-- Дьяволъ, прошептала Мегъ.-- Въ самомъ ли дѣлѣ онъ ходитъ по кладбищамъ какъ дерзновенный борецъ?
-- Мы сами дѣлаемъ себѣ своего дьявола такъ же какъ и Бога, отвѣчалъ м-ръ Росельторпъ.-- И ты, и твой другъ сэръ Томасъ создаете себѣ очень страшнаго дьявола съ необыкновенно длинными рогами, потому что вы оба, къ несчастію, надѣлены воображеніемъ.
-- Я не понимаю, сказала дѣвочка, подумавъ нѣсколько времени надъ этими словами; и пожалуй лучше было что она не поняла ихъ.
Но въ общемъ часы въ библіотекѣ принесли пользу Мегъ. М-съ Росельторпъ замѣтила что она стала не такъ ребячлива и приписала эту перемѣну своей превосходной системѣ воспитанія. Вѣроятно, она не одобрила бы этихъ вечернихъ посѣщеній, но м-ръ Росельторпъ благоразумно молчалъ о нихъ, и они продолжались до тѣхъ поръ пока уроки Мегъ не удлинились вмѣстѣ съ ея платьями и она не стала большою барышней. Самые умные изъ насъ нерѣдко распоряжаются ходомъ событій гораздо меньше чѣмъ воображаютъ, и въ этомъ Провидѣніе выказываетъ свое милосердіе.
ГЛАВА II.
Маргарита начала выѣзжать только съ двадцати лѣтъ.
-- Она была молода до смѣшнаго для своихъ лѣтъ, говорила про нее впослѣдствіи тетка; къ тому же вывозить трехъ незамужнихъ племянницъ было многовато, а Маргарита настолько еще не установилась что малѣйшее веселье и возбужденіе кружили ей голову.
Всѣ эти замѣчанія были основательны. Самое небольшое развлеченіе волновало Мегъ какъ волнуетъ людей привыкшихъ къ водѣ капля шампанскаго, и она была удивительно юна въ своихъ восторженныхъ увлеченіяхъ.
Лора и Кэтъ почти въ одно время стали невѣстами. М-ръ Динъ вернулся въ свой Кентскій замокъ, и наступило время веселыхъ приготовленій къ обѣимъ свадьбамъ.
Равенсгиль не видалъ такого веселья съ того времени какъ въ немъ царила молодая жена м-ра Дина и бѣгали рѣзвыя дѣтскія ножки.
Мегъ всегда была внѣ себя отъ радости когда пріѣзжалъ отецъ, и онъ со своей стороны гордился своею хорошенькою дочерью. Она быстро развилась и въ двадцать лѣтъ стала гораздо красивѣе чѣмъ въ шестнадцать, когда онъ видѣлъ ее въ послѣдній разъ. Младшая мисъ Динъ обѣщала быть нешуточною соперницей Кэтъ, считавшеюся красавицей семьи.
Мегъ была стройною, бѣлокурою дѣвушкой съ кроткимъ худенькимъ личикомъ и живыми, невинными сѣрыми глазами.
Ея лицо замѣчательно мѣнялось отъ настроенія. Краска то появлялась, то исчезала на ея щекахъ въ то время какъ она говорила, а когда она бесѣдовала съ кѣмъ-нибудь кто ей нравился и кто давалъ себѣ трудъ побѣдить ея застѣнчивость, то она становилась положительно красавицей. Наединѣ съ отцомъ она часто бывала весела и всегда чутка и отзывчива; въ присутствіи тетки она дѣлалась сдержанна и холодна; она никогда не могла вполнѣ освободиться отъ своего дѣтскаго страха предъ нею.
Въ дѣтствѣ Маргариты это враждебное чувство существовало главнымъ образомъ съ ея стороны, потому что м-съ Росельторпъ мало обращала вниманія на фантазіи племянницы, но теперь это было дѣло другаго рода: Мегъ всегда была любимицей отца, а въ послѣдній его пріѣздъ стала до извѣстной степени его повѣренною. Она схватывала его мысли съ такою точностію и относилась къ нимъ съ такимъ слѣпымъ восхищеніемъ которое приводило его въ восторгъ. Она сіяла счастіемъ когда онъ входилъ въ комнату и приспособлялась къ каждой мельчайшей перемѣнѣ въ его настроеніи.
Въ этомъ умѣніи приноравливаться не было никакой arrière pensée. Мегъ боготворила отца и терпѣть не могла тетку и не дѣлала тайны ни изъ того, ни изъ другаго чувства; но составлять злокозненные планы было совсѣмъ не въ ея природѣ, и она была бы очень удивлена если бы знала какъ часто тетка съ горечью говорила за послѣднее время что "Маргарита умнѣе чѣмъ думаютъ и знаетъ какъ обойти бѣднаго Чарльза".
Однажды м-съ Росельторпъ и ея младшая племянница отправились пѣшкомъ въ Дувръ отдать одинъ визитъ.
М-съ Росельторпъ твердо рѣшила не давать ни собственной совѣсти, ни свѣту повода обвинять ее въ неисполненіи долга, и теперь, когда Мегъ стала взрослою, она сопровождала ее всюду по крайней мѣрѣ съ тою же энергіей которую потратила на Лору и Кэтъ.
Мегъ, какъ и ея отецъ, отъ природы любила общество, но замѣчанія тетки смущали ее, и при ней она часто была застѣнчива и разсѣяна.
І;юльское солнце палило и жгло въ то время какъ обѣ дамы шли по сверкающей бѣлой дорогѣ въ Дувръ.
Въ гостяхъ имъ предложили краснаго и бѣлаго вина, и отъ вина ли, отъ жары ли, но у Мегъ закружилась голова.
Тетка рѣзко прикрикнула на молодую дѣвушку:
-- Маргарита, опомнись, что съ тобой?
Мегъ вздрогнула и пролила вино на коверъ.
-- Вамъ надо подышать морскимъ вѣтеркомъ чтобы освѣжиться, ласково сказала ей хозяйка дома.-- Бѣгите въ садъ и посидите тамъ на скамеечкѣ.
-- Благодарю васъ, сказала Мегъ и подняла на нее свои кроткіе глаза съ тою внезапною улыбкой на лицѣ которая всегда располагала къ ней сердца старыхъ дамъ и почему-то раздражала тетку.
-- Мнѣ очень жаль что я пролила вино на коверъ; я всегда такъ неловка! Я думаю что вамъ будетъ пріятнѣе отдѣлаться отъ меня, и въ самомъ дѣлѣ пойду, посижу на берегу, сказала она и вышла изъ комнаты прежде чѣмъ м-съ Росельторпъ успѣла воспротивиться этому.
Свѣжій вѣтеръ рябилъ поверхность моря; все оно было покрыто бѣлыми "барашками", и трудно было сказать что было синѣе -- небо или море. Глаза Мегъ болѣли отъ солнца, но оно веселило и радовало ее, а соленый вѣтерокъ нѣжно ласкалъ ея щеки.
Изъ сада она вышла на взморье которое все было усѣяно няньками, дѣтьми, неграми, петрушками, продавцами несъѣдобнаго крыжовника и продавщицами фальшивыхъ кружевъ.
Мегъ купила кусокъ кружева у одной женщины, голодный видъ которой почему-то заставилъ сжаться ея сердце.
-- Дай вамъ Богъ здоровья, хорошая моя барышня, благодарила ее нищая,-- дай вамъ Богъ никогда не знать нужды, жить въ счастьѣ и богатствѣ и ходитъ въ шелку и бархатѣ!
Но это благословеніе почему-то звучало въ ушахъ Мегъ проклятіемъ, и завистливо-голодный взглядъ женщины заставилъ ее содрогнуться.
-- Я надѣюсь что кто-нибудь другой подастъ вамъ больше, кротко отвѣчала она:-- у меня только это и было съ собою.
Женщина поплелась дальше, приставая къ другимъ прохожимъ, но по-видимому менѣе успѣшно. Кто-то засмѣялся надъ нею, на что она отвѣтила цѣлымъ потокомъ громкой и грубой брани. Мегъ покраснѣла и хотѣла уйти какъ вдругъ ея вниманіе было привлечено какимъ-то человѣкомъ который подошелъ къ шумящей кучкѣ людей и положилъ руку на плечо нищей-продавщицы.
-- Я долженъ передать тебѣ волю Господа, сказалъ онъ,-- Который слышалъ твои слова и скорбитъ о тебѣ, а также и вамъ, продолжалъ онъ обращаясь къ окружающимъ:-- Господь гнѣвается на тѣхъ кто издѣвается надъ несчастными.
-- Нѣтъ, я не сумашедшій, просто отвѣчалъ незнакомецъ.
Мегъ стала всматриваться въ страннаго человѣка. Весь видъ его обличалъ человѣка привыкшаго къ жизни на открытомъ воздухѣ, и шелъ онъ такою твердою и легкою походкой какъ будто физическое упражненіе было для него радостію. Солнце и вѣтеръ покрыли его кожу здоровымъ загаромъ. На видъ ему можно было дать лѣтъ тридцать. Его глубокіе голубые глаза горѣли какою-то сосредоточенною мыслію; бѣлокурые волнистые усы и борода частію скрывали его губы.
Онъ стоялъ со сжатыми руками, на которыхъ рѣзко выдѣлялись синія жилы. Мало-по-малу его окружила толпа зѣвакъ всегда готовыхъ сдѣлать себѣ потѣху изо всего, отъ уличной сцены до религіознаго митинга включительно.
Маргарита тихо стояла и слушала. Незнакомецъ заговорилъ отрывисто, съ трудомъ, поминутно останавливаясь и тревожно глядя вдаль, какъ будто ожидая оттуда вдохновенія.
-- Я говорю во имя Божіе. Его рука ведетъ меня отъ одного мѣста къ другому чтобы взывать къ тѣмъ душамъ, за спасеніе которыхъ Онъ умеръ. Я недостоинъ, я не могу говорить такъ какъ бы хотѣлъ: слова не идутъ у меня съ языка.
-- Ничего, не унывай, братецъ! крикнулъ ему непочтительно какой-то весельчакъ, и толпа захохотала.
Сердце Мегъ дрогнуло отъ стыда и жалости: она не могла слышать насмѣшки надъ беззащитными. Но по-видимому этотъ смѣхъ скорѣе вдохновилъ чѣмъ смутилъ непрошеннаго проповѣдника. Онъ вдругъ заговорилъ съ силою и жаромъ, и, странное дѣло, толпа притихла и стала слушать. Онъ говорилъ о томъ что Богъ зоветъ къ себѣ всѣхъ грѣшныхъ, всѣхъ несчастныхъ, всѣхъ ослѣпленныхъ людей которые не слышатъ Его зова и не видятъ Его, хотя Онъ и всегда, и въ эту минуту посреди нихъ. При этомъ глаза говорившаго смотрѣли такъ какъ будто въ самомъ дѣлѣ видѣли кого-то невидимаго для остальныхъ.
-- Молитесь, молитесь Ему! На колѣна! повелительно крикнулъ онъ, и увлеченная его убѣжденностію, его сильнымъ личнымъ магнетизмомъ толпа невольно стала на колѣна.
Посреди наступившаго затѣмъ мертваго молчанія сердце Мегъ стучало такъ сильно что она едва могла стоять; она одна не стала на колѣна: ея воспитаніе удерживало ее отъ такого непосредственнаго и откровеннаго проявленія религіознаго чувства, но ноги ея дрожали и она поблѣднѣла какъ смерть; она какъ будто въ самомъ дѣлѣ чувствовала близость божественнаго присутствія.
Между тѣмъ проповѣдникъ, стоя на колѣнахъ, началъ читать молитву. Вдругъ его взоръ упалъ на Мегъ.
-- Молись, молись и ты! крикнулъ онъ ей.-- Господь зоветъ и тебя! Благодари Его!
И Мегъ безпрекословно опустилась на колѣна.
Она почти ничего не слыхала изъ того что произошло вслѣдъ за этимъ; она не видала какъ сзади ея какой-то человѣкъ плакалъ о своихъ грѣхахъ, какъ двѣ дѣвушки дали слово начать новую жизнь, не слыхала какъ какая-то пьяная старуха ворчала что "ее уже обратили на путь истинный четырнадцать лѣтъ тому назадъ и что она не хочетъ еще новаго обращенія".
Голосъ проповѣдника и плескъ волнъ звучали для нея гдѣ-то вдалекѣ и сливались въ одинъ неясный гулъ.
Мегъ съ дѣтства всегда ждала и жаждала какого-нибудь откровенія свыше, и теперь ей казалось что она получила его.
Она не замѣтила сколько времени она пробыла въ этомъ состояніи, но вдругъ громкое общее пѣніе вернуло ее къ дѣйствительности.
Вся толпа пѣла какой-то духовный гимнъ. Напряженные нервы молодой дѣвушки не вынесли этого. Пошлый напѣвъ, неестественная и преувеличенная восторженность, грубая и сомнительная интонація рѣзнули ее какъ ножомъ. Ей вдругъ стало стыдно всей этой сцены; она быстро встала и повернулась чтобъ идти домой.
Незнакомецъ остановился на недопѣтой строкѣ.
-- Помни, и ты приложила руку къ сохѣ, сказалъ онъ ей громко:-- не захочешь же ты снова отступиться отъ нея?!
Такое всенародное обращеніе разсердило и покоробило Мегъ, но когда она увидала глаза проповѣдника горѣвшіе искреннимъ желаніемъ "спасти ея душу", то гнѣвъ ея пропалъ.
-- Надѣюсь что нѣтъ, кротко отвѣтила она и ушла напутствуемая его словами: "помоги тебѣ Богъ!"
ГЛАВА III.
Дувръ необыкновенно веселился въ тотъ годъ когда Варнава Торпъ устраивалъ тамъ свои митинги. М-ръ Динъ далъ большой балъ въ Равенсгилѣ; вся аристократія графства съѣхалась на него и танцовала въ большой портретной галереѣ.
Балъ очень удался, и хозяинъ дома со своими тремя красивыми дочерьми являлись достойными потомками разряженныхъ и напудренныхъ Диновъ смотрѣвшихъ на нихъ со стѣнъ залы.
Это была видная семья. Сама м-съ Росельторпъ была очень величественною фигурой, и ея племянницы унаслѣдовали грацію и изящество ея манеръ.
Маргарита въ своемъ бѣломъ съ золотомъ платьѣ и жемчугами на бѣлоснѣжной шеѣ возбуждала всеобщее восхищеніе и удивленіе, но ея собственное вниманіе двоилось между ея кавалерами и отцомъ который весело болталъ и смѣялся, но зловѣще кашлялъ. Чахотка, бичъ столькихъ англійскихъ семействъ, была очень распространена въ ихъ семьѣ.
Мегъ задолго радовалась предстоящему балу и съ величайшимъ интересомъ слѣдила за всѣми приготовленіями къ нему, не исключая своего новаго платья, но за послѣдніе дни что-то какъ-будто измѣнило теченіе ея мыслей, и теперь ей был.о все равно, во что бы ее ни одѣли.
-- Характеръ Маргариты виденъ даже въ мелочахъ, рѣзко замѣтила м-съ Росельторпъ.-- Она неустойчива какъ вода; на нее нельзя никогда положиться. Какъ вы думаете, гдѣ я нашла ее сегодня послѣ завтрака? Въ толпѣ всякаго сброда на Дуврскомъ взморьѣ гдѣ она засмотрѣлась на какого-то не то бродячаго пѣвца, не то актера! Она вернулась съ головою полною всякихъ бредней и непремѣнно требовала чтобы отецъ тоже пошелъ послушать его.
-- Я слышалъ этого человѣка; его актерство выражается въ формѣ проповѣдей, отвѣчалъ молодой адвокатъ съ которымъ м-съ Росельторпъ разговаривала и который считался ея любимцемъ. Онъ взглянулъ на Маргариту которая стояла неподалеку, но совершенно не подозрѣвала того что за нею наблюдаютъ
-- Меня занимаетъ вопросъ, что такое въ сущности этотъ проповѣдникъ: негодяй или юродивый, продолжалъ онъ;-- я склоняюсь къ первому предположенію, Динъ ко второму. Мисъ Динъ вѣроятно смотритъ на него какъ на вдохновеннаго пророка. Вѣдь окраска предметовъ такъ зависитъ отъ самого глаза! И въ концѣ-концовъ ея глаза красивѣе всѣхъ нашихъ.
М-съ Росельторпъ пожала плечами и отвернулась отъ него съ короткимъ, рѣзкимъ смѣхомъ.
-- Я не подозрѣвала что у васъ такой невинный вкусъ къ хлѣбу съ масломъ, сказала она.
М-ръ Сольсъ съ усмѣшкой посмотрѣлъ ей вслѣдъ: онъ уже не разъ замѣчалъ непріязненныя отношенія между любимою дочерью м-ра Дина и ея теткой и жалѣлъ молодую дѣвушку какъ слабѣйшую изъ двухъ воюющихъ сторонъ.
-- Если нельзя служить двумъ господамъ, то вѣроятно служить двумъ госпожамъ еще труднѣе, мысленно замѣтилъ онъ.-- Я еще хорошенько не знаю, могу ли я обходиться безъ м-съ Росельторпъ, но... кажется, попробую!
И перейдя черезъ комнату онъ пригласилъ мисъ Динъ на слѣдующій танецъ.
Мегъ взглянула на него съ нелестнымъ для него удивленіемъ: она всегда считала что м-ръ Сольсъ "льстилъ тетѣ Росельторпъ" и презирала его за это съ юношескою строгостію. Она и теперь отказала бы ему въ этомъ танцѣ, если бы нашлась во-время что сказать, но м-ръ Сольсъ, никогда не терявшій присутствія духа, принялъ ея минутное колебаніе за согласіе и уже велъ ее подъ руку.
Если бы Мегъ обыскала всю Англію, то и тогда не нашла бы для себя менѣе подходящаго кавалера; ея отецъ засмѣялся увидавъ ее подъ руку съ м-ромъ Сольсомъ, но въ этомъ смѣхѣ звучала нотка досады.
Сольсы обыкновенно пріѣзжали въ Дувръ на короткое время, и аристократія графства презрительно поворачивалась къ нимъ спиной до тѣхъ поръ, пока м-ръ Динъ въ припадкѣ благороднаго великодушія не ополчился противъ "гибельныхъ предразсудковъ" и не сталъ представлять м-ра Сольса направо и налѣво какъ своего "близкаго друга".
Съ тѣхъ поръ прошло довольно много времени. Аристокритическая замкнутость перестала быть любимымъ предметомъ разговоровъ м-ра Дина, и по правдѣ сказать Джорджъ Сольсъ уже не былъ его "близкимъ другомъ", но молодой человѣкъ занималъ м-съ Росельторпъ и сумѣлъ удержать свое мѣсто въ домѣ.
Природа не надѣлила м-ра Сольса красотой, но за то вознаградила его умомъ; онъ прекрасно зналъ себѣ цѣну въ этомъ отношеніи и рѣшилъ съ пользою употребить свои способности. Онъ твердо вѣрилъ въ себя, и время показало что онъ не ошибся.
Когда его професія стала давать ему выгоду, люди начали удивляться его счастію и удачѣ, но я того мнѣнія что судьба только притворяется слѣпою и рѣдко покровительствуетъ глупцамъ.
-- Вы меня проклинаете, замѣтилъ онъ Мегъ когда та неохотно взяла его руку,-- но дочь вашего отца должна бы быть великодушна, не правда ли?
Мегъ покраснѣла и улыбнулась комплименту сдѣланному ея отцу.
-- Я знаю что отецъ хорошъ ко всѣмъ, сказала она.-- Я не хотѣла быть невѣжливою съ вами, но онъ обѣщалъ мнѣ этотъ танецъ, и мнѣ такъ жаль что онъ забылъ объ этомъ: конечно, съ отцомъ пріятнѣе танцовать чѣмъ съ кѣмъ бы то ни было.
-- Конечно! согласился м-ръ Сольсъ.
Онъ не повѣрилъ бы такому заявленію ни въ чьихъ другихъ устахъ, но онъ былъ настолько уменъ что въ искренности Мегъ не усомнился ни мало. Вообще вся сила и сущность ума Джорджа Сольса заключались въ способности вѣрно понимать самые разнообразные характеры.
Онъ настойчиво продолжалъ свои усилія заинтересовать ее, отчасти потому что былъ настойчивъ во всемъ что предпринималъ, отчасти потому что она была богатая наслѣдница, а также и потому что она по закону противоположностей дѣйствительно привлекала его.
Годами онъ былъ лѣтъ на десять старше Мегъ, опытностію -- на двадцать и потому выслушивалъ ея мнѣнія съ уваженіемъ и остерегался принимать покровительственный тонъ. Возбудить интересъ Мегъ было очень легко.
Ея застѣнчивость пропала, и она дала ему выманить изъ себя разныя удивительныя теоріи почерпнутыя отъ отца о "всемірномъ братствѣ", о "правахъ народа", о "новой школѣ поэзіи" и еще Богъ знаетъ о чемъ.
М-ръ Сольсъ поддерживалъ ее и, забавляясь отъ души, скрывалъ это довольно искусно.
Онъ находилъ что мисъ Динъ "удивительно прозрачная дѣвочка", и несмотря на это она трогала его.
Ему было жаль это существо, до такой степени начиненное илюзіями, такое чувствительное, такое непрактичное и въ то же время такое хорошенькое!
Когда Мегъ увидала м-ра Сольса въ первый разъ, то нашла, его безобразнымъ, а ея первыя впечатлѣнія были очень ярки (хотя не всегда живучи). Мегъ ни къ чему и ни къ кому не относилась безразлично: каждая вещь ее или плѣняла, или отталкивала, и лицо м-ра Сольса было не изъ тѣхъ которыя могли увлечь ея воображеніе.
М-ръ Сольсъ былъ плотный широкоплечій человѣкъ съ темнымъ цвѣтомъ лица, съ рѣзкимъ и умнымъ ртомъ и хорошимъ лбомъ.
Въ тотъ годъ между молодыми адвокатами пошла мода на pince-nez. У м-ра Сольса была манера, заинтересовавшись или взволновавшись чѣмъ-нибудь, вдругъ сбросить pince-nez и уставиться широко открытыми глазами на собесѣдника, нерѣдко смущая его пристальнымъ взоромъ.
Онъ очень хорошо зналъ что Мегъ не любила его, но въ данную минуту онъ заставлялъ ее мѣнять о немъ мнѣніе и занималъ ее довольно успѣшно разговоромъ.
Чѣмъ больше онъ старался, тѣмъ сильнѣе въ немъ крѣпло рѣшеніе подружиться съ этою сумасбродною барышней которая считала себя ярою демократкой, но на самомъ дѣлѣ была избалованнѣе и требовательнѣе всѣхъ кого онъ зналъ, за исключеніемъ развѣ только ея собственнаго отца.
Чрезъ нѣсколько времени онъ перевелъ разговоръ съ отвлеченныхъ темъ на болѣе близкіе предметы и сдѣлалъ два или три небольшихъ промаха которые, впрочемъ, сейчасъ же замѣтилъ и поправилъ со свойственнымъ ему тактомъ. Такъ, напримѣръ, онъ сдѣлалъ колкое замѣчаніе по поводу м-съ Росельторпъ которую Мегъ по его соображеніямъ не могла любить. Мегъ подняла брови, выпрямилась и оставила остроту безъ вниманія.
"Всѣ эти Дины чертовски тонкокожи", подумалъ м-ръ Сольсъ, но это нисколько не ослабило его интереса къ молодой дѣвушкѣ.
Ему нравилась ея безсознательная гордость, а непослѣдовательность ея забавляла его.
Они стояли на ступенькахъ возвышенія окаймлявшаго всю залу и смотрѣли на вальсъ только-что начинавшій тогда входить въ моду и который многіе изъ гостей видѣли въ этотъ вечеръ въ первый разъ.
Мегъ стояла и топала ножкой въ тактъ музыки.
-- Отецъ не любитъ чтобъ я танцовала вальсъ съ кѣмъ-нибудь кромѣ него, сказала она, и м-ръ Сольсъ слѣдя за направленіемъ ея внимательнаго взора замѣтилъ что "м-ръ Динъ допускаетъ вальсъ только для чужихъ дочерей", но наученный опытомъ оставилъ свое замѣчаніе про себя.
Онъ заслужилъ горячую благодарность своей дамы отказавшись отъ права вести ее къ ужину въ пользу м-ра Дина который по окончаніи вальса вспомнилъ, наконецъ, о своей дочери. Однако, къ концу бала м-ръ Сольсъ сдѣлалъ открытіе что Мегъ осталась не ѣвши и въ награду за свое прежнее самопожертвованіе настоялъ на томъ чтобъ она пошла съ нимъ въ столовую и позволила принести себѣ цыпленка и мороженаго.
Ужинъ уже кончился, и они были почти одни въ огромной комнатѣ.
Яркій румянецъ игралъ на щекахъ Мегъ, глаза и губы ея смѣялись, и оживленіе ея поднялось какъ ртуть въ термометрѣ. М-ръ Сольсъ никогда ни въ комъ не видалъ такой полной и внезапной перемѣны; въ эту минуту она сіяла счастіемъ, а счастіе очень краситъ человѣка.
Ея веселье было заразительно, и м-ру Сольсу надо было употребить всю силу своего самообладанія чтобъ удержать свое восхищеніе про себя. Онъ зналъ что покорить Мегъ будетъ не легко и улыбался думая о томъ какъ удивилась бы она если бы могла прочесть его мысли и увидала что онъ рѣшилъ во что бы то ни стало получить ее.
Однако, онъ позволилъ себѣ одинъ неосторожный вопросъ.
-- Мисъ Динъ, сказалъ онъ вдругъ,-- я не имѣю ни малѣйшаго права разспрашивать васъ, но... вы можетъ-быть получили миліонное наслѣдство, или извѣстіе о смерти вашего злѣйшаго врага, или вообще о какомъ-нибудь необыкновенно счастливомъ событіи? Что съ вами сдѣлалось съ начала вечера? Я знаю что не мое дѣло спрашивать объ этомъ, но мнѣ такъ хотѣлось бы это знать!
На лицѣ Мегъ появилась жалобная улыбка.
-- Значитъ, какъ плохо я умѣю скрывать свои ощущенія! сказала она:-- или вы очень умны и догадливы. Не говорите, пожалуйста, никому, потому что это еще не рѣшено. Я просила отца взять меня къ себѣ. Онъ уѣзжаетъ за границу послѣ свадьбы сестеръ. Мнѣ хочется совсѣмъ переѣхать къ нему. Днемъ отца трудно поймать одного, потому-то мнѣ такъ и хотѣлось танцовать съ нимъ. А просить его о чемъ-нибудь при... при другихъ я не люблю. И какой онъ милый! Представьте себѣ, онъ согласился!
-- Нѣтъ! не можетъ быть! какая удивительная доброта! немножко сухо сказалъ м-ръ Сольсъ, но на этотъ разъ Мегъ совершенно не подозрѣвала возможности насмѣшки съ его стороны.
Весь остатокъ вечера она веселилась отъ души, и когда гости разъѣхались и огни въ залѣ были погашены, она побѣжала къ себѣ въ комнату напѣвая какой-то танецъ.
-- Мегъ сегодня весела, сказалъ ей отецъ взявъ ее за подбородокъ и цѣлуя ее на прощаніе.-- Прощай, вертушка! Смотри, не запляши во снѣ. Я хотѣлъ бы чтобы ты всегда была такая румяная.
-- Я и буду такою когда ты возьмешь меня къ себѣ, шепнула ему Мегъ.
Она погасила у себя свѣчу и, отворивъ окно, стала смотрѣть на освѣщенную луной дорогу, рисуя себѣ грезы краше лунныхъ лучей.
Насколько лучше, умнѣе и красивѣе всѣхъ другихъ людей ея отецъ! Какъ весело будетъ хозяйничать для него! Какъ пріятно помогать ему въ выполненіи его плановъ! Какъ она будетъ добра и ласкова ко всѣмъ, даже къ тетѣ Росельторпъ, когда вступитъ во владѣніе своимъ воздушнымъ замкомъ!
Мало-по-малу ея мысли и настроеніе стали серіознѣе. Она вдругъ вспомнила незнакомца на взморьѣ и вздрогнула, почувствовавъ какую силу пріобрѣли надъ нею его слова.
Что бы онъ подумалъ обо всѣхъ ихъ сегодня? Мегъ невольно провела рукой по своему блестящему платью которое, конечно, шло вразрѣзъ съ аскетическою стороной религіи.
-- Но когда я буду жить съ отцомъ, онъ все объяснитъ, и уладитъ, рѣшила она. Теперь у "отца" не было времени разрѣшать ея затрудненія, но послѣ все пойдетъ по другому, а пока... въ чемъ онъ не видитъ дурнаго, въ томъ его и не можетъ быть.
-- Я буду читать всѣ книги которыя онъ любитъ, думала Мегъ,-- и стану очень умною, но никакъ не "синимъ чулкомъ", потому что онъ не любитъ женщинъ которыя считаютъ себя ученѣе мущинъ. Тогда я смогу сама выбирать себѣ платья и вѣроятно всегда буду ходить въ голубомъ: это его любимый цвѣтъ. Мы будемъ тратить очень мало на ѣду и питье, потому что онъ не одобряетъ излишества, и... что это такое?
Она вскочила съ виновато-испуганнымъ видомъ. Ужь не угадала ли тетя Росельторпъ ея мыслей и не пришла ли разрушить ея сказочный дворецъ?
Нѣтъ, это была Лора въ своемъ бѣломъ капотѣ съ веселою улыбкой на лицѣ. Мегъ удивилась увидавъ ее, потому что сестры не часто искали ея общества.
-- Я такъ и думала что ты еще не спишь, Мегъ, сказала она.-- Ради Бога, затвори окно! Какое ты "неуютное" созданіе: ты даже не сняла бальнаго платья и не зажгла свѣчи! Не смотри на меня какъ на привидѣніе, пожалуйста: я знаю что выбрала странное время для разговоровъ, но я почти не вижу тебя днемъ, а поговорить съ тобой мнѣ хотѣлось. Ты знаешь, Кэтъ любитъ чтобы я была при ней.
-- Мы порѣшили насчетъ свадьбы сегодня, сказала Лора усаживаясь на кровать.-- Обѣ свадьбы будутъ въ одинъ день ровно черезъ мѣсяцъ.
-- Такъ скоро? сказала Мегъ.-- О, Лора, начала она, робко помолчавъ минуту,-- я надѣюсь что ты... будешь довольна, "будешь счастлива", хотѣла она сказать, но Лора смѣялась надъ всякимъ выраженіемъ чувства.
-- Я бы не дала согласія если бы не хотѣла! отвѣчала Лора.-- Я нахожу что чѣмъ скорѣе мы сыграемъ свадьбу, тѣмъ лучше. Тетя Росельторпъ все устроитъ и сама пригласитъ кого надо. Я не собираюсь вмѣшиваться. Ей представляется послѣдній случай распорядиться мною и моими дѣлами, и пусть она имъ воспользуется! Но я пришла говорить не о себѣ, а о тебѣ. Послѣдуй моему примѣру, Мегъ, и уходи изъ этого дома какъ можно скорѣе, потому что если васъ оставить вдвоемъ съ тетей Росельторпъ, то вы другъ друга съ ума сведете.
-- Я говорила сегодня съ отцомъ, сказала Мегъ,-- и просила его взять меня жить къ себѣ. Онъ почти обѣщалъ мнѣ сдѣлать это...
--... но никогда этого, не сдѣлаетъ, докончила Лора.-- О, Мегъ, какой ты еще младенецъ! Неужели ты не видишь что на отца нельзя полагаться? Пожалуйста не смотри на меня такъ сердито! Разумѣется, онъ не виноватъ, онъ не можетъ быть другимъ. Тетя Росельторпъ сильнѣе его, вотъ и все, и къ тому же она ревнуетъ тебя къ нему. Милая моя, ты думаешь что понимаешь его лучше чѣмъ она, потому что сочувствуешь всѣмъ его прекраснымъ мыслямъ, а она нѣтъ? Но вѣдь она знала его когда тебя еще и на свѣтѣ не было: она умѣетъ рѣшать за него, избавлять его отъ хлопотъ и вообще устроить ему покойную и пріятную жизнь. Вообще я совѣтую тебѣ изучать не столько достоинства, сколько слабости того человѣка надъ которымъ ты хочешь пріобрѣсти вліяніе, но горе въ томъ что ты никогда не постигнешь этой премудрости, а она родилась съ нею.
-- У отца нѣтъ слабостей... или по крайней мѣрѣ я не хочу ихъ знать. Какъ тебѣ не стыдно, Лора, такъ говорить о немъ? вскричала Мегъ.
Лора засмѣялась и кивнула головой.
-- Вотъ именно! вотъ въ этомъ-то и кроется преимущество тети Росельторпъ надъ тобою, отвѣчала она.-- Не ссорься съ нею, Мегъ! ты раскаешься въ этомъ. Живи съ нею въ мирѣ, пока не выйдешь изъ-подъ ея опеки. Не отбивай у нея власти надъ отцомъ, потому что это безполезно; бери что представится и когда будешь сама себѣ госпожой, то "отдѣлывай" ее сколько душѣ угодно. Съ какимъ восторгомъ я буду дѣлать это если она попробуетъ вмѣшаться въ мои дѣла послѣ свадьбы! Да только не сдѣлаетъ она этого, она слишкомъ умна. Право, я иногда восхищаюсь тетей Росельторпъ!
-- Неужели? сказала Мегъ.-- Я ненавижу ее! Но у меня никогда нѣтъ желанія "отдѣлать" ее. Мнѣ хотѣлось бы только никогда, никогда больше ея не видать. Я вздрагиваю когда слышу ея голосъ.
-- Именно! сказала Лора; -- это то и глупо, Мегъ. Что толка въ такой ненависти? Она только даетъ преимущество противной сторонѣ. Впрочемъ, ты ужь такъ создана и всегда была такою! Ты будешь все несчастнѣе и несчастнѣе, будешь сердить ее все больше и больше до тѣхъ поръ пока не умрешь или не уйдешь отъ нея; а уйти одна ты не можешь, и тебѣ придется ждать тетиной смерти чтобъ отецъ принялся дѣйствовать самостоятельно. Я тоже не увѣрена въ томъ что смогу взять тебя къ себѣ, потому что...
-- Я не желаю стѣснять тебя, гордо сказала Мегъ.
Она стояла во весь ростъ предъ сестрой и глядѣла на нее удивленными глазами. Куда клонились всѣ эти мрачныя предсказанія?
-- Ну, хорошо, хотя бы потому что ты не желаешь стѣснять меня, согласилась Лора.-- Все это оставляетъ открытымъ только одинъ путь: выходи какъ можно скорѣе замужъ. Мегъ! тебѣ здѣсь слишкомъ плохо живется. Тебѣ и раньше жилось не сладко, а теперь, когда ты имѣла глупость бросить ей перчатку и постараться оттягать у нея отца, тебѣ будетъ въ десять разъ хуже. Если бы на твоемъ мѣстѣ была я, то это было бы все равно, потому что я никогда не обращаю вниманія на ея слова; но ты... ты будешь испытывать муки св. Севастіана: всѣ ея злыя стрѣлки будутъ вонзаться въ тебя. Честное слово, Мегъ, я дала бы тысячу фунтовъ стерлинговъ и свое благословеніе въ придачу чтобы видѣть тебя замужемъ за любымъ человѣкомъ, разумѣется приличнымъ, порядочнымъ и не нищимъ.
-- О, Лора! вскричала Мегъ, не зная смѣяться ей или сердиться.
-- О, Маргарита! передразнила ее Лора.-- Да, я знаю что въ устахъ невѣсты мои слова звучатъ странно. Если бы наша мать была жива, то не я бы говорила тебѣ все это, но я весь вечеръ думала о тебѣ и ничего хорошаго не придумала. Не жди невозможнаго, Мегъ. Я увѣрена что тебѣ представляется (если только ты снисходишь до такихъ мыслей) невозможный женихъ: наполовину рыцарь, наполовину святой, который никогда не любилъ и не полюбитъ другой женщины кромѣ тебя, обладаетъ пылкимъ сердцемъ, который пьетъ одну воду, ѣстъ что попало, но силенъ какъ Голіаѳъ, который полонъ великихъ стремленій и въ то же время безумно влюбленъ, который красивъ какъ Адонисъ, но самъ не подозрѣваетъ этого. Ну, такъ вотъ не жди его: такой человѣкъ не существуетъ и, что еще хуже, онъ былъ бы чудовищемъ неестественности если бы существовалъ. Бери того кто будетъ беречь тебя и стоять за тебя если даже онъ и некрасивъ. Не слишкомъ безпокойся объ его идеалахъ. Если онъ хорошій семьянинъ и привязанъ... ну, хоть къ своей старой мѣщанкѣ-матери, то вѣроятно онъ будетъ привязанъ и къ тебѣ. Если у него есть голова, то ты еще будешь гордиться имъ; если онъ честолюбивъ, то это придется тебѣ какъ разъ по вкусу.
Лора внимательно наблюдала за Мегъ во время своей рѣчи, но Мегъ ничего не понимала,: ей и въ голову не приходило подставить имя на мѣсто миѳическаго жениха изображаемаго Лорой, и Лора которая своими проницательными глазами успѣла многое замѣтить въ этотъ вечеръ могла надѣяться только на то что ея умный совѣтъ пригодится впослѣдствіи.
-- Ну, я сказала свою сказку, замѣтила она вставая и беря со стола свѣчу.-- Не забывай ея! не дѣлай себѣ несчастія изъ того что не можешь достать луны. Кто жь это можетъ? продолжала Лора съ легкимъ вздохомъ.-- Вѣрь мнѣ что тѣ кто умѣютъ довольствоваться полхлѣбомъ вмѣсто цѣлаго и мириться съ обстоятельствами, тѣ и счастливы, насколько вообще могутъ быть счастливы люди. Прощай!
Лора дошла до двери и повернулась назадъ; на лицѣ ея было наполовину смѣющееся, наполовину виноватое выраженіе.
-- Я, вѣроятно, могла бы быть лучшею сестрой, сказала она,-- и полфунта помощи стоитъ цѣлаго фунта добрыхъ совѣтовъ, хотя мои въ самомъ дѣлѣ превосходны, но видишь ли, Мегъ, вѣдь у меня есть Кэтъ, и любить заразъ слишкомъ много народа невыгодно.
Мегъ не отвѣчала. Лора постояла еще минуту. Удивительно какую нѣжность она чувствовала сегодня къ "маленькой сестренкѣ" на которую прежде почти не обращала вниманья
-- Поцѣлуемся хотя разъ въ жизни! вдругъ сказала она, и удивленная Мегъ обхватила ея шею обѣими руками.
-- О, Лора, значитъ, ты все-таки хоть чуточку любишь меня! вскричала она.-- И ты не серіозно вѣришь тому что сейчасъ говорила? Это такъ ужасно! Я лучше готова быть несчастною всю свою жизнь, чѣмъ думать что всѣ люди на свѣтѣ должны довольствоваться только полхлѣбомъ.
-- О, Господи! съ отчаяніемъ произнесла Лора.-- Вотъ что выходитъ изъ попытокъ вложить въ твою голову хоть каплю здраваго смысла! Иди своею дорогой и будь несчастна! Я знаю что есть люди которые предпочитаютъ это.
Мегъ, наконецъ, улеглась въ постель и видѣла страшный сонъ объ ангелѣ вдругъ на ея глазахъ превратившемся въ дьявола, при чемъ стоявшая рядомъ Лора пожимала плечами и говорила ей: "милая моя, бери отъ него что можно, въ концѣ-концовъ мы всѣ это дѣлаемъ".
Сестры Мегъ отпраздновали свои двѣ свадьбы въ Равенсгилѣ въ одинъ и тотъ же майскій день.
Кэтъ сіяла красотой; Лора была спокойна и совершенно такая же какъ всегда, только при входѣ въ церковь она украдкой взяла руку сестры и крѣпко сжала ее. Мегъ, слѣдившая за нею, видѣла это движеніе. Кэтъ его почти и не замѣтила, но это была вѣчная исторія, исторія которая повторяется изъ поколѣнія въ поколѣніе.
Легкія тучки по временамъ набѣгали на солнце, и маленькій весенній дождичекъ вспрыснулъ толпу шедшую между анемонами и одуванчиками. Капли его остались на мягкихъ волосахъ Мегъ и сіяли въ нихъ какъ бриліанты во время обряда.
Мегъ шла первою, слегка конфузясь своего слишкомъ замѣтнаго мѣста, но она забыла о немъ въ торжественномъ молчаніи старой темной церкви съ цвѣтными окнами XVI столѣтія.