Мюссе Альфред Де
"Ты плачешь,- плачешь, изнывая..."

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод Ф. Ч.


   

На мотивъ изъ МЮССЕ.

             Ты плачешь,-- плачешь, изнывая,
             Полна невольною тоской,--
             А онъ, поэтъ влюбленный твой,
             Вдали, про скорбь твою не зная,
             Плѣнившись, можетъ быть, другой,
             Забылъ тотъ мигъ, когда съ тобою
             Онъ былъ въ вечерней тишинѣ,
             И что шепталъ тебѣ съ тоскою,
             При ярко блещущей лунѣ...
             Зачѣмъ ты вѣрила, родная,
             Его обманчивымъ глазамъ,
             Зачѣмъ внимала, замирая,
             Тѣмъ сладкимъ, трепетнымъ рѣчамъ?..
             Хоть ярко лучъ любви сіяетъ
             Въ душѣ поэта -- часто онъ,
             Инымъ кумиромъ увлеченъ,
             Невольно чувству измѣняетъ;
             Онъ видитъ чудныя черты,
             Предъ нимъ влюбленный образъ блещетъ,
             И вновь душа его трепещетъ
             Предъ обаяньемъ красоты...
                                                               Ѳ. Ч.

"Наблюдатель", No 11, 1882

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru