Мильтон Джон
Сонет XIX. ("Взгляни, мои глаза, как будто чисты, ясны...)
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Мильтон Джон
(
yes@lib.ru
)
Год: 1674
Обновлено: 03/12/2013. 3k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод А. О .... въ (1880)
Изъ Мильтона
СОННЕТЪ XIX.
(Сиріаку).
Взгляни, мои глаза, какъ будто чисты, ясны,
Ни пятнышка на нихъ, но вотъ ужъ третій годъ
Я немощный слѣпецъ: подъ бременемъ работъ
Потухъ мой свѣтлый взоръ. Ни солнца ливень страстный,
Ни звѣзды, ни луна на синевѣ прекрасной
Не усладятъ очей; незримъ и мой народъ....
Но воли Господа, подателя невзгодъ,
Не оскорблю хулой безумной и напрасной.
Я слѣпотой горжусь: надорванный трудомъ,
Я зрѣнье погубилъ, свободу защищая,
Я спавшихъ разбудилъ, и, точно божій громъ,
Глаголъ мой прогремѣлъ, Европу потрясая.
Теперь я одинокъ,-- но съ совѣстью вдвоемъ,
Какъ съ вожакомъ, пройду весь міръ, не унывая.
А. О . . . . въ
"Русская Мысль",
No
9, 1880
OCR
Бычков М. Н.
Оставить комментарий
Мильтон Джон
(
yes@lib.ru
)
Год: 1674
Обновлено: 03/12/2013. 3k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.