Мицкевич Адам
Фapыс
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Мицкевич Адам
(
yes@lib.ru
)
Год: 1830
Обновлено: 16/04/2015. 26k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод Л. Боровиковского (1830).
Фapысъ.
Зъ Mицкевичa (*).
Якъ човенъ веселый, видчалывшы въ море,
По сынимъ крыштали за витромъ летыть
И весламы воду и пиныть и
o
pe,
Лебежею шыею въ хвыляхъ шумыть:
Такъ дыкый Арапъ, поводы видпустывшы
Коню вороному, въ пустыню бижыть:
Кинь шыбкый копыты въ писку пошопывшы,
Якъ крыця гаряча въ води, клекотыть.
Вже кинь мій по морю сухому ныря
И хвылю писчану грудьми ростына,
Далше -- глыбще, далше -- глыбше;
Въ гору к
у
рява выхрыть --
Далше -- выще, далше -- выще,
По-надъ пылью кинь летыть.
Мій кинь вороный такъ якъ хмара лишае,
И лысина въ лоби -- якъ зъ мисяца ригъ,
И ш
о
вкова грыва по витрови мае,
Кругомъ блыскавкы роскыдае зъ-пидъ нигъ.
Мчы литавче билоногый!
Лисъ и горы -- причъ зъ дорогы!
Д
а
рмо мене пальма въ поли
Жде зъ шышкамы й холодкомъ --
Утикаю я по воли --
Пальма скрылася зъ стыдомъ
И въ повитри утонула
И шелестомъ лысця зъ гинця усмихнулась.
Тамъ скалы -- понура стор
о
жа пустынь --
Пиддержують неба кинци головою (**)!
И дражнять що г
у
па копытамы кинь,
И сварятця сл
и
домъ за мною:
О невигласъ! -- де винъ гопыть,
Тамъ видъ сонця весь скыпыть;
Де пискамы кинь летыть --
Голов
ы
тамъ не прыклоныть
Пидъ шатеръ середъ пустынь --
Небо тамъ шатеръ одынъ.
Тилко скалы тамъ ночують,
Тилко звизды тамъ кочують.
Витеръ свару розимчавъ;
Я прйсвыснувъ -- кинь помчавъ.
Глядь назадъ -- понури скалы,,..
Вси видъ мене повтикалы:
Довгымъ рядомъ въ степъ бижать
,
--
Слызлы -- слиду ихъ незнать.
Гракъ, почувши що сварятца горы, гадае,
Що въ пусгаыни коня й бедуина піймае,
И, росправывшы крыла, погнався гинцемъ --
Трычи голову чорнымъ обвивъ обручемъ (**):
Чую, кракнувъ, запахъ трупій,
Самъ ты глупый, кинь твій глупый:
Хочъ найты въ пискахъ дорогы,
Хоче паши билоногый:
Лышня праця: -- хшо зайшовъ --
Не выходыть видциль зновъ.
Сымъ шляхомъ витры блукаютъ --
Слидъ писками замитають.
Травъ лука ся не несе --
Ся лука гадюкъ пасе.
Тилко трупы тутъ кочуютъ --
Тутъ тилко гракы кочуютъ. --
И крачачы когти на мене справлявъ;
Зъ грак
о
мъ мы зиглянулысь око на око --
Хтожъ злякавсь? -- Гракъ злякавсь и порвався высоко. --
Я хотивъ накарать и майдайъ напынавсь
И очыма грака я слидывъ за собою --
Гракъ мій чорною плямкою въ витри повысъ:
Показавсь горобцемъ -- и жукомъ -- и бжолою, --
A дали въ повитри цилкомъ ростопывсь.
Мчы, литавче билоногый!
Скалы и гракы -- зъ дорогы!
Я оглянувсь -- ажъ зъ Захиду хмара летыть
На крылахъ шырокыхъ по сыньому склепу:
Въ неби хмара гинцемъ такъ хотила прослыть,
Якъ литавъ воронымъ я по степу, --
И завысла надо мною
Зъ витромъ свыснула враждою:
О невигласъ! -- тамъ тоби
Спека груды вси ростопышь;
Дощыкъ зъ хмары не окр
о
пыть
Куряв
ы
на голови.
Джерело въ писку степ
о
вимъ
Не озвеця срибнымъ сдовомъ.
Росу тамъ -- къ земли не ссяде --
Вльотъ голодный витеръ краде.
Дармо, дармо лякае; я мчусь по пискахъ:
Хмара, мовъ занудывшись, по небу слоняе,
Нызче голову склоняе
И застряла на горахъ.
Аще разъ якъ хмару очыма я скынувъ --
Ьии за всимъ небомъ позаду покынувъ:
Що въ серци ховала -- я бачывъ въ очахъ:
Обимлила, счервонила
И видъ злосты поблиднила --
A дали счорнцла якъ трупъ и сховалась въ горахъ.
Мчы, литавче билоногый!
Гракъ и хмары -- причь зъ дорогы!
Око небо обвело;
Я оглянувсь коло себе:
Ни въ пустыни, ни на неби
Вже никого не було.
Мертвый степъ -- и свитъ наставъ --
Людськихъ нигъ не циловавъ. --
Все тамъ сномъ мертвецькымъ спыть,
Якъ звирякъ ватага дыка
Не боитця, не бижыть
Вперше вздрившы чоловика.
Мій Боже! -- тутъ я вже не першый! -- въ пискахъ
Чи люды, чи видьмы въ степу бованіють?
Чи бродять, чи добычи ждуть тамъ въ горахъ?
Ьиздци вси якъ снигъ и ьихъ коии биліють!
Прыбигъ -- вси ни-зъ мисця; гукнувъ -- вси мовчать! -- то кисткы:
Стародавня каравана
Витромъ зъ пискивъ выгрибана.
На шкилетахъ верблюжыхъ -- зъ
людей маслакы:
Въ ямы, де лежалы очи,
Въ голи щокы, мижь кистокъ,
Буйный вишеръ пискы точыть....
И ворожыть той писокъ:
Бедуине ошуканыц! --
Де лежитъ -- тамъ гураганы!
Не боюсь; -- кинь мчышся вскокъ.
Мчы, литавче билоногый!
Видьмы,
гураганъ -- зъ дорогы!
Гураганъ, старшый братъ зъ Афрыканськыхъ выхривъ
Середъ степу гуля, середъ жовтыхъ пискивъ:
Мене зуздривъ здалека -- я ставъ оглядаты,
Вертячыся на мисти -- соби затумивъ:
Що-за выхоръ летить?... Зъ моихъ меншыхъ бративъ
Мабуть вырвавсь, никчемный, писокъ розмитаты...
Якъ посьмивъ винъ мое дидивськ
е
розсыпаты?
Заревивъ, -- и до мене горою порвавсь,
Зблидъ, посынивъ, що я не втикавъ, не здякавсь;
Землю рывъ, писокъ сыпучый,
Всю Арапію измучывъ
И, якъ грыпъ-птахъ, мене зъ вороного зирвавъ;
Виддыхомъ огныстымъ палыть,
Крылами куряву п
а
лыть,
Кыда вверхъ, объ землю бье,
Крутыть, рве, писокъ шпуе; --
Вырвавсь я " борюся смило,
Рву, клочкомъ писокъ несу,
Роздираю іого птило
И зубамы мчу, грызу --.
Гураганъ зъ моихъ рукъ хотивъ въ небо втекты --
Та не вырвавсь: въ пив-тила зирвався и рунувъ
И пищанымъ дощемъ мене зверху облывъ,
Але лигъ быля нигъ моихъ валомъ -- и лунувъ.
Виддохнувъ я! -- На звизды тоди поглядивъ --
И все небо якъ-разъ -- золотыми очыма --
Зрило все на Бедуина
,
Бо причь мене нихто на земли тамъ не жывъ.
Якъ-то любо по воли дыхнуты грудьмы! --
Виддохнувъ я такъ шыроко,
Що повитря въ Арбыстани
Ледви на виддышку стане.
Якъ-то любо поглянуть очыма всимы! --
Роспистерлось мое око
Такъ далеко, такъ шыроко,
Що билшъ свита засяга,
Нижъ -- якъ небо заляга.
Якъ-то любо розкынутьця середъ степивъ! --
Я роскынувся тиломъ и рукы рознявъ
И здаетця свитъ зъ Зходу на Захидъ обнявъ:
Моя думка въ повитри лишае и рветця
Выще, выще и выще -- ажъ въ небо несетця:
Якъ бжола топыть,зъ ж
а
ломъ кинецъ животивъ--
Такъ я -- зъ думкою й душу у небо втопывъ.
Л. Боровиковскій.
Іюля.
1829.
С. Милютки.
(*) Размѣръ: * (*) -- * * -- * * -- * * -- (*), и пр.
-- *-- * -- * -- * (*) и др. --
Етотъ размѣръ болѣе приближается
къ
подлиннику... и; можетъ быть,
только етотъ размѣръ
...-- Чтожъ дѣлать! -- Мицкевичь неподражаемъ -- тѣмъ болѣе на ограниченномъ нарѣчіи Малороссік.
Соч.
(**) Въ подлинникѣ етотъ стишокъ: "Dziką na beduina poglądają twarzą."
Соч.
(***) Ближе:
Трычи голову чотшымъ окынувъ винцемъ.
Соч.
"Вѣстникъ Европы". No 3, 1830
Оставить комментарий
Мицкевич Адам
(
yes@lib.ru
)
Год: 1830
Обновлено: 16/04/2015. 26k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.