У здания суда на улице Бонфуа в этот день царило необычайное оживление. У дверей теснилась огромная толпа народа, едва сдерживаемая большим отрядом жандармов, которые осаживали лошадьми слишком нетерпеливых любопытных.
Весь Тулон и даже весь Барский департамент были охвачены волнением, которое все более и более усиливалось и угрожало принять опасные размеры.
Толпа, собравшаяся у дверей суда, ожидала приговора, от которого зависела жизнь человека.
На суде разбирался заговор. Известно, что 1822 год особенно изобиловал беспорядками, целью которых было свержение Бурбонов, еще слабо утвердившихся на троне.
На Востоке и Западе, на Севере и Юге неожиданно появлялись люди, которые, не бледнея перед опасностью, даже поднимаясь на эшафот, громко выражали свои политические симпатии. Таков был Карон, таковы были сержанты Ла-Рошели...
Плохо подготовленные акции не удавались. Полиция широко пользовалась данными ей правами и собирала обильную жатву.
Судьи выносили смельчакам самые строгие приговоры. В Бельфорте, Сомюре, Ла-Рошели только и слышались роковые слова: "Приговорен к смерти".
В числе этих многочисленных неудачных попыток одной из наименее известных был заговор капитана Балле, устроенный в Марселе и Барском департаменте в начале 1822 года.
Мы не станем входить в подробности этого дела, которое, кроме того, осталось в состоянии неисполненного плана, так как измена положила ему конец в самом начале.
Вследствие доноса заговорщики были арестованы, не успев ничем проявить своей деятельности, и суд присяжных в Тулоне был спешно созван по их делу.
Капитан Балле был уже накануне описываемого нами дня приговорен к смертной казни, и теперь следовало произнести приговор многим из его сообщников, имена которых были найдены в списке, который во время своего ареста капитан разорвал в мелкие клочья, но полиция сумела собрать их и восстановить список.
Главный из этих людей носил имя, очень известное в стране. Жак де Котбель принадлежал к одной из стариннейших фамилий в окрестностях Гиера, издавна пользовавшейся всеобщим уважением и любовью.
Даже президент суда по роковой случайности был старинным другом его отца.
Господин де Мовилье держал в своих руках жизнь того, на кого привык смотреть как, в некотором роде, на своего сына.
После смерти отца Жак де Котбель почти постоянно жил в замке д'Оллиуль, владении Мовилье. Но два года тому назад вследствие политических разногласий между ними произошел разрыв, и де Мовилье отказал от дома сыну своего старинного друга.
Жак, предоставленный самому себе, не колеблясь, отдался делу, которое считал вполне справедливым.
Таким образом, он вдруг оказался замешанным в дело капитана Балле, был арестован и брошен в тюрьму.
Когда разнеслась эта печальная весть, все жители Гиера и Тулона были убеждены, что де Мовилье откажется от президентства по делу, где на скамье подсудимых будет сидеть сын человека, не только бывшего ему другом, но, как всем было известно, спасшего его от разорения.
Понятно после этого, как велико было всеобщее изумление, когда стало известно, что Мовилье занял свое место в суде!
Может быть, он надеялся спасти обвиняемого?
Некоторые думали таким образом, но люди, знавшие Мовилье, качали головами, понимая, что политический фанатизм часто заглушает человеческие чувства...
Кроме того, Мовилье был честолюбив и для своего честолюбия готов был пойти на все. Отказавшись же от президентства по делу Котбеля, он рисковал впасть в немилость.
Нимало не заботясь о том общественном порицании, которому он подвергал себя, Мовилье обрел печальное мужество остаться на своем посту президента карающего суда.
Между тем, заседание шло своим чередом...
В толпе слышался ропот нетерпеливого беспокойства, все увеличивавшийся по мере ожидания.
Вдруг возникла суматоха -- двери суда открылись! На пороге появился офицер и подал знак начальнику жандармов. Жандармы тронули лошадей и очистили площадку у входа. Ужасное, роковое слово, как молния, пронеслось по толпе. Послышались восклицания гнева и отчаяния.
Жак де Котбель был приговорен к смерти.
В эту минуту в доме, стоявшем как раз напротив суда, бесшумно отворилось одно окно. Оно было погружено во мрак, к тому же всеобщее внимание было устремлено в другое место.
Женщина, закутанная в плащ, с лицом, закрытым черной вуалью, появилась в окне и наклонилась вниз.
Двери суда быстро распахнулись, и приговоренный появился при свете факелов, которые несли солдаты.
Это был молодой человек высокого роста, крепкого сложения; при желтоватом свете факелов можно было ясно различить черты его лица, дышавшего энергией и благородством. Голова его была обнажена. Коротко остриженные волосы еще более подчеркивали его молодость.
В ожидании казни, уже назначенной на следующий день, приговоренного должны были отвести в тюрьму.
Так как для этого необходимо было пройти по людным улицам, то в помощь жандармам был дан еще небольшой отряд солдат.
Жак со связанными руками ожидал приказа идти.
Вдруг он вскинул голову...
Незнакомка в окне подняла руку и взмахнула платком...
Молодой человек вздрогнул, но тотчас же овладел собой и дважды наклонил голову.
-- Вперед! -- послышалось позади него.
Но, погруженный в свои мысли и глядя на окно, на которое, кроме него, никто не обращал внимания, Жак ничего не слышал.
Тогда его взяли за плечо и грубо толкнули вперед.
Что-то вроде стона вырвалось из груди молодого человека, он дернулся, как бы порываясь бежать, но вдруг на его губах мелькнула улыбка.
-- Идемте! -- сказал он.
Мрачное шествие тихо тронулось в путь среди молча расступавшейся и кланявшейся толпы...
2 ТЮРЕМЩИК
Тюрьмы были переполнены, поэтому приговоренного заперли, для большей безопасности, в Большую Башню, стоящую при входе в гавань.
Секретарь суда зачитал приговор. Казнь была назначена на следующий день, в семь часов утра, на эспланаде Арсенала.
После исполнения этой формальности дверь камеры затворилась, и Жак остался один.
Внутри было совершенно темно, снаружи доносились шаги часовых и их голоса, шум моря смешивался с глухим воем ветра и треском корабельных мачт.
Жак стоял неподвижно, опершись о стену, и думал... Печальные думы!
Итак, все было кончено. Едва начатая жизнь вдруг прерывалась. Полный жизни и энергии человек через несколько часов должен был превратиться в труп... А между тем, если бы кто-нибудь могвзглянуть влицо осужденному, то увидел бы, чтонаего лице мелькает улыбка... Его пристально устремленные во мрак глаза, казалось, видели перед собой нечто...
Жак знал, что он погиб, и в то же время сомневался... Будто какое-то кабалистическое заклинание, с его губ сорвалось имя:.
-- Мария! Мария!
На башне раздался бой часов.
Десять... Оставалось еще девять часов жизни.
В эту минуту Жак услышал снаружи шум шагов, приближавшихся к его двери. В замке зазвенел ключ, затем тяжелая дверь со скрипом отворилась.
Безумная надежда промелькнула в голове Жака. Но через мгновение она сменилась разочарованием.
Это был тюремщик. Капюшон плаща скрывал его голову так, что видны были только одни глаза и густая длинная борода.
В руках у вошедшего был фонарь.
-- Что вам от меня надо? -- отрывисто спросил Жак. -- Неужели меня не могут ни на минуту оставить в покое?
Тюремщик, не отвечая ни слова, запер дверь, затем, подойдя к Жаку, откинул с головы капюшон.
-- Узнаете ли вы меня, маркиз?-- спросил он. Жак внимательно поглядел на него.
-- Пьер Ламалу! -- вскричал он.
-- Да, Пьер Ламалу, -- сказал тюремщик, -- Ламалу, знавший вас крошечным ребенком, и теперь в отчаянии...
-- Что делать! -- перебил его Жак. -- Это война, я побежден и плачу за это... Я исполнил только свой долг, как другие будут исполнять его после меня...
--Да, да, я знаю, -- сказал тюремщик, печально качая головой; -- Они говорят, Что вы бунтовщик и что нужно дать пример... Но я знаю, что вы добры и могли желать только добра.
-- Друг мой, -- отвечал Жак, -- сочувствие такого честного человека, как ты, будет моим лучшим и последним утешением.
-- Погодите, -- сказал Ламалу.
Он подошел к двери и прислушался. Снаружи все было тихо. Тогда он снова подошел к Жаку.
-- Видите ли, -- сказал он, -- я взялся за скверное ремесло, но у меня жена, дети... двое детей... надо как-то жить... Я часто упрекал себя, что взял это место, но теперь я счастлив, что бедность принудила меня к этому...
-- Что ты хочешь сказать?
-- Вы говорили, господин Жак, что сказанные мною несколько слов будут вашим последнимчугешением... Я не думаю этого, потому что принес вам. другое...;
-- Я не понимаю тебя...
Ламалу распахнул плащ и вынул из-за пояса тщательно сложенную бумагу.
-- Письмо! -- вскричал Жак.
-- Да, письмо.
-- Кто тебе дал его?
-- Одна дама, должно быть, молодая, хотя я и не видел ее лица, так как оно было скрыто густой вуалью. Бедняжка, она долго колебалась. Я видел, что она хочет что-то сказать мне, и шепнул ей: "Я знаю маркизаде Котбеля более двадцати лет". Это внушило ей доверие... Тогда я прибавил: "Если вы хотите, чтобы я сказал ему что-нибудь от вашего имени..." -. "Нет, -- перебила она. -- передайте вот это письмо..." О! Я сейчас же взял его, и вот оно. Теперь читайте,не теряя времени, потому что, если нас застанут...
Жак молча держал в руках письмо. Он весь дрожал. Казалось, что он не в силах сломать печать. В этом письме была вся его жизнь, все его прошлое, все, что было его счастьем и надеждой...
-- Ну же, господин Жак, торопитесь!
-- Ты прав, -- сказал Жак. -- Перед судьями я был храбрее. Он разорвал конверт.
Ламалу поднял фонарь.
Но едва молодой человек бросил взгляд на письмо, как побледнел и вскрикнул.
-- Боже мой! Боже! Это ужасно!
-- Что случилось, господин Жак? Как! Разве я дурно сделал, что взял на себя это поручение?
Но Жак не слушал его более. Он с жадностью читал письмо, очевидно, написанное второпях.
Вот что в нем заключалось:
"Мой друг, мой брат, я умираю от горя и отчаяния. Вы осуждены! Наш отец так безжалостен! Слезы душат меня, я едва в состоянии писать, а между тем я должна сказать Вам... Боже мой! В такую минуту! Жак, та, которую Вы любите, та, которая отдалась Вам, Мария... Мария стала матерью! Мучения этих ужасных дней ускорили развязку... Она явилась ко мне вне себя от ужаса и горя... я спрятала ее в хижине в Оллиульских ущельях... и вчера вечером она произвела на свет мальчика... Что делать?... Должна ли она объявить об узах, соединяющих вас с нею?... Она хочет это сделать, и мне кажется, что никакая человеческая сила не в состоянии удержать ее... а между тем это будет ее погибелью... Наш отец прогонит и проклянет ее... его мщение распространится даже на маленькое невинное создание, только что увидевшее свет... Жак, в этот торжественный час Вы один можете решить участь моей бедной сестры... Напишите ей Вашу волю! О! Вас, Вас одного она послушается... Требуйте, чтобы она спасла себя... Скажите нам, кому должны мы поручить наше сокровище... О! Как мы будем любить его! Бедный сирота, у него, по крайней мере, будет две матери... Я плачу... Я не могу писать... Все, чего не может выразить перо, Вы сами все поймете... Жак, я прошу одного слова... спасите Марию... избавьте ее от отчаяния! Я не хочу, чтобы она погубила себя, я не хочу, чтобы она умерла... Ответьте, ради Бога ответьте..."
Письмо вдруг прерывалось, очевидно, какой-нибудь неожиданный случай помешал его Продолжению.
Но Жак знал достаточно.
Широко раскрыв глаза, как безумный, он машинально мял в руке письмо, каждое слово которого разрывало ему сердце.
Ламалу не смел более заговорить. Он угадывал, что не в состоянии ничем помочь такому отчаянию. Слезы подступали ему к горлу, и он почти задыхался.
Вдруг Жак выпрямился и положил руки на плечи тюремщику, пристально глядя ему в лицо.
-- Друг мой! -- сказал он.-- Во имя моего отца, во имя всех, кто тебе дорог, я должен выйти отсюда...
Ламалу в изумлении отступил. Ему казалось, что он ослышался. Разинув рот, он молча глядел на Жака. Очевидно, он не понял...
-- Пьер, -- продолжал Жак дрожащим голосом, -- умоляю тебя, выслушай меня! Видишь ли, смерть ничего не значит... но на эту ночь я должен быть свободен.
К Ламалу, наконец, возвратился дар речи.
-- Ах! Господин маркиз, вы отлично знаете, что это невозможно... это безумие... Свободу! О! Вы не можете этого желать... не просите у меня этого...
-- Пьер, -- продолжал Жак, -- сколько надо времени, чтобы дойти отсюда до Оллиульских ущелий?
-- Для хорошего ходока полтора часа.
-- И столько же на обратный путь. Это составит три часа. Теперь еще нет одиннадцати. Позволь мне выйти отсюда -- и даю тебе слово, что к четырем часам я возвращусь...
-- Послушайте, господин Жак, я не понимаю вас. То, что вы просите, так безумно! Это... это невозможно!... Полноте! Успокойтесь! Будьте благоразумны...
-- Пьер, мне нужно уйти...
-- Просите у меня мою жизнь... я отдам вам ее... но это... это невозможно...
-- Пьер, шесть лет тому назад в море упал человек... была сильная буря... этот человек казался погибшим... пытаться спасти его было бы безумием... этот человек был... Пьер, это был твой отец!... Я бросился в воду и спас его!... Или ты забыл это, Пьер?
-- Нет! Нет!
-- Пьер, моя мать провожала к венцу твою жену!
-- Это правда...
-- Пьер, ты качал меня на руках... как я, в свою очередь, качал твоего первого ребенка.
-- Да.
-- Ну! Во имя всех этих воспоминаний, во имя твоего отца и твоего ребенка, улыбавшегося мне в колыбели, дай мне эти пять часов свободы!
Ламалу шатался. Крупные капли пота выступили у него на лбу. Он оперся о стену, чтобы не упасть.
-- Пьер, видишь... я становлюсь перед тобой на колени, я умоляю тебя... Пьер!
Жак обнимал колени тюремщика.
-- Вы требуете моей жизни! -- сказал Ламалу. -- Ну, что же, берите ее!
-- Наконец-то! -- вскричал, вскакивая, Жак.
-- Но как выйти отсюда?
-- Разве ты не можешь отворить мне двери?
-- Но ведь вы не успеете сделать двух шагов, как вас схватят часовые... Вам не пройти в ворота!
-- Боже! Все пропало! -- простонал Жак, ломая руки.
-- Нет! Погодите!
Камера, в которой был заключен Жак, освещалась небольшим окном, выходившим в гавань и заделанным железной решеткой.
-- Вы хороший пловец, -- сказал Пьер. -- Я знаю это, так как вы спасли моего отца. Вы броситесь в воду... Единственная опасность: шум вашего падения будет услышан, но я не думаю, чтобы это случилось...
Жак бросился к решетке и с яростью начал трясти ее.
-- Оставьте, -- сказал Ламалу, к которому вместе с решимостью возвратилось его хладнокровие.
Он схватился обеими руками за решетку, уперся коленями в подоконник, мускулы его страшно напряглись -- и тяжелая решетка в одно мгновение оказалась на полу.
-- Теперь ступайте, -- сказал Пьер.
Жак шагнул к нему.
-- Пьер, -- сказал он, -- ты поступил благородно и великодушно. Благодарю тебя! В четыре часа я буду у подножия башни.
-- К чему? -- сказал Пьер, пожимая плечами. -- Вы свободны, пользуйтесь же вашей свободой.
-- А ты?
-- О! Я... обо мне не стоит говорить... Если я не сразу согласился, то это оттого, что у меня жена и дети...
-- Беги вместе со мной!
-- О! Это невозможно!... Я не могу оставить Тулон... Моя жена тоже. Мы здесь жили, здесь и умрем.
-- Если я не возвращусь, ты погиб!
-- Ба! -- возразил Пьер с печальной улыбкой. -- Меня только переместят туда!
"Туда" -- это значило -- на каторгу.
Жак вздрогнул и схватил Пьера за руку.
-- Я вернусь в четыре часа! -- сказал он.
-- Как! Вы хотите...
-- Я хочу сдержать данное тебе обещание... Ты веришь моему слову?
-- Но это было бы безумием!
-- Исполнение своего долга никогда не может быть безумием.
-- Ба! Идите... Там видно будет...
Говоря это, Ламалу думал про себя: "Попав на свободу, станет он думать о старом Ламалу!"
Эта мысль так ясно читалась на его лице, что Жак был восхищен этим возвышенным самоотвержением.
Он обнял Пьера и поцеловал.
-- В четыре часа...-- повторил он.
Пьер ничего не ответил и молча помог ему пролезть в узкое окно.
Спустя мгновение до него донесся слабый всплеск.
Жак был в воде.
Ламалу стал прислушиваться. Ничто более не нарушало тишины.
-- Ну вот я и очутился в славном положении!...-- прошептал он.
После этого он вышел и, как ни в чем не бывало, запер дверь...
3 БИСКАР И ДЬЮЛУФЕ
Оллиульские ущелья представляют собой одну из прелестнейших редкостей Южной Франции, столь богатой всякими чудесами.
Между местечком Боссе и городом Оллиуль путешественник вдруг встречает громадные скалы, поднимающиеся на значительную высоту. Зелень, виноградники -- все исчезает как бы по волшебству -- видны одни непроходимые стены серого и черноватого камня.
В ту эпоху, когда происходит наш рассказ, редкий путешественник рисковал посещать эту местность, так как Оллиульские ущелья пользовались весьма недоброй славой. Множество преступников находили себе убежище в лабиринте этих ущелий.
Сама природа устроила там множество узких и извилистых галерей, пересекавшихся в различных направлениях, выходы из которых зачастую были неизвестны. Ночью казалось, что среди этих ущелий скрывается целый мир, фантастический и страшный.
В особенности в эту ночь...
Прошло два часа с того времени, как Пьер Ламалу помог бегству маркиза де Котбеля.
Оллиульское ущелье, погруженное во мрак, было тихо и пустынно. Слышался только свист ветра.
Вдруг (было около двух часов ночи) горное эхо повторило глухой и равномерный шум.
Это были твердые и поспешные человеческие шаги.
Кто мог решиться проникнуть в такой час в это проклятое место?
Идущий, казалось, очень спешил. Очевидно, он был отлично знаком с местностью, потому что, пройдя два поворота, уверенно направился к левой стороне ущелья. Тут он вдруг наклонился и дотронулся руками до камня.
Без сомнения, он нашел то, что искал, потому что у него вырвалось радостное восклицание, затем он начал медленно подниматься вверх. Он шел по узкой тропинке, которую трудно было бы найти и при дневном свете.
Поднимаясь, незнакомец вынужден был держаться за голые стволы сосен.
Через несколько минут он остановился.
Пройдя еще метров десять, он снова осторожно ощупал камни. Затем наклонился и испустил странный крик.
Это был глухой и хриплый звук, напоминающий сдержанное рычание дикого зверя.
Прошло несколько мгновений. В ответ раздался другой такой же крик.
На этот раз он, казалось, выходил из глубин земли.
Этот крик, без сомнения, сигнал, был повторен дважды.
Затем на вершине скалы появилась тень. Она спустилась и подошла к пришедшему.
-- Кто идет?
-- Волк.
-- Это ты, Бискар?
-- Я.
Двое людей сошлись и вскоре скрылись вместе в круглом отверстии в скале. Через это отверстие они проникли в подземелье, где был разложен костер из хвороста, дым от которого увлекался каким-то подземным током воздуха.
-- Дьюлуфе, зажги фонарь, -- сказал пришедший, назвавшийся Бискаром.
Спутник его молча повиновался.
Хотя лица этих двух людей были совершенно разными, тем не менее их выражение было одинаково ужасно.
Но даже не глядя на их лица, всякий невольно дрогнул бы, неожиданно встретившись с ними, так как оба были одеты в платье каторжников.
Бискар был высокого роста и хорошо сложен. Даже несмотря на его позорный костюм, в нем было видно какое-то природное изящество, его худые и длинные руки не были руками простолюдина. Он снял зеленый колпак, обнажив рыжие, коротко стриженые волосы. При красноватом свете костра можно было ясно рассмотреть угловатые черты лица и чувственный рот.
У него был низкий лоб и мощные челюсти, придававшие ему большое сходство с хищным животным, с волком. Ироническая усмешка позволяла видеть острые белые зубы, а глаза с желтыми подвижными зрачками дополняли сходство этого человека с животным.
Что касается Дьюлуфе, то для его описания достаточно одного слова: это был колосс, огромный и дикий. С первого взгляда на него можно было сказать, что он служит воплощением животных инстинктов, доведенных до крайней степени развития.
-- Черт возьми!-- сказал Дьюлуфе. -- Я уже перестал тебя ждать... Ты обещал быть здесь три часа тому назад...
При этом замечании молния гнева сверкнула в глазах Бискара, но он сдержал себя.
-- Раз и навсегда запомни, Дьюлуфе, что ты должен только ждать меня и повиноваться...
-- Я это знаю, -- сказал гигант, -- но все-таки есть границы...
-- Нет, для тебя нет других границ, кроме моей воли!
Голос Бискара звучал так повелительно, что никакой деспот не мог бы лучше выразить таким образом всех оттенков безграничной власти.
И, без сомнения, каторжник имел право так говорить, потому что, сделав сначала движение, означавшее возмущение, Дьюлуфе наконец опустил глаза и замолчал.
-- Я не мог бежать раньше полуночи, -- продолжал Бискар, снисходя до этого объяснения. -- Никто не заметил моего исчезновения, так как еще не было сигнальной пушки. Значит, эта ночь принадлежит мне...
-- О! Пушка! -- сказал, громко смеясь, Дьюлуфе. -- Они немало стреляли из-за меня, а тем не менее я здесь, и притом в полной безопасности!
-- А кому ты этим обязан?
-- Кому? Конечно, тебе! О, ты хитер, с этим никто не спорит, и, понятно, они знали,что делали, когда выбрали тебя предводителем Волков! У тебя есть все: и воспитание, и манеры, и притом такая сила...
Глядя на геркулесовую фигуру Дьюлуфе, невольно можно было удивиться его последним словам. Возможно ли было,чтобы этот гигант мог восхищаться силой Бискара, который хотя и казался крепким, но далеко не настолько, как его товарищ!
Тем не менее, тон Дьюлуфе был совершенно искренен, очевидно, он лишь отдавал должную дань справедливости очевидной истине.
Как бы то ни было, Бискар поспешно перебил своего сообщника.
-- Довольно, -- сказал он, -- мы здесь не для того, чтобы перечислять наши достоинства. Завтра рано утром мы должны оставить Францию.
-- Ба! В таком случае отправимся сейчас же!
-- Нет, потому что мне еще надо закончить здесь одно дело...
И он злобно засмеялся.
Никакие слова не в состоянии передать дикой жестокости, появившейся на лице этого человека!
-- Дело! А я буду принимать в нем участие?
-- Да.
-- И надо будет...
Дьюлуфе сделал красноречивый жест.
-- Я не думаю.
-- И велика будет выгода?
-- Теперь ничего, но позднее, о! Позднее, -- прибавил он, -- очень велика!
Он снова засмеялся.
-- Ну, в таком случае это мне нравится!
-- Теперь отвечай мне. Нашел ли ты то, что я приказал тебе отыскать?
-- Что, маленькую даму? О, это было нетрудно!
-- Она здесь, близко?
-- В ста метрах. В маленьком домике при выходе из ущелья.
-- Дом стоит уединенно?
-- Там можно убить среди бела дня, и никто не узнает!
-- Хорошо. С кем эта дама?
-- С Бертрадой, одной старой крестьянкой...
-- Да, я ее знаю, это хорошо. А больше никого нет?
-- Днем у нее были гости.
-- Другая дама?
-- Да.
-- Посмотри мне прямо в глаза, -- сказал Бискар.
-- К чему? -- с глупым смехом возразил Дьюлуфе. -- Я не люблю глядеть тебе в глаза. Они пугают меня.
-- Вот потому-то и гляди. А теперь отвечай. Ты не пытался узнать, кто эти женщины?
-- О! В этом я могу поклясться!
-- Хорошо. Что ты заметил?
-- Что это знатная дама, вот и все.
-- Что ты думаешь о причине их пребывания в этом доме?
-- О, на этот счет у меня есть одно соображение...
-- Какое?
-- Нечего глядеть на меня, будто собираешься меня убить! Ты спрашиваешь, я отвечаю, притом очень чистосердечно... Я думаю... всякий имеет право думать... что с младшей было несчастье, и чтобы скрыть последствия этого несчастья...
-- Довольно! -- перебил Бискар.
Он был страшен.
-- Слушай, если когда-нибудь у тебя вырвется хоть одно слово, если ты сделаешь какую-нибудь глупость, если даже мне самому намекнешь на это происшествие, то так же верно, как то, что меня зовут Бискаром, королем Волков, ты умрешь!
Гигант, казалось, чувствовал себя скверно. Должно быть, эта угроза сильно подействовала на него.
-- Хорошо, -- пробормотал он, -- я буду молчать.
-- Я надеюсь. Теперь идем.
-- Куда?
-- В уединенный домик.
-- Ба! Так вот где будет дело!
-- Без вопросов!
-- А между тем, я должен знать, что мне придется делать.
-- Почти ничего. Ты уверен, что там только молодая дама с крестьянкой?
-- О! Теперь они, наверно, спят, если только ребенок не кричит.