Леопарди Джакомо
Покой после грозы
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Леопарди Джакомо
(
yes@lib.ru
)
Год: 1883
Обновлено: 18/04/2019. 7k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод Говорова
ПОКОЙ ПОСЛѢ ГРОЗЫ.
(Изъ Леопарди).
Гроза миновала.
Я слышу, какъ радостно птицы щебечутъ,
Какъ курица, выйдя на улицу, снова
Свой стихъ повторяетъ. Вотъ ясной лазурью
Блеснуло на западѣ небо.
Деревня встаетъ изъ тумана
И ярче виднѣется рѣчка въ долинѣ.
Въ сердцахъ обновляется радость. Повсюду
Движенье и шумъ воскресаютъ
И все закипаетъ обычной работой.
Ремесленникъ смотритъ на небо
И съ дѣломъ въ рукахъ, распѣвая,
Садится въ дверяхъ. Молодая крестьянка
Выходитъ изъ дома къ цистернѣ
Черпнуть вновь набравшейся влаги.
Спѣшитъ съ овощами торговецъ
Обѣгать деревню; то ближе, то дальше
Пронзительный крикъ его слышенъ. Вотъ солнце
Уже показалось,-- блеститъ по пригоркамъ
И вилламъ. Семья открываетъ
Балконы, террасы и окна. Съ дороги
Слышны издалека звонки и проѣзжей
Телѣги доносится скрипъ.
Всѣ люди ликуютъ.
Когда такъ сладка и пріятна
Становится жизнь, какъ не нынѣ?
Когда человѣкъ съ большей страстью
Берется за трудъ? отдается ученью?
Когда предпріимчивѣй онъ? или меньше
Вздыхаетъ о разныхъ невзгодахъ?
О, радость! не дочь ли ты скорби?
И что въ тебѣ пользы? ты плодъ лишь
Прошедшаго страха, когда содрогнулся
Предъ обликомъ смерти тотъ самый, кто къ жизни
Питалъ до тѣхъ поръ отвращенье;
Когда отъ своихъ постоянныхъ несчастій,
Безмолвные, хладные, блѣдные люди,
Столкнувшись съ таинственной силой,
Наславшей на нихъ громъ и бурю --
Какъ дѣти, смѣшались, какъ листъ, задрожали.
О, щедрая къ людямъ природа!
Вотъ всѣ и дары твои, всѣ наслажденья,
Что смертнымъ даешь ты! На мигъ отъ несчастья
Уйти -- ужъ для насъ наслажденье.
Несчастья ты сыплешь широкой рукою,
Невзгоды ростутъ, гдѣ никто ихъ не сѣялъ;
Лишь капелька счастья, какъ рѣдкость, какъ чудо,
Сквозь скорбь просочится -- и мы ужъ довольны.
О, родъ человѣческій, небу любезный!
Ты счастливъ, коль можешь вздохнуть на мгновенье
Отъ горя какаго нибудь, и блаженъ ты,
Когда отъ всѣхъ бѣдъ тебя смерть исцѣляетъ.
Говоровъ.
"Изящная Литература", No 12, 1883
Оставить комментарий
Леопарди Джакомо
(
yes@lib.ru
)
Год: 1883
Обновлено: 18/04/2019. 7k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.