Ленау Николаус
Вечный жид

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    (Ahasver, der ewige Jude)
    Поэма.
    Перевод Д. Минаева
    Текст издания: "Отечественныя Записки", No 6, 1876.


   

ВѢЧНЫЙ ЖИДЪ.

ПОЭМА

(Изъ Ленау).

             Я одиноко брелъ среди нѣмой долины,
             Кругомъ -- одни пески, да сосны-исполины...
   
             Въ горахъ беззвучная царила тишина;
             Съ днемъ умирающимъ боролась ночь одна.
   
             Долинѣ сумрачной міръ первобытный цѣлый,
             Казалось, завѣщалъ свой духъ окаменѣлый...
   
             Я видѣлъ коршуна. Перелетая лѣсъ,
             Мелькнулъ онъ, точно мысль о смерти, и -- исчезъ.
   
             Вдругъ полилъ сильный дождь... Когда онъ льется ровно
             По голой груди скалъ, все небо плачетъ, словно,
   
             И грустно небесамъ, что отъ потоковъ слезъ
             Не просыпается безжизненный утесъ.
   
             Такъ отъ безсильнаго рыданія людскаго
             Развалины страстей не оживаютъ снова,
   
             И, смертью скованы, не молодятъ насъ вновь
             Надежды, сладость мукъ и первая любовь.
   
             Одинъ еще металлъ изъ нѣдръ земли громадной
             Мы можемъ выманить огнемъ у смерти жадной,
   
             Чтобъ перелить его, чтобъ въ звукахъ ожилъ онъ
             И дрогнули сердца подъ колокольный звонъ...
   
             -- "Они ушли, ушли дни счастья!.. Сердцу больно...
             Вокругъ меня темно", воскликнулъ я невольно:
   
             "Когда бъ хоть умереть съ лучемъ послѣднимъ дня!.."
             И раны старыя открылись у меня.
   
             А дождь пошелъ сильнѣй. Проснувшись, вѣтеръ бурный
             На тучу тучу гналъ пустынею лазурной.
   
             Такъ горе новое рождается и вдругъ
             Возобновляетъ боль давно затихшихъ мукъ.
   
             Въ долинѣ мракъ густѣлъ, и съ ропотомъ гремучимъ
             Потоки бѣшено неѣлись по горнымъ кручамъ;
   
             Тоскливо вѣтеръ нылъ въ ущельяхъ мрачныхъ скалъ.
             Чу! громъ -- но коршуна я больше не видалъ.
   
             Гдѣ жъ коршунъ и куда вѣщунъ зловѣщій скрылся?
             Онъ, вѣрно, въ трещинѣ утеса пріютился,
   
             Внимая грохоту небесъ во тьмѣ ночной:
             Въ своихъ мученіяхъ такъ любитъ жизнь больной.
   
             Лишь въ мірѣ я одинъ все въ мірѣ ненавижу,
             Чужой всему, что въ немъ встрѣчаю, слышу, вижу,
   
             Съ тѣхъ поръ, какъ по землѣ я принужденъ блуждать
             И милліоны лѣтъ напрасно смерти ждать.
   
             Въ уединеньи горъ я былъ бы радъ пріюту --
             Вдругъ дымомъ на меня пахнуло въ ту минуту,
   
             Какъ будто бы суля въ лѣсу радушный кровъ
             Въ убогой хижинѣ, гдѣ ужинъ мнѣ готовъ.
   
             Смотрю -- вотъ огонёкъ мелькнулъ въ угрюмой чащѣ,
             Я слышу голоса, забилось сердце чаще,
   
             Дверь въ хату отперта, но на единый мигъ
             Подъ кровлей низкою къ окошку я приникъ.
   
             Въ углу сидѣлъ старикъ. По облику, по складу,
             Узналъ лѣсничаго по первому я взгляду.
   
             Казалось, вспоминалъ онъ, молчаливъ и тихъ,
             О похожденіяхъ охотничьихъ своихъ.
   
             Его красивый сынъ винтовку чистилъ. Лося
             Онъ снесъ бы на себѣ, его на плечи взброся.
   
             Взглядъ юноши суровъ, рука его тверда,
             Какъ у охотника, безстрашнаго всегда.
   
             У очага же мать, семьѣ готовя ужинъ,
             Зоветъ къ нему дѣтей, а имъ давно онъ нуженъ:
   
             Они за нимъ слѣдятъ, и все въ нихъ говоритъ
             Про дѣтскій, молодой, здоровый аппетитъ.
   
             И думалъ я, той сценой умиленный,
             Какъ счастливъ человѣкъ, любовью окруженный,
   
             И какъ онъ одинокъ, какъ жалокъ онъ въ своей
             Безумной гордости, въ волненіяхъ страстей!..
   
             Уютно въ хижинѣ. Семейные подарки
             На полкахъ и въ шкафахъ: стаканы, чашки, чарки,.
   
             А съ чистыхъ стѣнъ глядятъ съ лампадой образа.".
             Нужда открытая не мечется въ глаза.
   
             Прекрасна бѣдность скромной чистотою,
             Когда она идетъ, какъ дѣва, подъ фатою,
   
             Стараясь скрыть отъ насъ лохмотья нищеты,
             И блещетъ дѣвственнымъ румянцемъ красоты.
   
             Я въ хижину вошелъ, гдѣ принятъ былъ радушноу
             Мнѣ руку протянулъ хозяинъ добродушно
   
             И, мѣсто предложивъ у жаркаго огня,
             Остаться ночевать упрашивалъ меня.
   
             Я голодъ утолилъ кускомъ хорошей дичи.
             Мнѣ подали плоды охотничьей добычи:
   
             Медвѣжій окорокъ и мясо дикихъ козъ --
             Все, что добыть въ лѣсу охотой удалось.
   
             Стрѣлокъ мнѣ показалъ ружье и похвалялся,
             Что съ нимъ его отецъ за сернами гонялся,
   
             Когда былъ юношей. Затѣмъ, старуха-мать
             Наивно торопилась показать
   
             Мнѣ кучу разныхъ женскихъ бездѣлушекъ,
             Но болѣе всѣхъ бусъ, колецъ и побрякушекъ.
   
             Монетою одной былъ пораженъ мой взглядъ:
             Какъ листъ, затрепеталъ я, ужасомъ объятъ.
   
             Какъ око въ смертный часъ, казалось, мнѣ мигала
             Монета темная. Она изображала
   
             Спасителя въ тотъ мигъ, когда вели Христа
             Къ Голгоѳѣ и онъ палъ подъ тяжестью креста.
   
             О, не единое еще произведенье
             Картинныхъ галлерей, гдѣ блещетъ вдохновенье,
   
             Меня не трогало, какъ видъ монеты той,
             Какъ дивный образъ тотъ, скорбящій и святой!..
   
             Тогда взошла луна, разсѣявъ мракъ гнетущій.
             Молитву прошепталъ старикъ на сонъ грядущій^
   
             И дѣтямъ сонъ смежилъ усталые глаза.
             Въ лѣсу настала тишь и замерла гроза.
   
             Смотря на кроткій ликъ, сіявшій подъ луною,
             Мнѣ чудилось, что онъ вдругъ ожилъ предо мною,
   
             Какъ будто духъ его меня куда-то звалъ,
             И очутился я въ краю пустынныхъ скалъ.
   
             Надъ головой моей пѣлъ жаворонокъ звонко;
             Я видѣлъ въ облакахъ парящаго орлёнка
   
             И серну робкую надъ бездной, и стрѣлка
             Съ винтовкою въ рукѣ. Вотъ поднялась рука,
   
             И выстрѣлъ прогремѣлъ: съ горы упала серна,
             Но эхо горъ она не слышала навѣрно,
   
             Отзывно грянувшихъ, лишь страшенъ былъ испугъ
             Ея трепещущихъ, смутившихся подругъ.
   
             Пока ущелья горъ гремѣли, оживая,
             Поднявши голову и ноздри раздувая,
   
             Все стадо замерло, не зная, гдѣ бѣда,
             Гдѣ нужно спрятаться и убѣжать куда.
   
             Вдругъ, молніи быстрѣй, оно умчалось въ горы,
             Быть можетъ, затаивъ безсильные укоры,
   
             Несправедливостью людской возмущено
             И вѣчно трепетать за жизнь осуждено.
   
             А серна, со скалы упавшая подъ меткой
             Свинцовой пулею, добычей стала рѣдкой
   
             Охотника. Съ собой понесъ ее стрѣлокъ:
             Еще въ ея зубахъ торчалъ травы клочекъ...
   
             Съ своею ношею тяжелой и съ винтовкой
             Тропинкой тайною побрелъ охотникъ ловкій;
   
             Вдругъ хворостъ затрещавъ подъ тяжкою стопой:
             На встрѣчу путнику шелъ тою же тропой
   
             Старикъ -- почти гигантъ. Глаза его смотрѣли
             Изъ подъ сѣдыхъ бровей, густыхъ, какъ вѣтви ели.
   
             Былъ на утёсъ похожъ весь обликъ старика,
             Какъ бы изваянный изъ одного куска..
   
             Онъ громко крикнулъ: "стой!" Въ горахъ, стрѣлку казалось,
             Такого грохота еще не раздавалось:
   
             Отъ страха много козъ попадало со скалъ,
             Старикъ же булавой тяжелой потрясалъ
   
             Съ безумной яростью и полный силы львиной,
             Путь преградивъ стрѣлку, съ приподнятой дубиной,
   
             Онъ, словно, ждалъ, когда, смущеніе свое
             Охотникъ поборовъ, зарядитъ вновь ружье.
   
             Рукою правою оружьемъ угрожая,
             А лѣвой на груди хламиду разрывая:
   
             -- "Стрѣляй сюда, мнѣ въ грудь!" воскликнулъ исполинъ:
             "Иль гибель для тебя и смерть -- исходъ одинъ"...
   
             Въ глазахъ охотника -- туманъ и помраченье,
             Но всякое теперь опасно промедленье.
   
             Онъ пулю шомполомъ вогналъ въ ружейный стволъ,
             Насыпалъ пороху, курокъ винтовки взвелъ,
   
             Прикладъ прижалъ къ плечу, и громкій выстрѣлъ грянулъ,
             Но отъ груди свинецъ, какъ отъ стѣны, отпрянулъ
   
             И пуля безъ вреда скатилась на песокъ --
             Зато отъ ужаса свалился самъ стрѣлокъ,
   
             Но видѣлъ, какъ прошелъ старикъ чудесный мимо,
             Смерть укорялъ за то, что смерть неумолима,
   
             И долго слышались еще издалека
             Проклятья, и мольбы, и стоны старика.
   
             И плакалъ Вѣчный Жидъ: "Нигдѣ, лишенъ прощенья,
             "Я не могу найти покоя и забвенья...
   
             "О, какъ бы я желалъ уснуть, стереться въ прахъ,
             Исчезнуть, какъ мой вопль, затерянный въ горахъ!
   
             "Я -- собственная тѣнь, лишенная могилы,
             Я -- эхо собственной, давно угасшей силы,
   
             "Прикованной къ скалѣ; подъ вѣчной тьмою тучъ
             Безсмертный стебель я, окаменѣлый лучь...
   
             "О, горе мнѣ! Могу-ль забыть о ликѣ кроткомъ?..
             Какъ онъ меня молилъ объ отдыхѣ короткомъ,
   
             "Поруганный людьми, усталый, чуть живой!..
             И я его прогналъ въ часъ этотъ роковой..."
   
             Когда утихло все среди пустыни горной,
             Согнувшись и ползкомъ достигъ стрѣлокъ проворный
   
             До мѣста, гдѣ стоялъ таинственный старикъ,
             И сплюснутый свинецъ нашелъ онъ въ тотъ же мигъ,
   
             И подалъ мнѣ его, смущенъ находкой этой:
             Та пуля сдѣлалась свинцовою монетой
   
             И съ трепетомъ на ней я увидалъ тогда
             Картину вѣчныхъ мукъ для Вѣчнаго Жида.
   
             Какъ око въ смертный часъ, казалось мнѣ мигала
             Монета старая. Она изображала
   
             Спасителя въ тотъ мигъ, когда вели Христа
             Къ Голгоѳѣ и онъ палъ подъ тяжестью креста.
   
             Тутъ былъ разбуженъ я семьей гостепріимной,
             Но изъ своей руки монеты этой дивной
   
             Я все не выпускалъ и, озаренъ луной,
             Какъ будто ожилъ вновь ликъ кроткій предо мной.
                                                                                   Дмитрій Минаевъ.

"Отечественныя Записки", No 6, 1876

   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru