Ле-Фор Жорж
Вокруг Солнца

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Жорж Ле Фор, Анри де Графиньи.
Вокруг Солнца

Предисловие

   Астрономия давно уже перестала быть наукой, недоступной для непосвященных. Она вышла из области сухих цифр и стала наукой, имеющей для нас громадное значение; без нее мы были бы слепцами среди бесконечной Вселенной. Ни одно разумное бытие не может теперь оставаться чуждым великим открытиям астрономии, открытиям, заставляющим нас воочию видеть грандиозные картины Вселенной и проникать в самые сокровенные ее тайны!
   Не первый уже раз стараются описать путешествия по бесконечному пространству Вселенной. Лукиан Самосский еще 2000 лет тому назад указал нам эту дорогу, а Сирано де Бержерак 200 лет тому назад описал чудные путешествия "По странам Луны и Солнца". Позднее Эдгар По рассказал о необыкновенных приключениях на Луне одного роттердамского гражданина. За ним пошли той же дорогой много других писателей.
   Но во всех этих романах главную роль играла одна фантазия автора. Теперь же астрономия настолько продвинулась вперед, что может уже служить твердым основанием для таких романов. Сообщая под увлекательной фабулой факты, извлеченные из телескопических открытий нашего времени, авторы настоящего романа дают читателям несравненно более привлекательное и более поучительное чтение, чем те темные фантастические романы, та пустая и вредная литература, которая заполняет теперь книжные рынки, не давая читателям ни истины, ни света, ни даже пустого удовольствия легкого чтения.
   Между тем изучение Вселенной производит на всех, отдающихся ему, глубокое и пленительное впечатление. Испытываешь высшее наслаждение, уносясь на крыльях воображения к бесконечным мирам, раскинутым по необъятному пространству, к кометам -- таинственным странницам и к звездам, мерцающим в волшебной синеве неба.
   Сколько вопросов представляется для разрешения при этом полете по безграничному пространству! Каковы причины изменений, происшедших на поверхности Луны? Что это за широкие кольца, опоясывающие Сатурн? Откуда появились таинственные каналы, прорезывающие Марс? Каково физическое состояние туманностей, затерянных в глубине небес? Какие миры, какие человечества освещаются рубиновыми, изумрудными и сапфировыми солнцами, составляя систему двойных звезд?
   Все эти интересные вопросы ждут своего разрешения.
   Воображение читателя последует за авторами в смелом полете по грандиозным панорамам неба, в созерцании красот природы! Роскошно парить в эфирных высотах и забыть хотя бы на время о суетной жизни Земли, чтобы созерцать чудеса бесконечности, центр которой везде, а предел -- нигде.

Камиль Фламмарион

Глава I.
Похищение Елены

   Прошу читателя, покинув Землю, перенестись во внутренность обширного лунного кратера около самой столицы Луны, славного города Маулидека.
   Старичок, лежащий без чувств на дне кратера -- профессор астрономии Михаил Васильевич Осипов, поставивший себе целью проникнуть в неведомые планетные миры. После многолетних трудов и изысканий Михаил Васильевич добился своей цели и, упорно работая над взрывчатыми веществами, изобрел взрывчатое вещество большой силы, названное им в честь дочери Елены еленитом. С помощью этого вещества он решил отправиться в вагоне-ядре на Луну, избранную первой станцией межпланетного путешествия. Вместе с профессором должны были пуститься в далекий путь его дочь Елена и будущий зять -- француз Гонтран Фламмарион.
   Но к сожалению, у профессора Осипова был соперник, добивавшийся подобной же цели, тоже астроном -- профессор Теодор Шарп из Вены. Проведав, что его русский коллега уже находится на пути к цели, коварный немец, сгорая от зависти, заманил Осипова в пределы Австрии, обвинил его перед властями как агитатора панславизма и добился заключения Осипова в Петервардейнскую крепость, а все захваченные у русского бумаги были отданы ему на просмотр. Узнав из них сущность планов Михаила Васильевича, Шарп решил сам осуществить таковые; он вошел в соглашение с богатым американцем Джонатаном Фаренгейтом. Американец увлекся мыслью побывать на Луне и дал Шарпу необходимые средства. На пустынном американском острове Мальпело была сооружена гигантская пушка, заряженная еленитом, и это грозное орудие выбросило на Луну вагон с Шарпом и его лаборантом Шнейдером, а Фаренгейта они оставили на острове, причем американец едва не погиб в момент выстрела пушки.
   Между тем Осипов томился в мрачной тюрьме. К счастью, Фламмарион случайно повстречал своего школьного товарища, инженера Сломку, и с его помощью устроил бегство Осипова из цитадели.
   Несчастный старик очутился опять на свободе, но заветная мечта, составлявшая цель всей его жизни, рушилась, и он был в отчаянии. Тогда Фламмарион придумал другой план, еще более грандиозный и смелый: он предложил использовать могучую силу извержения вулкана Котопахи и, использовав ее, перенестись на Луну. Михаил Васильевич с восторгом ухватился за эту мысль. Под наблюдением Сломки был изготовлен вагон-граната, и старый ученый вместе с дочерью и инженером отправился в Южную Америку, куда Фламмарион уехал еще ранее. По дороге путешественники захватили с собой Фаренгейта, который решил сопровождать их на Луну, чтобы найти там обманщика Шарпа и отомстить ему.
   Вулкан Котопаха превосходно выполнил роль пушки: вагон-граната с пятью пассажирами был выброшен из его жерла и унесся по направлению к земному спутнику. Мечта профессора Осипова сбылась: он ступил на почву Луны и увидел здесь своеобразных обитателей Луны -- селенитов, развивших у себя высокую цивилизацию. Лунные жители радушно приняли земных гостей, скоро освоившихся с их языком, нравами и обычаями.
   Изучив и исследовав населенное полушарие Луны, невидимое с Земли, Михаил Васильевич и его спутники предприняли изучение видимого полушария, представляющего из себя печальную, голую пустыню. Здесь старый астроном полагал найти вещество, обладающее способностью концентрировать в себе двигательную световую энергию. Это драгоценное вещество было необходимо ему, чтобы иметь возможность с его помощью перенестись на другие планеты. Поиски были удачны, и путешественники уже собирались покинуть Луну, как вдруг они наткнулись на вагон Шарпа.
   Когда путешественники проникли в вагон, то внутри его оказались два трупа. Это были Шарп и его спутник, которые, попав на Луну, не могли выйти из ядра, ставшего их могилой.
   Сам Шарп, впрочем, оказался со слабыми признаками жизни, и путешественники захватили его с собой, окружив самым заботливым уходом. Но несмотря на все старания, Шарп продолжал в течение двух недель оставаться в состоянии каталепсии.
   Путешественники отыскали свой вагон, привели его в порядок и покрыли снаружи светочувствительным веществом. Отъезд был назначен в самый день конгресса, созванного селенитами в честь пришельцев с Земли. Обширный кратер, где должно было происходить собрание, был избран местом прощания с Луной, и путешественники заблаговременно перенесли сюда свой вагон. Фаренгейт решился остаться на Луне у постели бесчувственного Шарпа.
   Вдруг в самый день отъезда Шарп куда-то скрылся. Все поиски оказались напрасны, и, бросив искать, они отправились на конгресс. Оказалось, что Шарп нашел себе убежище в их же вагоне, откуда и появился во время собрания. Разъяренный Фаренгейт кинулся на него, но Шарп поразил его зарядом еленита. Произошел ужасный взрыв. Пользуясь суматохой, Шарп похитил Елену, скрылся с нею в вагоне и с быстротою молнии унесся по направлению к Солнцу. Увидев это, Осипов упал в обморок, Фламмарион потерял голову от бешенства, и только один Сломка сохранил самообладание.
   Несчастный жених обезумел от горя. Он кричал, проклинал похитителя, тщетно вглядываясь в пространство, где среди солнечного блеска нельзя было различить ничего.
   -- Гонтран! -- звал Сломка своего друга. -- Гонтран!
   Но поглощенный горем, Фламмарион не слушал ничего.
   Инженер перенес тогда свое внимание на старого ученого, лежавшего без чувств на каменистой почве кратера. Неподвижный, с бледным лицом, закрытыми глазами, старик походил на мертвеца.
   -- Гм... -- пробормотал Сломка, оглядываясь кругом. -- Надо что-нибудь сделать: старик нуждается в тщательном уходе, а что касается Гонтрана, то еще немного, и он, право, сойдет сума!
   Тут только инженер заметил, что кратер, еще четверть часа тому назад сплошь наполненный толпами селенитов, опустел. Лишь вдали виднелись последние группы лунных жителей, направлявшихся к отверстиям туннелей, которые чернели в стенах кратера.
   "Эгоисты, -- мелькнуло в голове Сломки. -- Ни один из них и не подумает помочь нам в беде".
   Чья-то рука опустилась на плечо Сломки. Он обернулся и увидел Телингу, селенита, служившего им проводником и переводчиком во все время их пребывания на Луне.
   -- А, это вы?! -- воскликнул обрадованный Сломка. -- Ну, видали ли вы где-нибудь, таких подлецов, как этот Шарп?
   Селенит молча покачал головой.
   -- Вам надо торопиться, -- проговорил он.
   -- Торопиться?! -- с недоумением переспросил Сломка.
   -- Да, уйти отсюда.
   -- Почему же?
   -- Ночь, -- лаконично отвечал Телинга, показывая рукой на горизонт.
   Сломка заметил, что вершины соседних гор и кратеров окутались тенью. В воздухе чувствовался холод.
   Лазурь неба, еще недавно сиявшая ослепительным блеском, потемнела, и на ней одна за другой начали загораться звезды.
   Очевидно, приближалась долгая, холодная лунная ночь.
   -- Б-р-р... -- поежился Сломка, вспомнив, что они находятся теперь уже на видимом полушарии Луны, где климат гораздо более суровый, ночи невыносимо морозные, а дни нестерпимо жаркие. -- Мне на плечи словно кто-то набросил ледяной плащ!
   -- Нельзя медлить, -- настойчиво повторял Телинга. -- Все жители Луны уже скрылись в теплые внутренние жилища. Опасно и вам оставаться снаружи.
   -- Вы правы, -- согласился инженер. -- Я чувствую, как кровь стынет в моих жилах.
   Проговорив это, Сломка взвалил на плечи старого ученого, схватил за руку убитого горем Гонтрана и в сопровождении Телинги направился к одному из туннелей.
   У самого входа в туннель он вспомнил о Фаренгейте. Всецело занятый состоянием Михаила Васильевича и горем Гонтрана, инженер позабыл про американца.
   -- Я не могу покинуть здесь американца, -- решительно проговорил он Телинге и, оставив Осипова и Гонтрана в туннеле, побежал назад. Селенит последовал за ним.
   Пораженный в грудь смертоносным снарядом Шарпа, американец лежал с застывшим лицом, остекленевшими глазами и стиснутыми зубами. Правая рука его судорожно сжимала рукоятку револьвера.
   -- Может быть, он жив? -- вскричал Сломка, подходя ближе.
   Телинга покачал головой.
   -- Смерть и холод уже сковали члены мертвеца, -- проговорил он своим гортанным голосом. -- И вы видите перед собой только безжизненные останки.
   -- По крайней мере, я похороню его.
   -- Нет, -- сказал селенит, -- почва уже обледенела, вы не в силах будете вырыть могилу. Да это и бесполезно: ночной холод сохранит тело от тления, а когда снова засияет солнце, тогда вы сделаете все, что найдете нужным.
   -- Нет, я все-таки не могу так оставить его. Будь что будет, а я возьму его с собой.
   Сломка перетащил Фаренгейта в туннель, а оттуда перенес сначала Осипова, а затем американца по длинному коридору в просторный зал. Положив старика на постель, где прежде лежал Шарп, Сломка порылся в одном из своих многочисленных карманов и вытащил маленькую свечку, которую тотчас зажег. Мерцающее пламя озарило темный зал, придав ему еще более мрачный и угрюмый вид.
   Он подошел к Фламмариону, сидевшему неподвижно, опустив голову на грудь. Прикосновение руки вывело его из апатии: он поднял голову и взглянул на своего приятеля.
   -- Ну-ну, Гонтран, очнись!.. -- ободрительно проговорил инженер. -- Будь мужчиной! Какого черта так хныкать? Мне стыдно за тебя.
   Фламмарион сделал жест отчаяния и убитым голосом прошептал:
   -- Елена!
   Сломка с досадой топнул ногой.
   -- Он все свое! Да разве нытьем пособишь горю? Ведь не вернешь ты своими вздохами невесты.
   -- Мне -- вернуть ее? Увы, она погибла, погибла навсегда. Ах, зачем этот злодей Шарп не убил меня вместе с Фаренгейтом!
   Сломка возмутился.
   -- Какой эгоизм! -- воскликнул он. -- А мы то! Ты о нас, в частности обо мне, совсем не думаешь?
   Фламмарион не отвечал. Он сидел, закрыв лицо пуками.
   -- Да полно же, -- продолжал утешать инженер. -- Почему ты думаешь, что Елена погибла? Я, напротив, полагаю, что мы можем спасти ее.
   Гонтран вскочил.
   -- Ты думаешь? У тебя есть план? Ты надеешься?! -- вскричал он, хватая своего друга за руку.
   -- Пока я не имею ничего в виду, -- отвечал тот. -- Но надежду терять нечего: мы можем и пуститься в погоню за похитителем, мы можем вырвать у него добычу.
   Тяжелый вздох прервал его речь: это очнулся от обморока Осипов.
   -- Увы, -- дрожащим голосом проговорил он, -- к чему пустые иллюзии, когда последняя надежда потеряна? Что вы говорите о погоне за Шарпом, когда, может быть, через несколько часов мы все будем холодными трупами!..
   Инженер удивленно взглянул на старого ученого.
   -- Как, и вы отчаиваетесь?! Ну, так слушай те же, -- энергично произнес он. -- Если отец и жених отказываются помочь несчастной жертве похитителя, то я, я один приду к ней на помощь.
   Гонтран горячо пожал руку друга.
   -- Располагай мною, как хочешь, Вячеслав, -- сказал он. -- Я сделаю все, что ты скажешь, я всюду последую за тобою. Прочь отчаяние и слезы!
   -- Но вы забыли, -- убитым голосом произнес Михаил Васильевич, -- что похитив наш вагон, мерзавец Шарп лишил нас средств не только покинуть Луну, но и существовать на ней. У нас нет припасов, ни пищи, ни воды.
   -- Но ведь живут же чем-нибудь селениты?
   -- Вы, по-видимому, совсем не обратили внимания на то, что мы до сих пор не пользовались пищей селенитов?
   -- Отчего же нам не питаться теперь их пищей?
   -- Я убедился, что она для нас совсем непригодна.

Глава II.
Ужасное известие

   Ужасное известие сначала так ошеломило Гонтрана и его друга, что они не могли промолвить ни одного слова. Наконец Сломка опомнился.
   -- Умереть с голоду! -- вскричал он. -- Сделать девяносто тысяч миль на Луну только для того, чтобы умереть здесь с голоду! Но это просто смешно! Если бы земные астрономы могли видеть это, они лопнули бы от хохота у своих телескопов.
   -- Смешно или нет -- это другой вопрос, -- отвечал на реплику приятеля Гонтран. -- Но факт остается фактом: у нас нет более съестных припасов, и с этим надо считаться.
   Инженер бегал по комнате.
   -- Нет! -- остановился он через несколько минут. -- Нет, я не согласен. Как? Нас трое, нам известны все тайны современной науки, и мы будем не в состоянии поддержать свою жизнь в этом мире? Это невероятно!
   Фламмарион печально покачал головой.
   -- Ты обольщаешься, бедный мой Вячеслав. Найти систему передвижения, которая бы позволила нам пролететь миллионы миль, употребляя вместо лошади солнечный луч или электрический ток, обозреть весь планетный мир, посетить Солнце и звезды -- все это пустяки. Но сделать котлету или бифштекс, не имея под рукой ни баранины, ни говядины -- признаюсь, это выше моих сил.
   Инженер нетерпеливо пожал плечами.
   -- Честное слово, Гонтран, -- вскричал он, -- ты такой же буржуа, как и те, что каждый день толпами собираются к Дювалю или в дешевые рестораны Палерояля набивать свои зобы. Ну неужели бифштекс и котлета безусловно необходимы для существования человека? И это в XX веке, когда сделано столько химических открытий!
   С этими словами инженер обратился к Михаилу Васильевичу.
   Но старый ученый, оказалось, не слыхал ни слова из разговора приятелей: сидя на постели, он лихорадочно покрывал листки своей книжки длинными колонками цифр.
   -- Шарп достигнет Венеры через 25 суток, 5 часов, 46 минут и 30 секунд, -- воскликнул он наконец, поднимая голову. -- А в соединении с Солнцем эта планета будет только через месяц: в этот момент Венера будет в наименьшем расстоянии от Земли -- всего в двенадцати миллионах миль.
   -- Ого, порядочно! -- заметил Гонтран. -- Но я не понимаю, для чего эти вычисления?
   -- А для того, мой друг, -- отвечал Сломка, перебивая ответ старого ученого, -- что нам надо в этот месяц найти достаточно быстрое средство передвижения и в свою очередь перелететь на Венеру, догнать Шарпа и освободить Елену.
   Осипов молча схватил руку инженера, крепко пожал ее.
   -- Смотри, Вячеслав, не слишком ли велики твои надежды.
   -- Эх! -- воскликнул Сломка. -- Я тебе повторяю, что нас трое, что нам не страшно ничто. Что касается лично тебя, Гонтран, то право, твоя скромность и недоверие к собственным силам чрезмерны. Любовь к науке уже заставила тебя сделать чудеса, а любовь к Елене заставит сделать вещи еще более удивительные.
   Несмотря на свое горе, Гонтран не мог удержаться от улыбки.
   -- Итак, -- снова начал Сломка, -- благодаря мошеннику Шарпу мы находимся в том же положении, в каком находился Робинзон на своем острове, с тою только разницей, что у Робинзона были хоть фрукты, а у нас...
   Вдруг Сломка энергично ударил себя кулаком по лбу, выругался и со всех ног кинулся под кровать. Он вытащил оттуда объемистый ящик.
   -- Что такое?! -- в один голос спросили удивленные Фламмарион и профессор. -- Что это за ящик?
   -- Очень просто: вещественный знак душевной доброты Елены. Не желая покидать Шарпа без всяких средств к существованию, ваша дочь, Михаил Васильевич, оставила для него небольшой запас провизии.
   Инженер открыл ящик, в котором оказалось несколько дюжин бисквитов и четыре коробки с консервами.
   -- О, у этого ребенка золотое сердце! -- проговорил тронутый профессор.
   -- Успех обеспечен, -- заявил Сломка.
   -- Как обеспечен? -- спросил его приятель.
   -- Да ведь чтобы построить аппарат для полета на Венеру, нужно время, а значит -- нужна пища.
   -- И ты думаешь, -- перебил друга Гонтран, внимательно осматривая содержимое драгоценного ящика, -- что нам троим этого хватит?
   -- Нет, конечно, но мы успеем устроить себе запасы других пищевых веществ.
   -- Устроить! Хорошее словечко! -- воскликнул Гонтран. -- Впрочем, может ты и вправду хочешь фабриковать бифштексы и котлеты?
   -- Я просто отыщу способ приготовления таких веществ, которые бы могли быть усвояемы нашим организмом, помогая последнему восстанавливать истраченные силы.
   Фламмарион пожал плечами.
   -- Ну, вот, -- заметил он, -- ты сам в конце концов приходишь к моей говядине и баранине.
   -- Эх, друг мой, -- остановил приятеля Сломка, -- похищение невесты перевернуло у тебя вверх дном все мозги. Иначе ты сообразил бы, что твоя говядина на четыре пятых состоит из воды, и лишь одну пятую часть ее составляют твердые вещества, как альбумин, фибрин, креатин, желатин, хондрин и т. п.
   -- Прекрасно, -- согласился Гонтран, -- но воды ведь много и на Луне. Остается теперь приготовить альбумин, фибрин и прочее.
   -- И это лишнее, -- объяснил Гонтрану профессор. -- Некоторые из твердых составных частей мяса, например хондрин и желатин, совершенно не нужны, мы можем обойтись и без них. Что касается остальных, каковы фибрин и альбумин, то это суть тела сложные, стоящие из кислорода, углерода, азота и водорода, взятых в известной пропорции. Вот эти-то тела нам и надо приготовить: их будет совершенно достаточно для поддержания нашего организма. О приготовлении же говядины, хлеба и так далее нечего и думать.
   -- Ага, понимаю! -- воскликнул Гонтран. -- Ну что же, станем питаться прямо альбумином, фибрином и прочим, все лучше, чем умирать с голоду. Но ведь для химического изготовления нужны инструменты, а где мы их возьмем? Все лабораторные приборы увезены Шарпом.
   -- Нет, не все! -- торжествующе воскликнул Сломка.
   Он бросился в темный угол зала и притащил оттуда еще какой-то ящик, который и положил у ног профессора.
   -- Это что еще такое? -- спросил тот в удивлении. -- Да вы просто волшебник, откуда что у вас берется?
   -- Вовсе нет.
   -- Ведь это мой ящик с химическими приборами. Как же он попал сюда?
   -- А помните, профессор, мы отложили его, чтобы исследовать перед отъездом состав лунной атмосферы? Ну, за разными хлопотами дело не состоялось, ящик мы забыли, а вот теперь он нам и пригодится!
   -- Да, брат, -- обратился к Гонтрану молодой инженер. -- С этим вот, -- и он многозначительно постучал по крышке ящика, -- мы наделаем тебе и бифштексов, и котлет.
   Михаил Васильевич открыл ящик и не мог удержаться от радостного восклицания.
   -- Эвдиометр, анероид, термометры, буссоль, трубки, эпруветки, реактивы! -- стал перечислять он, любовно осматривая каждую вещь. -- Прекрасно!

Глава III.
Исследование воздуха и воды

   Пересмотрев все в ящике, старый ученый подумал несколько минут, потом начал:
   -- Ну-с, за дело. Приступим по порядку: прежде всего нам необходимо исследовать воздух, которым мы дышим -- не правда ли, дорогой Гонтран?
   -- Конечно, если... если... -- замялся Фламмарион, не зная, что ему ответить.
   Михаил Васильевич считал своего будущего зятя великим ученым -- лишь потому он и согласился на его брак с Еленой. Между тем можно было без всякой ошибки назвать Гонтрана круглым невеждой в науках. Только благодаря своему доброму гению, Сломке, Гонтрану удавалось скрывать свое невежество от профессора. Молодой инженер пришел, как всегда, на помощь приятелю.
   -- Какой же способ вы думаете применить, профессор? -- обратился он к Михаилу Васильевичу.
   Тот задумался.
   -- Гм... Видите ли, сначала я хотел употребить эвдиометрический способ Гей-Люссака, но, как вы знаете, он дает показания лишь приблизительной точности, тогда как нам теперь нужны данные совершенно точные.
   -- В таком случае примените фосфор, -- посоветовал Сломка, -- это и просто, и хорошо.
   Михаил Васильевич молча кивнул головой, взял стеклянную коробку, в которой лежали реактивы, переложил их в другое место, а коробку наполнил дистиллированной водой. Затем он отыскал в ящике градуированную эпруветку и погрузил ее отверстием в воду таким образом, что внутри ее содержалось ровно сто кубических сантиметров воздуха. Операция закончилась тем, что профессор ввел внутрь эпруветки [эпруветка -- пробирка, в которой производят опыты с небольшим количеством вещества] палочку фосфора.
   -- Объясни мне, пожалуйста, в чем тут дело, -- прошептал Гонтран на ухо Сломке.
   -- Очень просто: фосфор должен поглотить весь кислород, в эпруветке останется один азот, и по его количеству старик легко вычислит состав лунного воздуха.
   В этот момент вблизи послышалось легкое трещание свечи. Сломка, оглянулся и увидел, что она догорела и готова погаснуть.
   -- Ого, мы скоро очутимся в потемках, -- заметил он.
   -- Как же быть? -- спросил Гонтран.
   -- Как быть? А мы устроим лампу, -- разрешил недоумение молодого человека профессор.
   Он вынул из ящика две склянки, содержащие терпентин [терпентин -- липкая жидкость, которую добывают из хвойных деревьев. Содержит смолу и эфирное масло. Терпентиновое масло часто называют скипидаром] и спирт, налил той и другой жидкости в третью склянку поровну, всунул в горлышко расщипанную бечевку и зажег. Импровизированная лампа с успехом начала выполнять свое предназначение.
   "Ох, эти ученые люди!" -- подумал изумленный Гонтран.
   Между тем старый ученый принялся за новое дело.
   -- Узнав состав лунной атмосферы, -- сказал он, -- нам нужно исследовать и состав лунной воды. Конечно, легче всего для этого разложить воду в вольтаметре электрическим током. Вольтаметр устроить легко, но как добыть ток?
   -- Можно сделать вольтов столб [Вольтов столб -- прибор, устроенный Вольтой и состоящий из нескольких кружков меди, цинка и фланели, смоченной в слабой серной кислоте, причем они расположены так, что на медном кружке лежит цинковый, на нем фланелевый, затем опять медный, цинковый, фланелевый и т. д., на самом верху цинковый; такой прибор выделяет электричество], -- предложил инженер. -- Цинковых кружков можно наделать сколько угодно из того же ящика: он ведь весь из цинка. Медные кружки тоже найдутся: соберем всю медную монету, какая у нас есть; кроме того, коробки с консервами сделаны из меди. Остается, значит, приготовить суконные кружки. На их изготовление я пожертвую полу своего пальто.
   -- Этот способ разложения воды далеко не нов, -- объяснил Сломка Гонтрану. -- Еще в 1800 году Никольсон и Карлейль применили его для анализа воды.
   Предложение инженера было одобрено профессором, и все усердно принялись за изготовление вольтова столба.
   -- А что делается с фосфором? -- спросил во время работы Гонтран.
   -- Ах да, я и забыл! -- воскликнул Михаил Васильевич, подбегая к аппарату дня анализа воздуха. -- Однако, это любопытно, -- прибавил он, кидая взгляд на эпруветку.
   -- Что такое? -- спросил Сломка, перекладывавший медные и цинковые кружки вольтова столба смоченными в серной кислоте кусочками сукна.
   -- Оказывается, лунный воздух состоит не из 79 частей азота и 21 част кислорода, как земной, а из равных частей того и другого газов.
   -- От того-то нам и дышится здесь так хорошо, несмотря на уменьшенное против земного атмосферное давление, -- отозвался инженер.
   -- Теперь примемся за анализ лунной воды. Столб готов?
   -- Готов.
   Михаил Васильевич устроил из широкой воронки и двух эпруветок вольтаметр, налил в него подкисленной лунной воды и провел ток от вольтова столба. Мгновенно вода стала разлагаться, причем ее кислород стал собираться в одной эпруветке, а водород -- в другой.
   Профессор задумчиво наблюдал за превращениями воды, поглаживая свою бороду.
   -- О чем вы задумались, Михаил Васильевич? -- прервал наступившую тишину Сломка.
   -- Да все о том же: у нас есть кислород, есть водород, есть азот. Все это добыть легко, но откуда взять углерод и в каком виде?
   Старый ученый опять задумался.
   -- А графит? -- вдруг воскликнул он. -- Ведь это чистый углерод, а его на Луне -- сколько угодно. Ну, теперь дело в шляпе. Из воды мы добудем кислород и водород, из воздуха -- азот, а из почвы -- углерод. Когда же запасы пищевого материала будут обеспечены, -- проговорил Михаил Васильевич, с отеческой нежностью смотря на своего будущего зятя, -- тогда я прибегну опять к вашей гениальной изобретательности, чтобы изыскать средство догнать Шарпа и вырвать из его лап Елену.
   Гонтран воскликнул дрожащим голосом:
   -- Я готов умереть за вашу дочь, профессор!
   Тем временем практичный Сломка еще раз проверил количество припасов, оставленных девушкой для Шарпа.
   -- Михаил Васильевич, Гонтран, -- обратился он к своим товарищам. -- Мы должны поторопиться с работой над пищевыми веществами; у нас всего тридцать три сухаря и четыре коробки консервов, по полфунта каждая. Этого хватит не более, как на четыре дня.
   Глубокий вздох раздался в углу залы.
   -- Это что такое? Тут кто-то есть? -- обеспокоился Осипов.
   -- Фаренгейт! Мы и забыли совсем о нем.
   Сломка и Гонтран бросились к Фаренгейту, лежавшему на полу. Американец пришел в себя, но, видимо, ничего не сознавал. Он смотрел тупым, бессмысленным взглядом перед собой.
   -- Что с ним? Что-то больно он тих и спокоен, не кончается ли взаправду? -- говорил Сломка.
   -- Он оглушен взрывом, немножко спокойствия, дня два полежит в кровати и придет в себя, -- утешал Осипов.
   Друзья устроили Фаренгейта поудобнее в кровати, положили ему на голову холодный компресс и принялись под руководством Осипова за работу по добыванию пищевых продуктов.

Глава IV.
Химическая пища

   -- Я не могу больше, Вячеслав!
   -- Ну, еще немножко бодрости!
   -- Эх, бодрости у меня сколько угодно. Да голодный желудок настойчиво заявляет свои права.
   Гонтран произнес эти слова таким плачевным тоном, что его приятель почувствовал сострадание. Он бросил свою работу -- сгущение азота и кислорода с помощью нагнетательного насоса -- и принялся утешать Фламмариона.
   -- Как, ты не можешь пропоститься два дня! Стыдись!.. Какой из тебя выйдет исследователь!
   Фламмарион горестно воскликнул.
   -- Я готов отрезать себе руку, чтобы приготовить котлетку или бифштекс.
   -- Какая фантазия, -- улыбнулся инженер.
   -- И право, я готов привести ее в исполнение. Моя голова идет кругом, мысли путаются. О, как я голоден! -- вздохнул Гонтран.
   -- А есть нечего, бедный мой Гонтран, -- проговорил Сломка, пытаясь шуткой развеселить друга. -- Но погоди немного, Михаил Васильевич добьется успеха. Ты сам видишь, как это трудно.
   -- Если этот успех будет достигнут еще через несколько часов, то боюсь, что он застанет меня уже мертвым, -- печально сказал Гонтран.
   Он не успел договорить, как старый ученый, возившийся в другом углу зала над своими аппаратами, торжествующе воскликнул:
   -- Гонтран! Сломка!
   Молодые люди поспешно кинулись к профессору и прибежали как раз вовремя, чтобы поддержать его: до сих пор энергично боровшийся с голодом старый ученый не выдержал и зашатался. Он указал рукой на кристаллизатор с каким-то черным клейким веществом и прошептал:
   -- Здесь!.. Ешьте!..
   Голова старика бессильно повисла, глаза сомкнулись, колени подкосились.
   Оба приятеля в ужасе переглянулись.
   -- Он умер! -- вскричал Гонтран.
   -- Нет, это просто обморок, -- успокоил его инженер. -- Помоги-ка мне перенести его на постель, а потом посмотрим, что у него получилось.
   Уложив бесчувственного профессора в постель, молодые люди вернулись к аппаратам и стали рассматривать добытое Михаилом Васильевичем пищевое вещество.
   -- Б-р-р!.. -- проговорил Гонтран с гримасой отвращения. -- Значит, придется питаться этой дрянью?
   -- Я думаю, что да.
   -- Ну, делать нечего, черт возьми! Есть-то очень хочется. Уф, словно солодковая паста!
   Сломка открыл кристаллизатор и вынул из него при помощи ножа кусок вещества, пожевал и проглотил.
   -- Ну что, вкусно? -- спросил Гонтран.
   -- Ничего себе. Немножко приторно, но это пустяки. Впрочем, попробуй сам!
   Сломка добыл из кристаллизатора новую порцию вещества, и Гонтран проглотил ее зажмурившись, с отчаянной гримасой.
   -- Б-р-р!.. И ты думаешь, что этого будет достаточно для нас, чтобы не умереть с голоду?
   -- В теории -- да, -- отвечал инженер. -- Впрочем, мы скоро сами узнаем, что с нами будет.
   Сломка зацепил новый кусок драгоценного вещества и, отправившись к постели профессора, вложил пищу в его рот. Что касается его приятеля, то он принялся наблюдать, какое действие произведет на его организм прием странного кушанья.
   -- Удивительно! -- пробормотал он наконец. -- Моя голова приходит в порядок, мысли становятся яснее, вой желудка замолк. А как ты себя чувствуешь, Вячеслав?
   -- Я? Я чувствую себя так же, как если бы сейчас вышел из-за стола после самого изысканного обеда.
   -- В самом деле? Жаль только, что наше питание получится несколько однообразным, -- с печальной миной заметил Гонтран.
   -- Ну, пошел!.. -- махнул на него рукой Сломка. -- Неужели ты только и живешь для того, что бы есть? Я, наоборот, ем, чтобы жить.
   В эту минуту Михаил Васильевич открыл глаза и с удивлением осмотрелся кругом.
   -- Что это? -- проговорил он слабым голосом. -- Я, кажется, спал?
   -- Нет, профессор, вы умирали с голоду, -- отвечал инженер.
   Старый ученый приложил руку ко лбу.
   -- Ах, в самом деле!.. Я припоминаю!.. -- прошептал он.
   Затем, вдруг вскочив с постели, Михаил Васильевич бросился к своим спутникам и обнял их, восклицая:
   -- Мы спасены! Мы спасены!
   -- Гм... -- проворчал Гонтран. -- Так-то так, а все же я бы с большим удовольствием съел одну или две котлеты.
   Старик пожал плечами.
   -- Будьте довольны и тем, что теперь в состоянии изыскать средства, чтобы преследовать Шарпа.
   -- Я предлагаю, -- поспешил заявить Фламмарион, услыхав о Шарпе, -- отправиться в горы Вечного Света!
   -- Это еще зачем? -- спросил его приятель.
   -- Чтобы отыскать вагон, в котором приехал похититель, приспособить его, с помощью светочувствительного вещества, к путешествию на Венеру, и затем, не теряя времени, пуститься в погоню.
   Инженер покачал головой.
   -- Бедный мой друг, -- заметил он, -- ты забываешь, что такой аппарат понесется прямо к Солнцу, а чтобы попасть на Венеру, нам нужно, чтобы планета находилась как раз на нашем пути. Но Михаил Васильевич уже вычислил, что на путешествие до Венеры при помощи светочувствительного вещества потребуется, в крайнем случае, двадцать пять суток.
   -- Ну, так что же?
   -- Как что?! Но ведь до соединения Венеры с Солнцем, то есть до того времени, когда она станет на прямой линии между центральным светилом и Луной, остается всего-то двадцать пять дней. Отними отсюда время, необходимое для отыскания вагона, для переделки его и так далее. Когда же мы будем в состоянии пуститься в путь? Дней за десять до соединения Венеры, в самом благоприятном случае. Следовательно, мы уже не захватим эту планету на нашем пути, она отойдет далеко в сторону, а мы понесемся к Солнцу и погибнем в его раскаленной фотосфере.
   -- Тогда поедемте иначе! -- запальчиво вскрикнул Гонтран. -- Как бы там ни было, мы должны догнать этого мерзавца!
   Сказав это, молодой человек горестно склонил голову.
   -- О, -- прибавил он убитым голосом, -- вид но, наука и знание -- лишь пустые слова!
   Сломка и старый ученый хотели ободрить его, но за дверями зала послышались чьи-то шаги.
   -- Кто это там? -- пробормотал Михаил Васильевич. -- Наверное, Телинга.
   Догадка старого ученого была совершенно справедлива: скоро на полуосвещенной стене и на полу зала обрисовалась гигантская тень селенита.
   -- Привет вам, друзья, -- металлическим голосом произнес Телинга.
   -- Привет и вам, -- отвечал профессор. -- Каким образом вы бодрствуете, когда все ваши соплеменники погружены в глубокий сон?
   -- Я иду из Вандунга и несу вам вести.
   -- Вести? -- в один голос спросили путешественники. -- О чем?
   -- О том земном жителе, который похитил ваш аппарат и молодую девушку.
   Старый ученый от изумления не мог выговорить ни слова. Гонтран кинулся к Телинге и задыхающимся голосом спросил:
   -- Итак, этот негодяй упал обратно на Луну? О, если бы мне удалось встретиться с ним!
   -- Упал обратно?.. Но... это немыслимо. Шарп должен достичь Венеры! -- воскликнул ученый.
   Велика была любовь старика к дочери и ненависть к ее похитителю, но страсть к науке была еще сильнее, оттого он предпочитал, чтобы Шарп при помощи изобретенного им способа передвижения добрался до Венеры, чем чтобы его вычисления оказались ошибочными.
   Селенит покачал головой.
   -- Тот, кого вы называете Шарпом, -- произнес он, -- и не думал падать обратно. Напротив, он с быстротою молнии продолжает нестись на Тихи, но достигнет ее, однако, не раньше, чем Солнце позолотит вершину Вандунга.
   -- Это невероятно! -- отозвался старый ученый. -- Шарп делает по 75000 километров в час и находится в пути уже шестые сутки, следовательно, уже около 2,5 миллионов миль отделяют его от Луны. На подобном расстоянии даже сильнейший телескоп не в состоянии различить тела столь ничтожных размеров, как наш вагон.
   -- Однако из слов Телинги ясно, что за полетом Шарпа кто-то следит, -- возразил профессору Сломка, и обратился к селениту с вопросом на языке обитателей Луны.
   -- Неправда ли, ведь астрономы обсерватории Вандунга наблюдают за движением беглеца?
   -- За его полетом действительно следят, -- отвечал селенит, -- но не мы.
   -- Так кто же?
   -- Обитатели Тихи, планеты, называемой вами Венерой.
   Михаил Васильевич и оба его спутника были в полном недоумении.
   -- Разве между Луной и Венерой устроен оптический телеграф?! -- спросил Гонтран.
   -- Что ты! -- остановил приятеля инженер.
   -- Нет, не "что ты", -- перебил его старый ученый. -- Очень вероятно, что догадка Гонтрана вполне справедлива. Расскажите, пожалуйста, -- прибавил он, обращаясь к селениту, -- каким образом вы общаетесь с жителями Тихи?
   -- Уже несколько веков, как наши астрономы заметили на поверхности этой планеты блестящие точки, постоянно изменявшиеся в своей форме и группировке. После многих догадок они решили, что это сигналы, которыми жители Тихи обмениваются с обитателями других небесных тел. Когда, таким образом, настоящее значение точек было понято, лунные астрономы постарались организовать устройство ответных сигналов.
   -- Ну, и какой же способ выбрали они? -- спросил профессор.
   -- Способ очень простой: дело в том, что на поверхности нашей планеты в изобилии находится металл, электропроводимость которого резко меняется в зависимости от силы падающего на него света.
   -- Это селен! -- воскликнул Сломка.
   -- Да перестанете ли вы соваться со своими непрошенными объяснениями? -- прикрикнул на него рассерженный ученый.
   Инженер прикусил язык, и Телинга хладнокровно продолжал:
   -- Из этого металла мы устроили рефлектор огромных размеров и к центру его провели нити от электрического генератора и аппарата для передачи слов.
   -- А действие этого аппарата? -- спросил ученый.
   -- Действие очень просто, -- отвечал Телинга. -- Оно основано на превращении звуковых волн в световые, которые несутся через пространство на Тихи и собираются обитателями последней при помощи подобного же аппарата. Кроме того, этот аппарат проводит обратное превращение световых волн в звуковые, и в результате наши небесные братья получают возможность слышать наш голос, как если бы мы были отдалены не огромным пространством, а всего несколькими шагами. В свою очередь и мы имеем ту же возможность.
   -- Это чудесно, чудесно, -- проговорил вполголоса старый ученый, задумавшись.
   Шарп и даже похищение дочери были теперь далеко от него. Его ум был всецело занят мыслью об отношениях двух миров, разделенных пространством в двенадцать миллионов миль.

Глава V.
Аппарат неизвестного изобретателя

   Рассказ Телинги о сообщении между Луной и Венерой привел слушателей селенита в восторг.
   Вдруг какая-то мысль заставила Гонтрана поспешно вскочить с места.
   -- А ведь это идея, над которой стоит подумать! -- воскликнул он, приставляя палец ко лбу. -- Отчего и нам не воспользоваться световыми лучами, как ими пользуются обитатели Луны?
   Михаил Васильевич и Сломка с удивлением посмотрели на него.
   -- Ну да!.. Что же тут удивительного? -- проговорил тот. -- Сколько раз вы сами говорили мне, что свет, теплота, звук, электричество -- все это лишь виды одной и той же силы, виды, способные переходить один в другой! Отчего же не попытаться и в данном случае применить подобное превращение? Отчего не превратить свет в электричество, и его употребить в качестве двигателя?! Тогда мы смело могли бы догнать Шарпа и освободить его жертву.
   -- Я все-таки не совсем понимаю вас, -- отозвался профессор.
   -- Извольте, я выскажусь яснее. Свет есть ничто иное, как колебание эфира. Так? Прекрасно. Теперь предположим, что значительное количество таких колебаний отражено при помощи огромного зеркала, прямо по направлению к Венере, что тогда выйдет? Конечно, световые волны со страшной скоростью понесутся в пространстве и достигнут Венеры. Обитатели Луны пользуются этим, чтобы передавать звуки своего голоса, а мы воспользуемся, чтобы перенестись самим.
   Сломка уже хотел привести своему приятелю тысячи возражений, как вдруг Телинга, до сих пор молча прислушивавшийся к разговору, происходившему по-селенитски, объявил, что подобный аппарат у них есть в обсерватории Бандунга.
   -- Вот видите! -- вскричал торжествующе Гонтран.
   Старый ученый не знал, верить ли ему своим ушам; что касается инженера, то он обратился к селениту с просьбой описать устройство прибора.
   -- Вы можете когда угодно увидеть его сами, -- отвечал тот.
   -- Удивительно!.. Удивительно! -- мог только проговорить Михаил Васильевич. -- Где же этот аппарат?
   Его отдельные части хранятся в галереях Вандунга.
   -- Его применяли когда-нибудь?
   -- Нет, хотя он построен уже десятки лет тому назад, и сам изобретатель его уже успел умереть. Дело в том, что наше тогдашнее правительство, не желая нарушать безмятежного счастья, царившего на нашей планете, не решилось допустить общение с миром, ни нравы, ни цивилизация которого не были нам известны. Аппарат был конфискован и сложен на хранение в обсерватории, где и лежит до сих пор.
   -- А как вы думаете, разрешат нам воспользоваться этим аппаратом теперь? -- спросил селенита профессор.
   -- Я думаю. Я не вижу, по крайней мере, причины, почему бы вам могли отказать.
   -- О, это было бы такое счастье, такое счастье, -- проговорил старый ученый, представляя себе полет в межпланетном пространстве.
   -- Но вот какое затруднение, -- обратился к нему Сломка. -- Раз отраженный свет является двигателем прибора, во всяком случае довольно тяжелого, то необходимо огромное количество световых лучей, чтобы привести его в движение. Мне кажется, нужен рефлектор, имеющий не менее километра в диаметре.
   -- Почему же?
   -- Как почему? Подумайте, ведь этот аппарат должен пролететь 12 миллионов миль! Двенадцать миллионов! Какая масса света должна быть превращена в механическую двигательную энергию!
   -- Ну, положим, что это расстояние смело может быть уменьшено вдвое, -- возразил профессор. -- Нам ведь надо лишь долететь до пояса равновесия, а там аппарат понесется в силу своей тяжести.
   -- Все-таки... -- начал инженер.
   Телинга прервал его:
   -- Изобретатель прибора вычислил, что для движения его совершенно достаточно такое количества солнечных лучей, какое может быть отражено параболическим зеркалом, имеющим пятьдесят метров высоты и двести пятьдесят ширины.
   -- Все равно, -- возразил инженер. -- Где мы достанем такой рефлектор?
   -- Он хранится в разобранном виде вместе с аппаратом.
   Сломка хотел было еще возразить, но Фламмарион не вытерпел.
   -- Удивляюсь, Вячеслав, что у тебя за манера вечно спорить? Вычисли-ка лучше, когда мы достигнем Венеры, если действительно будем лететь туда, движимые светом!
   Но вычислением уже занялся старый ученый. Дрожащей от нетерпения рукой он писал цифру за цифрой в своей книжке: вычитал, делил, умножал.
   -- Пять земных суток! -- вскричал он наконец. -- Только пять суток. Ровно через сто двадцать часов мы будем на Венере! Неужели пять суток? -- прибавил он. -- Значит, мы достигнем Венеры раньше, чем Шарп?
   -- Да, если бы мы отправились сейчас, -- с улыбкой отвечал инженер. -- Но ведь ночь продолжится еще сотни часов, и когда мы, наконец, пустимся в дорогу, Шарпу останется пролететь всего каких-нибудь три миллиона миль. Но это неважно, прилетим мы на Венеру раньше или позже Шарпа. Самое важное, чтобы все части аппарата оказались в целости, и мы могли бы ими воспользоваться.
   -- О, за это я вам ручаюсь, -- отозвался Телинга.
   -- Гонтран, мы забыли о Фаренгейте! Его ведь тоже надо покормить.
   Оказалось, что Сломка вовремя вспомнил о Фаренгейте. Американец начал обнаруживать первые признаки сознательного отношения к окружающему.
   -- Есть!.. Есть!.. Есть!.. -- чуть слышно повторял Фаренгейт, лежа на кровати, все еще будучи не в силах встать.
   Сломка взял большой кусок пищевого экстракта и положил его в рот американца, который с жадностью проглотил пищу. Действие было почти волшебное: Фаренгейт потянулся, словно пробудившись от сна, широко открыл глаза и хотел встать, но пошатнулся, упал на кровать и снова заснул.

Глава VI.
Изобретение Сломки

   Наконец, прошла долгая лунная ночь, продолжающаяся две земных недели, и наступило утро такого же долгого лунного дня. Едва первые лучи солнца, позолотив вершины гор, начали сеять свет и теплоту на невидимом полушарии Луны, как селениты, под руководством Телинги, уже принялись за дело.
   Они перенесли на вершину горы Бандунг, господствовавшей над Маулидеком, огромные зеркала для отражения солнечных лучей в фокус гигантского рефлектора, селеновые пластинки, аппарат и, наконец, на нескольких небольших аэропланах были отряжены селениты в горы Вечного Света, чтобы отыскать там и привезти в Маулидек вагон Шарпа.
   Михаил Васильевич и его спутники, тщательно изучив систему аппарата, совещались о мерах, какие следует принять, чтобы безопасно добраться до Венеры.
   Прибор, предоставленный в распоряжение земных гостей селенитами, представлял собой полый шар из селена, имевший до десяти метров в диаметре. В нижней части шара находилось отверстие около метра в поперечнике. Четыре трубки, установленные в этом отверстии крестообразно, служили подпорками для оси из селена, которая заканчивалась вверху большим кругом, а над ним возвышался пол камеры, служившей для помещения путешественников. Отношение этой камеры к окружавшему ее шару было таково, что она оставалась неподвижной, тогда как шар вращался вокруг нее с огромной скоростью. Это достигалось устройством, похожим на то, какое бывает в башнях обсерваторий, то есть круг, которым заканчивалась ось, мог скользить по дну камеры при помощи бронзовых катков.
   Благодаря распорядительности Телинги и усердию селенитов, сборка аппарата и громадного рефлектора быстро шла вперед. Михаил Васильевич и его спутники мечтали уже о чудесах нового мира, неведомого никому из обитателей Земли.
   Вдруг какое-то новое опасение затуманило довольную физиономию старого ученого. Еще минута, и карандаш опять забегал по страницам его записной книжки, выводя столбцы знаков и цифр.
   -- Что такое? -- спросил обеспокоенный Гонтран.
   Не отвечая на вопрос, профессор подбежал к Телинге и торопливо спросил его:
   -- На сколько человек рассчитан аппарат?
   -- На двоих.
   Ученый сделал отчаянный жест.
   -- На двух? Значит, мы не долетим до сферы притяжения Венеры ровно 980 тысяч километров.
   -- Почему? Не может быть!.. -- в один голос испуганно воскликнули Гонтран и Сломка.
   -- Нет, может. Взгляните на мои вычисления: тут нет ошибки.
   Сломка схватил протянутую книжку и принялся торопливо производить поверку.
   -- Да, сомнений нет, -- со вздохом проговорил он, -- при таком весе аппарата и величине рефлектора, служащего источником двигатель ной силы, только два человека могут долететь до пояса межпланетного равновесия. Излишек, будь он даже не более десяти килограммов, в состоянии настолько ослабить полет прибора, что он не достигнет пояса притяжения Венеры и упадет обратно на Луну.
   Путешественники молча переглянулись друг с другом.
   -- Исход один, -- прервал, наконец, молчание профессор. -- Кто-нибудь из нас должен остаться на Луне.
   -- Конечно, я, -- отозвался Сломка, -- вы -- отец жертвы Шарпа, а Гонтран -- ее жених.
   Михаил Васильевич вопросительно взглянул на Фламмариона. Но Гонтран не мог обойтись без Сломки, служившего источником всех его познаний. Без него старый ученый скоро увидит полное невежество своего будущего зятя, и тогда не видать ему Елены, хотя бы даже и удалось вырвать девушку из когтей Шарпа. Гонтран стал горячо протестовать против самоотверженного предложения инженера.
   -- Нет, нет! -- воскликнул он. -- Вячеслав -- мой лучший друг. Я не могу расстаться с ним.
   -- Но что же делать, если это необходимо, если другого выхода нет? -- уговаривал его Михаил Васильевич.
   Никакие уговоры не действовали. Гонтран упрямо стоял на своем.
   -- Я вижу, что вы предпочитаете оставить свою невесту на произвол судьбы! -- рассердился наконец Осипов.
   Молодой человек молчал.
   -- Нашел! -- вдруг радостно вскричал он. -- Дело очень просто. Настоящее яйцо Колумба [Колумбово яйцо -- крылатое выражение, обозначающее неожиданно простой выход из затруднительного положения]. К чему нам оставлять Вячеслава, когда того же можно достичь, уменьшив вес самого аппарата?
   -- Как же это?
   -- Да хоть отделив от него какую-нибудь часть.
   Профессор стал обдумывать предложение Гонтрана, но Сломка первый указал на его недостатки.
   -- Нет, это не годится, -- заметил он. -- Во-первых, отняв какую-нибудь часть от аппарата, мы нарушим его симметрию, и, стало быть, помешаем правильности его полета; во-вторых, двигательная сила аппарата с уменьшением его поверхности, несомненно, сама тоже уменьшится.
   -- Да-да, это не годится, -- подтвердил профессор.
   -- Ну, тогда придумайте что-нибудь другое, а без Вячеслава я не поеду.
   -- Да что же придумать? -- пожал плечами Михаил Васильевич. -- Ведь нельзя же, в самом деле, оседлать солнечный луч и таким образом отправиться на Венеру!
   К путешественникам подошел Телинга, заявляя, что вагон Шарпа привезен из области гор Вечного Света. Старый ученый поспешил осмотреть его, и оба друга остались одни.
   -- Нет, как хочешь, Вячеслав, а ты должен отыскать какое-нибудь средство, -- настаивал Гонтран.
   Инженер покачал головой.
   -- Право не знаю, а впрочем... Пойду подумаю.
   И Сломка отправился во внутренний зал, а Гонтран остался наблюдать за работой селенитов.
   Через час инженер вышел из туннеля.
   -- Ну, нашел? -- подбежал к нему Гонтран.
   Инженер улыбнулся.
   -- Нашел.
   -- Что же?
   -- Видишь ли, сначала мы отправимся в этом аппарате, пока сила действия световых не начнет ослабевать. Тогда мы покинем аппарат.
   -- Покинем... -- перебил Сломку Фламмарион. -- Ты, должно быть, шутишь: как же это мы понесемся в пространстве?
   -- Успокойся, успокойся, милый мой! -- говорил, покатываясь от смеха, инженер. -- Нам вовсе не придется кувыркаться в пространстве, как ты предполагаешь. Мы по-прежнему останемся в той же камере, которая будет нашей каютой в первое время пути.
   -- Но ведь эта камера -- часть аппарата?
   -- Теперь -- да; но вот тут-то и весь секрет моего плана: мы сделаем так, чтобы она могла в любой момент отделиться от аппарата. А ведь сделать это несложно: стоит лишь отвинтить гайки у стержней, при помощи которых камера укреплена в центре прибора.
   -- Ага, понимаю! -- вскричал Гонтран. -- Ты, стало быть, думаешь устроить так, чтобы в назначенный момент камера отделилась от аппарата и, повинуясь лишь силе инерции, донесла нас до сферы притяжения Венеры?
   -- Ну, не совсем так. Ты забываешь, что упасть с высоты шести миллионов миль в этой коробке из селена довольно-таки опасно.
   Как же ты хочешь устранить эту опасность?
   -- Весьма просто: вокруг нашего аппарата, по его экватору, мы помещаем плоский селеновый руг, к которому наша каюта прикрепляется посредством крепких металлических канатов. Диаметр круга должен быть не менее тридцати метров. Когда наступит желаемый момент, мы отделяемся с камерой от нижней части аппарата и легко, благодаря этому, долетаем до самых границ притяжения Венеры. Отсюда мы понесемся уже в силу лишь собственной тяжести, попросту говоря, будем падать. Вот тогда-то мой круг окажет нам новую услугу: он сыграет роль парашюта и ослабит быстроту падения и силу толчка. Понял?.. При такой системе аппарат лунного изобретателя может служить не только для нас троих, но мы можем, если хочешь, захватить с собою для компании еще парочку селенитов.
   Не успел Сломка договорить, как уже лежал, барахтаясь на песке: восхищенный Гонтран, схватил друга в свои объятия, совершенно позабыв, что на Луне сила его увеличилась в шесть раз, и поэтому он не мог сохранить равновесия.

Глава VII.
Отъезд на Венеру

   Пять дней спустя огромный парашют из селена гигантским кольцом окружал по экватору шар, служивший наружной оболочкой летательного аппарата. Крепкие канаты соединяли это изобретение Сломки с каютой путешественников. Весь аппарат был помещен в фокусе исполинского параболического рефлектора и, повинуясь могучей силе света, аппарат быстрее молнии понесся бы в пространство, стоило только повернуть рычаг.
   Эту обязанность принял на себя Телинга. Наступил наконец момент отъезда; путешественники вошли в каюту селенового шара, куда перенесли на носилках крепко спавшего Фаренгейта. Сломка не мог отказать себе в удовольствии пошутить над американцем при его пробуждении.
   Телинга повернул рычаг, и блистающий шар понесся по направлению к красавице-планете.
   Когда Фаренгейт проснулся, то он увидел, что старый ученый, сидя за столом, прилежно пишет что-то в своем путевом журнале, а оба молодых человека вполголоса беседуют между собой.
   Громкий зевок Фаренгейта заставил их подойти к его постели.
   -- Доброго утра, сэр Фаренгейт, -- проговорили они в один голос. -- Ну, как вы себя чувствуете?
   Американец потянулся и хрустнул суставами.
   -- Ничего, благодарю вас, -- отвечал он. -- Только маленькое онемение в членах. Ну, да стоит только побольше прогуляться, и все пройдет.
   -- Гм... прогуляться, -- заметил Сломка. -- К сожалению, вы видите, что наша каморка не совсем удобна для прогулок: от стены до стены пройдешь за три шага.
   Фаренгейт осмотрелся кругом.
   -- Ваша правда! -- проворчал он. -- Но что это за клетка, где мы теперь сидим?
   -- Это каюта нашего нового летательного аппарата.
   -- Ну, она гораздо хуже нашего аппарата.
   -- Что же делать. Зато мы имеем теперь возможность нагнать Шарпа и...
   При этом имени жажда мести, на время было забытая Фаренгейтом, вспыхнула с новой силой. Прорычав яростное проклятие, мстительный американец сжал кулаки и хотел вскочить со своей постели.
   Но едва американец рванулся, как почувствовал, что могущественная сила поднимает его по инерции на воздух; взлетев почти до потолка, он упал как раз на Михаила Васильевича, согнувшегося над своим путевым журналом. Не ожидавший такой тяжести, обрушившейся ему на плечи, профессор покатился со стула, причем сшиб с ног стоявшего вблизи Гонтрана. Один Сломка остался на ногах, но и тот готов был упасть от смеха.
   Михаил Васильевич первый поднялся с пола.
   -- Болид! -- воскликнул он, предполагая впопыхах, что произошло столкновение аппарата с каким-нибудь метеором.
   Услыхав восклицание, Фаренгейт обиделся.
   -- Я хотел просить у вас извинения за свою неловкость, -- обиженным тоном обратился он к старому ученому -- Но теперь, слыша от вас такое оскорбление...
   Теперь не только Сломка, но даже и Гонтран не мог удержаться от смеха. Михаил Васильевич изумленно раскрыл глаза.
   -- Ах, дорогой сэр Джонатан, -- прервал наконец Гонтран. -- Вы не поняли профессора: он вовсе не хотел оскорбить вас.
   -- Однако это название -- болид -- дается в астрономии телам, блуждающим в пространстве. Профессор в первое мгновение подумал, уж не столкнулись ли одно из этих тел с нами.
   Фаренгейт успокоился и протянул старику руку:
   -- Ах, вот что! Простите меня в таком случае, Михаил Васильевич, за мою неловкость. Но я, право, не предполагал, что прыгну так высоко.
   -- Охотно принимаю ваши извинения, -- отвечал астроном, пожимая протянутую руку. -- Как же только объяснить...
   -- Объяснение весьма простое, -- вмешался Сломка. -- Мистер Фаренгейт хотел вскочить со своей постели, позабыв, что уже на Луне сила тяжести влияет гораздо слабее, чем на Земле, а здесь и подавно. Понятно, сделанного им усилия было вполне достаточно, чтобы подняться почти до самого потолка.
   Слова инженера вызвали на лице Фаренгейта выражение глубокого изумления.
   -- Как: "здесь"?! -- вскричал он. -- Да разве мы не на Луне?
   Сломка взглянул на часы.
   -- Вот уже около часу, как мы оставили поверхность земного спутника.
   Удивлению Фаренгейта не было границ.
   -- Вы шутите?! -- вскричал он, подбегая к окну. Но один взгляд, брошенный им через толстое стекло, убедил американца, что инженер говорит правду.
   -- Удивительно! Непостижимо! -- проговорил он. -- Каким же образом мы могли покинуть лунную почву?
   -- Благодарите за это Фламмариона, -- отвечал инженер. -- Он придумал средство достичь Венеры и нагнать проклятого Шарпа.
   Американец изо всей силы потряс руку Гонтрана.
   -- Благодарю, благодарю вас, -- с чувством произнес он. -- Со своей стороны обещаю, что когда Шарп опять попадется нам, ему не удастся уже ускользнуть от моей мести. Я заставлю его расплатиться за все злодеяния.
   -- Ну нет, -- перебил Фаренгейта молодой француз. -- Шарп теперь принадлежит скорее мне, чем вам: я должен отомстить ему за похищение моей невесты, моей дорогой Елены.
   -- Э-э-э... да полно вам спорить! -- вмешался Сломка. -- Сначала поймайте Шарпа, а потом успеете и поделить его между собой.

Глава VIII.
Путешествие на Венеру

   Недовольный притязаниями Гонтрана относительно Шарпа, американец оставил друзей одних, а сам подошел к Михаилу Васильевичу, который, позабыв о комическом приключении, усердно хлопотал над аппаратами, записывая их показания.
   -- Ну что, сэр Осипов, -- спросил его Фаренгейт, заложив руки за спину. -- Далеко ли мы улетели от Луны?
   -- От Луны? О, нет, всего на какую-нибудь сотню тысяч километров.
   -- Вы шутите?! -- вскричал Фаренгейт. -- Да ведь со времени нашего отъезда прошел всего час! Так, по крайней мере, сказал мне мистер Сломка.
   -- Совершенно верно, но мы делаем по двадцати восьми километров в секунду.
   -- Двадцать восемь километров в секунду! Это значит, в день мы пролетаем пятьсот тысяч миль?
   -- И это верно.
   Американец был уничтожен.
   -- Двадцать восемь километров в секунду!.. Пятьсот тысяч миль в сутки! -- пробормотал он, отходя от профессора. -- Гм... если бы такая скорость была возможна на Земле, то сколько времени понадобилось бы, чтобы переплыть Атлантику? Всего полторы минуты. Да, это верно. А полет на Луну мог бы быть сделан всего за три часа. Удивительно!
   В этот момент взгляд Фаренгейта упал на какие-то странные костюмы, лежавшие в углу каюты.
   -- Это еще что? -- воскликнул он, осматривая костюмы, походившие на одежду водолазов. -- Да это скафандры! Неправда ли, сэр Сломка?
   -- Да, скафандры, -- с улыбкой отвечал инженер.
   -- К чему же они нам? Разве нам придется быть под водой?
   -- Не совсем так. Дело вот в чем: аппарат, при помощи которого мы теперь двигаемся, донесет нас только до границы равновесия притяжений Луны и Венеры. За пределами этой границы мы перестанем нуждаться в нем, так как и без него достигнем Венеры в силу собственной тяжести. Он будет лишь увеличивать нашу тяжесть, а следовательно, и ускорять наше падение, то есть в конце концов усилит и без того сильный толчок при падении на Венеру. Вы понимаете?
   Фаренгейт утвердительно кивнул головой.
   -- Ну вот, -- продолжал инженер. -- Ввиду этих-то соображений мы и решили, достигнув пояса равновесия, оставить аппарат и продолжать свой путь при помощи парашюта, прикрепленного к нашей каюте. Тогда-то нам и пригодятся эти костюмы; они защищают водолазов от давления водяного слоя, а нас защитят от смертельного действия крайне разреженной атмосферы.
   -- Но ведь вы говорите, что наша каюта останется прикрепленной к парашюту, зачем же тогда скафандры?
   -- Ах, извините! Я забыл вам сказать, что когда мы оставим аппарат, наша каюта лишится своей верхней части -- потолка -- и превратится в большую, открытую сверху, корзину, вроде тех, которые служат воздухоплавателям.
   -- Ага, это другое дело! В таком случае нам действительно не избежать смерти без скафандров.
   С этими словами американец опытным взглядом практика начал осматривать спасательные приборы, но через минуту громкий зевок прервал его занятие.
   -- Черт побери, а мне опять хочется спать! -- заявил он.
   -- Ну, так что же вам мешает? -- заметил Сломка.
   Ответ этот вполне соответствовал желанию Фаренгейта. Он пожелал своим спутникам всего хорошего, поспешно закутался в дорожный плед и развалился на диване. Скоро густой храп его не замедлил оказать соблазнительное действие на инженера.
   -- Мне кажется, и нам нелишне последовать примеру сэра Джонатана. Спокойной ночи! -- заявил Сломка.
   Гонтран попробовал было бороться со сном, но тщетно: дремота против воли заставила слипаться его ресницы.
   -- Михаил Васильевич, как вы полагаете, до пояса притяжения Венеры мы не встретим ничего особенного?
   -- Конечно, ничего, -- отвечал старый ученый, отрываясь от своих занятий.
   -- В таком случае, с вашего позволения, я позволю себе несколько часов отдыха.
   Гонтран улегся на диване, и скоро сознание его утонуло в море грез.
   Оставшись один, старый ученый еще долго продолжал сидеть над работой, но, в конце концов, дремота овладела и им. Закутавшись в одеяло, он примостился около храпевшего Фаренгейта и заснул с мыслью о Венере.
   Было уже около одиннадцати часов утра по хронометру американца, когда тяжелая рука последнего легла на плечо крепко спавшего профессора.
   -- Что?! Что такое случилось? -- испуганно спросил Михаил Васильевич, пробуждаясь.
   -- Ничего, не беспокойтесь. Только время уже вставать, -- отвечал Фаренгейт.
   Старый ученый огляделся кругом. Все были на ногах.
   -- Ну, что нового? -- спросил инженера профессор, окончательно стряхивая с себя сон.
   -- Все в порядке. Мы проехали уже почти два миллиона километров, шестую, стало быть, часть всего пути. Взгляните, -- прибавил Сломка, очищая старику место у подзорной трубы. -- Уже видны фазы Венеры.
   -- Венера имеет фазы! -- вскричал с удивлением Гонтран.
   Сломка кинул на своего приятеля свирепый взгляд, а тот, поняв, что сделал промах, поспешил загладить его.
   -- Да, сэр Джонатан, -- громко сказал он, как будто разрешая недоумение Фаренгейта. -- У Венеры есть фазы, подобные лунным.
   Американец с недоумением взглянул на Фламмариона.
   -- Но я никогда не сомневался... -- начал он.
   Чтобы замять неприятную сцену и выручить друга, инженер поспешил перебить американца.
   -- Венера, -- назидательным тоном произнес он, -- в прежнее время носила различные названия: древние величали ее то Пастушьей Звездой, то Утренней Звездой, то Веспером, то Люцифером. Это -- вторая по порядку планета нашей системы, находящаяся на расстоянии 26 миллионов 750 тысяч миль от центральной звезды -- Солнца.
   -- А Земля? -- спросил Фаренгейт.
   Сломка хотел было отвечать, но его опередил Гонтран.
   -- Земля находится дальше от Солнца, чем Венера, ее орбита имеет средний радиус 148 миллионов километров, то есть 37 миллионов миль.
   Инженер бросил на своего приятеля удивленный взгляд.
   Однако, -- шепнул он на ухо Гонтрану, -- я и не подозревал в тебе такой учености.
   -- Doctus cum libro [Узнавая из книг (лат). Означает обучение по книгам, без практического опыта], -- отвечал тот, смеясь.
   -- Как это?
   Вместо ответа Фламмарион хлопнул по своему боковому карману.
   -- Отгадай, что у меня здесь такое? -- обратился он к инженеру.
   -- Не знаю, а что?
   -- Одна книжка, которую я отыскал среди вещей Шарпа.
   -- Книжка?
   -- Да, "Небесные миры" моего знаменитого однофамильца. Пока вы все спали, я убил, по крайней мере, два часа, чтобы вызубрить, что тут написано о Венере. Зато теперь -- держись, Михаил Васильевич.
   -- Однако позабыл про фазы Венеры?
   -- Это правда, но больше, клянусь, я не сделаю ни одного промаха.
   Пока друзья тихо беседовали между собой, Фаренгейт затеял разговор с профессором.
   -- А скажите, профессор, -- проговорил он, -- далее Земли от Солнца еще есть планеты?
   -- Есть ли еще планеты? -- повторил старый ученый. -- Неужели же вы думаете, что дальше Земли ничего нет? А Марс, отстоящий от Солнца в 56 миллионах миль?
   -- Марс! Фи, планета войны! Вот что я вычеркнул бы из небесной карты, если бы мог!
   -- Это почему такая немилость? -- смеясь, спросили Сломка и Гонтран.
   -- Потому, что я -- коммерсант, а война вредит торговле. Если бы вы знали, сколько сотен тысяч долларов потерял я в нашу междоусобную войну!
   -- А скажите, пожалуйста, запаслись вы чем-нибудь для защиты от холода? Ведь если мы встретим на Венере такие же длинные ночи, как на Луне... -- задал вопрос Фаренгейт, переходя к совершенно другой теме разговора.
   -- О, на этот счет вы можете быть спокойны, сэр Фаренгейт, -- перебил американца Гонтран: мы найдем на Венере такое же распределение дней и ночей, как и на нашей родной планете. -- Разница лишь в количестве.
   -- Почему же?
   -- Очень просто. Венера принадлежит к числу нижних планет; ее орбита гораздо короче земной, и в то время как земной год состоит из 365 дней с четвертью, ее год заключает лишь 224 дня с небольшим.
   Фаренгейт задумался.
   -- Но ведь величина орбиты еще ничего не значит, -- возразил он. -- Меньшую орбиту Венера может пробегать в большее время, чем Земля -- свою.
   -- Ну нет, -- вмешался в разговор Сломка. -- Существует общий закон, что планеты движутся по своим орбитам тем с большею скоростью, чем ближе они отстоят от Солнца: Меркурий, например, проходит 47 километров в секунду или более 1 миллиона миль в сутки, Венера -- 35 километров в секунду или 750000 миль в день, Земля -- 29 километров или 518000 миль в день, Юпитер -- 13 километров или 214000 миль в день, Сатурн -- 10 километров или 205 000 миль в день, Уран -- 7 километров в секунду, или 144000 миль в день.
   "Вот дьявольская память у этого молодца! -- думал Фаренгейт, глядя на Сломку. -- Черт меня возьми, если я запомнил хоть одну цифру".
   -- Итак, мы найдем на Венере те же условия жизни, какие существуют на Земле? -- прибавил Сломка.
   -- Точно! -- поспешил высказать свои знания Гонтран. -- Во-первых, Венера обращается вокруг своей оси почти в такой же период времени, как и наша родная планета: в 23 часа, 21 минуту и 22 секунды; во-вторых, она имеет ту же плотность, тот же удельный вес, тот же объем, такую же атмосферу. Словом, это -- младшая сестра Земли. Я уверен, что Вячеслав на Венере будет иметь возможность предаваться своему любимому развлечению -- рыбалке -- с таким же удобством, как и на Земле.
   -- Ну, не совсем, -- остановил нашего астронома старый ученый. -- Вы забываете про знаменательное число 55°!
   Гонтран, первый раз в жизни услышавший про это число, в замешательстве остановился. К счастью, Сломка поспешил его выручить.
   -- Да-да, сэр Фаренгейт, -- проговорил он. -- Это число, выражающее угол наклона оси Венеры к плоскости эклиптики, определяет собою климатический характер этой планеты: времена года, продолжительность дней, фауну, флору.
   -- Ничего не понимаю! -- откровенно признался американец.
   -- А между тем это очень просто. Благодаря такому наклону оси, времена года на Венере крайне резко различаются одно от другого: зимою полярный пояс спускается до 35° к экватору, а летом область тропиков только на 35° не доходит до полюса. Таким образом, мы имеем на Венере обширный пояс, где температура существенно колеблется, где тропическая летняя жара зимою сменяется полярным холодом, где летом Солнце посылает вдвое более своих палящих лучей, чем на Земле, а зимой...
   -- Да мне и теперь уж становится жарко! -- вскричал Фаренгейт, сбрасывая с себя пиджак и вытирая платком крупный пот.

Глава IX.
Смерть от Солнца

   Заявление Фаренгейта было совершенно справедливо: с каждым часом жара в каюте все возрастала, и к концу второго дня путешествия достигла такой степени, что спать оказалось невозможным. Гонтран первый последовал примеру американца и, сбросив верхнее платье, в одном белье расхаживал из угла в угол, бормоча ругательства. Затем настала очередь и Сломки. Из всех путешественников один Михаил Васильевич терпеливо переносил адскую духоту.
   -- Ничего, это все Солнце, -- утешал он всех.
   -- Солнце? Разве мы так значительно приблизились к нему? -- спросил Гонтран.
   Профессор взглянул на часы и немного подумал.
   -- О, нет, -- отвечал он. -- Мы еще не сделали и половины пути до Венеры, а ведь еще надо лететь от Венеры до Солнца.
   -- Господи! -- проревел, пыхтя как бык, Фаренгейт. -- Что же будет, когда мы очутимся на самой этой дьявольской планете?
   -- Успокойтесь, дорогой сэр, -- с улыбкой проговорил старик. -- Эта дьявольская планета, как вы ее называете, защищена от жгучих лучей Солнца постоянным слоем густых облаков, благодаря которым температура на ней не должна особенно превышать земную. Это обстоятельство для жителей Венеры очень приятно, зато бедные земные астрономы благодаря ему лишены возможности видеть лицо красавицы-планеты не иначе, как через густую вуаль.
   Михаил Васильевич спокойно уселся за работу. Что касается его спутников, то они принялись молча расхаживать по тесной каюте, посылая про себя всевозможные проклятия лучезарному Солнцу. Время от времени Фаренгейт и Сломка пробовали заснуть, но жара и духота не давали никакой возможности. Столбик термометра поднимался все выше и выше.
   -- Нет, это просто невыносимо! -- вскричал, наконец, вышедший из терпения инженер.
   Старый ученый, которого это неуместное восклицание сбило в каком-то вычислении, укоризненно и строго поглядел на бедного Сломку.
   -- Кто же вас просил ехать с нами? -- проговорил он. -- Оставались бы на Луне вместе с Телингой.
   -- Но неужели нельзя придумать никакого средства, чтобы избавиться от жары? -- спросил Гонтран.
   -- А ведь это идея! -- воскликнул Фаренгейт. -- Давайте смочим водой ткани, которыми задрапированы стены каюты, тогда, вследствие испарения...
   -- Попробуем, -- согласился инженер и подошел к одной из стен, чтобы узнать, насколько она нагрелась.
   Едва, однако, успел он приложить ладонь к поверхности стены, как в то же мгновение отдернул ее с криком боли.
   -- Что такое? -- встревожились остальные путешественники. -- Что с вами, Сломка?
   -- Стена... -- едва мог проговорить инженер, бледный как смерть.
   -- Ну?
   -- Стена раскалена.
   -- Не может быть! Вам просто почудилось! -- воскликнул Фаренгейт.
   -- Попробуйте сами!
   Американец повторил опыт и отступил назад с криком.
   -- Мистер Сломка прав!
   В ту же минуту все почувствовали, что каюта начинает подвергаться сильным толчкам и сотрясениям. Чтобы не упасть, они вынуждены были сесть на круглый диван, занимавший середину их помещения.
   -- Неужели всему этому причиной -- солнечный жар? -- спросил старого ученого Гонтран.
   -- Нет, не может быть, -- отвечал тот.
   -- Так что же?
   Вопрос остался без ответа: все путешественники молча стали ломать себе голову над объяснением загадочного явления. Так прошло полчаса. Вдруг Сломка вскочил со своего места и бросился к люку, находившемуся посередине пола каюты. Отвинтив гайки, он поднял опускную дверь.
   Столб огня, мгновенно ворвавшийся в отверстие, заставил инженера тотчас же опустить ее, а прочих путешественников в ужасе воскликнуть:
   -- Горим! Пожар!
   Настало ужасное мгновение.
   -- Теперь я понимаю, -- проговорил Сломка.
   -- Что такое? Говори, Вячеслав! -- произнес Гонтран, хватая приятеля за руку.
   -- Пожара еще нет, но он может начаться. Вы знаете, что мы летим в безвоздушном пространстве, температура которого чрезвычайно низка. Среди этого пространства мы бы давно замерзли, если бы наш аппарат сам не выделял тепло. Но он генерирует его в большом количестве: это зависит от того, что ось наружного шара при его вращении производит значительное трение об основание нашей каюты, а трение -- источник теплоты. Если мы далее представим себе, с какой ужасающей скоростью происходит вращение шара, то легко поймем, что наш аппарат продуцирует теплоту в огромном количестве. Если бы эта теплота по мере ее выработки успевала уменьшаться, то, конечно, она была бы для нас только спасительной. К сожалению, этого нет: благодаря тому, что аппарат сделан из вещества, плохо проводящего тепло, его вырабатывается больше, чем теряется; теплота, стало быть, накапливается в аппарате.
   На этом месте оратор должен был прервать свою речь: пол каюты накалился настолько, что на нем нельзя было стоять даже в сапогах, и все вынуждены были сесть на диван.
   -- Три часа! -- воскликнул старый ученый. -- Я прошу вас потерпеть только три часа, пока мы не достигнем границ притяжения Венеры.
   Это были ужасные часы, показавшиеся им бесконечностью. Каждую секунду все ожидали, что накалившаяся обшивка каюты вспыхнет. Михаил Васильевич не спускал глаз с инструментов. Его спутники сидели в каком-то оцепенении.
   -- Осталось десять минут! Готовьтесь! Надеть скафандры! -- скомандовал, наконец, ученый.
   Ободренные близким прекращением адской пытки, путешественники вскочили с дивана и, делая прыжки на раскаленном полу, бросились в угол каюты, где лежали скафандры.
   Это были костюмы вроде водолазных. Чрезвычайно плотная ткань их герметически облегала все тело, с ног до шеи. Что касается головы, то она помещалась в селеновом шаре, снабженном в передней части стеклами для глаз. Внутри шара, в особом отделении, снабженном автоматическим клапаном, помещался запас жидкого кислорода, который по мере надобности обращался в газ и в этом виде поступал в полость шара. Негодные для дыхания газы отводились наружу с помощью особой трубки, также снабженной автоматическим клапаном. Другая трубка служила для разговора.
   Михаил Васильевич и его спутники живо облачились в эти костюмы.
   -- Ну, граждане, -- сказал старый ученый, готовясь надеть на свою голову шар. -- Держитесь! Минута настает серьезная: малейшая оплошность может привести к гибели. Смотрите на меня и повторяйте за мной все, что я буду делать.
   Сломка, Фаренгейт и Гонтран, через несколько секунд уже вполне готовые, стояли у рычагов, ожидая знака Михаила Васильевича, который не спускал глаз со стрелки хронометра.
   Через три минуты профессор махнул рукой и принялся вращать рукоятку центрального рычага. Остальные путешественники последовали его примеру.
   Вдруг какая-то могущественная сила сорвала всех их со своего места и бросила кверху. Вслед за ними туда же, полетели все вещи, инструменты, меблировка. Оглушенные, разбитые, они очутились в куполообразном потолке каюты, под грудою обломков. Когда они открыли глаза и поднялись, то увидели, что несутся в парашюте, зонтом которого служило огромное, плоское, селеновое кольцо, а корзиной -- купол их прежней каюты.

Глава Х.
На воздушном шаре

   Что же произошло?
   Когда аппарат пересекал границу притяжения Венеры, то направление силы тяжести изменилось в обратную сторону, и путешественники, находившиеся на полу каюты, обращенном к Луне, были переброшены к потолку, обращенному к Венере. В то же время движениями рычагов купол был отделен от остальной камеры. Увлекаемый вперед двойным действием инерции и силы тяжести, он опередил летевший аппарат и при этом увлек за собой соединенное с ним при помощи прочных канатов селеновое кольцо, прежде помещавшееся вокруг экватора аппарата. Словом, все случилось именно так, как рассчитывал изобретатель парашюта, Вячеслав Сломка.
   Не теряя времени, все принялись очищать свою новую резиденцию от обломков и приводить в порядок уцелевшие вещи. Почти вся мебель и большинство инструментов оказались разбитыми, но подзорная труба, к величайшей радости старого ученого, каким-то чудом уцелела.
   Покончив с уборкой, Михаил Васильевич соединил разговорную трубку своего аппарата с трубкой Фламмариона.
   -- Ну, вот мы и на прямой дороге к Венере, -- довольным голосом произнес он.
   -- А сколько времени нам еще лететь до этой планеты?
   -- Я думаю, часов пятьдесят.
   -- Пятьдесят? -- протянул Гонтран. -- Но за это время я успею умереть с голоду!
   -- Зачем умирать? С нами пищевой экстракт. Можете закусить им.
   -- Гм... -- пробормотал Фламмарион, которому экстракт не очень нравился. -- А нельзя ли как-нибудь ускорить наш полет?
   -- Найдите средство.
   -- Если бы, например, уменьшить поверхность парашюта...
   -- Что вы говорите?! -- воскликнул старый ученый, удивленный таким невежеством. -- Ведь мы падаем в пустоте, а в пустоте все тела падают с одинаковой скоростью!
   Спохватившись в своем промахе, Гонтран поспешил прервать разговор с профессором и, подойдя к борту, стал разглядывать окружающее пространство. Интересного, однако, оказалось так мало, что уже через пять минут Гонтран почувствовал сильнейшую зевоту и позыв ко сну.
   -- А что, Вячеслав, -- обратился он к своему приятелю, -- можно здесь вздремнуть?
   -- Отчего же? Вот посмотри на Фаренгейта! -- отвечал инженер.
   Американец, растянувшись на матраце, крепко спал, не стесненный своим костюмом.
   -- Ну, так разбуди меня, когда мы станем приближаться к Венере -- попросил приятеля Фламмарион и улегся возле американца.
   Сломка направился к профессору, который сидел с подзорной трубой в руках.
   -- Что нового? -- осведомился он, соединяя разговорные трубки.
   -- Пока ничего. Наблюдаю атмосферу Венеры. Вам, вероятно, известно, -- пояснил старик слегка презрительным тоном, -- что на Венере есть атмосфера.
   -- Как же, -- внутренне смеясь, заметил Сломка.
   -- Ну вот. Но важнее всего то, что эта атмосфера содержит в себе водяные пары и вообще имеет состав очень сходный с тем, какой имеет земная атмосфера: этот факт с несомненностью установлен спектральными исследованиями двух астрономов.
   -- Не Таккини ли и Фогеля?
   Старый ученый удивленно взглянул на своего собеседника, которого он привык считать круглым невеждой в астрономии.
   -- Да, -- отвечал он. -- Откуда вы знаете?
   -- Мне сказал Гонтран, -- произнес, едва сдерживая смех, Сломка.
   -- Ага...
   Поговорив несколько минут, инженер счел за лучшее последовать примеру Гонтрана; усталость взяла свое и, едва улегшись, он мгновенно заснул.
   Сколько времени он спал? Наверное, порядочно, так как, пробудившись от энергичного прикосновения чьей-то руки, инженер с удивлением увидел перед собой профессора, который уже снял скафандр и держал его в руках.
   -- Как! -- закричал он, вскакивая и сбрасывая с головы селеновый футляр. -- Неужели мы уже в атмосфере Венеры?!
   -- Могу вас в этом уверить, -- с улыбкой отвечал старый ученый.
   -- Долгонько же я спал! -- слегка конфузясь, произнес инженер. -- Это все оттого, что солнышком пригрело, -- прибавил он в свое оправдание. Затем, приставив губы к трубке аппарата Гонтрана, который, вместе с Фаренгейтом, продолжал еще спать мертвым сном, Сломка громовым голосом крикнул: -- Пора вставать! Приехали!
   Фламмарион опрометью вскочил со своей постели. За ним поднялся и американец. Удивлению обоих, когда они увидели своих спутников без скафандров, не было конца. Потом они сами поспешили сбросить с себя предохранительные костюмы и начали полной грудью вдыхать свежий, чистый воздух.
   -- Можно подумать, что мы на Земле, -- пробормотал Гонтран.
   -- Настоящий воздух американских прерий, -- заметил Фаренгейт.
   -- А что показывает термометр? -- обратился инженер к профессору.
   -- 30 градусов по Цельсию, а барометр -- 780 миллиметров.
   -- Ого, значит, мы весьма недалеко от Венеры!
   -- Да, но чтобы пролететь это расстояние, нам нужно несколько часов.
   -- А знаете, профессор, -- перебил ученого американец, закутываясь в одеяло, -- после той адской жары, которую мы перенесли раньше, здесь немного холодновато.
   -- Да-да, -- подтвердил Гонтран, накидывая себе на плечи другое одеяло.
   -- Это зависит от плотности здешней атмосферы, которая играет роль как бы покрывала, предохраняющего поверхность Венеры от чрезмерного зноя, -- объяснил старый ученый.
   С этими словами он вооружился трубой и уселся у борта, сгорая от нетерпения поскорее увидеть новый мир.
   -- Вы напрасно будете лишь портить глаза, Михаил Васильевич, -- заметил ему Сломка, пожимая плечами, -- внизу все закрыто обломками.
   Не успел, однако, инженер окончить своей фразы, как серая пелена, стлавшаяся глубоко внизу, под ногами путешественников, заколыхалась, облака разошлись, и красавица-Венера открыла свое девственное лицо взорам земных посетителей.
   -- Наконец-то! -- радостно прошептал профессор, весь превращаясь в зрение.
   Его спутники при виде развернувшейся пред ними громадной панорамы не могли удержаться от восторженных криков.
   -- Меня удивляет одно, -- заметил Гонтран, не отрывая глаз от чудной картины, -- что мы спускаемся очень медленно. А между тем притяжение Венеры почти такое же, как притяжение Земли.
   -- Но вы забыли, -- возразил ему профессор, -- что мы летим на парашюте, и что плотность атмосферы здесь вдвое больше земной. Оттого-то мы и можем безнаказанно дышать на высоте вдвое большей, чем та, где погибли Кроче-Спинелли и Сивель.
   -- А двойное атмосферное давление на поверхности Венеры не будет для нас опасным? -- тихо спросил своего приятеля Гонтран.
   -- Конечно, нет, -- отвечал тот. -- Водолазам и работникам, которые работают в кессонах, приходится выносить давление еще большее, в четыре-пять атмосфер, и все-таки ничего. А наши легкие имеют время постепенно привыкнуть к увеличенному давлению, так что не беспокойся.
   -- О, я не за себя боюсь, -- заметил Фламмарион.
   -- За кого же?
   -- За Елену... Ее нежный организм...
   -- Твоей невесте воздух Венеры может быть только полезен.

Глава XI

Что такое Венера?

   Через несколько минут роскошная панорама Венеры снова подернулась густою пеленою тумана.
   -- Ах, дорогой Гонтран, -- обратился профессор к Фламмариону, -- вы представить не можете, как я жалею, что вам не удалось вчера наблюдать вместе со мной фазы Венеры! Но вы так рано уснули и так крепко спали.
   -- Весьма вам благодарен за заботы обо мне, -- возразил Гонтран, которого в глубине души фазы Венеры интересовали очень мало. -- К сожалению, крайняя усталость одолела меня. Впрочем, ложась спать, я успел заметить, что Венера походила вчера на полумесяц Луны в первой четверти.
   -- И вы, конечно, понимаете, почему это так? Венера ведь двигается внутри земной орбиты и потому бывает обращена к нам то освещенною своею стороной, то темной.
   -- А во время какой фазы эта планета бывает ближе всего к Земле? -- полюбопытствовал Фаренгейт.
   Михаил Васильевич испустил глубокий вздох.
   -- К сожалению, это бывает во время ее новолуния, если так можно выразиться, когда, стало быть, ее поверхность совершенно неосвещена. Во время же фазы своего полнолуния, Венера находится по другую сторону Солнца, почти в шестидесяти миллионах миль от Земли. Здесь, между прочим, лежит одна из главных причин той трудности, с какою сопряжено изучение поверхности этой планеты.
   -- Да, это верно, профессор, -- с глубокомысленным видом согласился Гонтран. -- Оттого-то и мой славный однофамилец, невзирая на все усилия, не мог ясно различить на диске Венеры тех пятен, о существовании которых говорили прежние астрономы.
   -- Браво! -- шепнул на ухо приятелю, восхищенный его апломбом Сломка, пользуясь тем, что Михаил Васильевич отвернулся.
   -- Смотри "Небесные миры", страницу 163, -- отвечал ему тем же тоном Гонтран.
   -- Что вы говорите? -- внезапно обернулся ученый, расслышав за спиной шепот друзей.
   Застигнутый врасплох, Гонтран не знал, что отвечать, но его выручил инженер.
   -- Гонтран хотел мне рассказать весьма интересные подробности исследований Бьянкини, Деннинга, Кассини и других астрономов, -- сказал он, не моргнув глазом.
   -- О, да, это крайне интересно! -- согласился старый ученый. -- Особенным интересом отличаются труды Бьянкини, который впервые создал карту Венеры. На этой карте нанесены все три экваториальных моря Венеры, оба полярных, затем континенты, мысы, заливы.
   -- Но ведь Бьянкини, помнится, составил свою карту еще в 1726 году, -- заметил Сломка. -- С тех пор она должна была значительно измениться.
   -- Вот то-то и горе, что нет. До сих пор, несмотря на все успехи оптики, никто не мог не только изменить и дополнить карту Бьянкини, но даже и проверить ее показания.
   -- Это удивительно, -- заметил Фаренгейт. -- Какими же чудесными инструментами обладал Бьянкини, если он заметил то, чего впоследствии астрономы не могли даже проверить!
   -- Тут дело не в инструментах, -- пояснил Михаил Васильевич, -- а в чудном небе Италии, под которым этот астроном сделал свои открытия.
   -- Или думал, что сделал, -- поправил его Гонтран.
   -- Как вы сказали? -- с удивлением спросил его профессор.
   -- Я сильно сомневаюсь в состоятельности открытий Бьянкини, -- догматическим тоном сказал Гонтран, -- так как мой знаменитый однофамилец в "Небесных мирах"...
   -- Errare humanum est [Человеку свойственно ошибаться -- лат.], -- сухо перебил его ученый, видимо, задетый за живое. -- Но если Бьянкини, по-вашему, ошибался, то что вы скажете об исследованиях Кассини, Уэбба, Деннинга и многих других, которые наблюдали на Венере то же самое? Неужели все они ошибались?
   -- Мой славный однофамилец...
   -- Да что ваш однофамилец?! -- запальчиво воскликнул Михаил Васильевич. -- Я уже говорил и теперь повторяю, что наблюдения Венеры сопряжены с огромными трудностями: очень понятно, поэтому что Фламмариону не удалось различить на Венере пятен. Но другие астрономы были более счастливы. Так, в 1833 и 1836 годах Беер и Медлер успели даже срисовать Венеру; в 1847 году их рисунки были воспроизведены Груитуизеном, а в 1881 году -- Нистеном в Брюссельской обсерватории.
   -- И какой результат всех этих наблюдений? -- спросил Фаренгейт.
   -- Результат тот, что на Венере можно предполагать существование тех же условий, какие существуют на Земле: там есть, например, весьма высокие вершины, есть целые горные цепи, существуют вулканы.
   -- Ну, а что вы скажете относительно спутника Венеры, который удалось будто бы видеть некоторым астрономам? -- осведомился Сломка.
   -- Что касается лично меня, то я смотрю на его существование как на факт крайне проблематичный и, во всяком случае, требующий веских подтверждений. Вы, конечно, можете мне возразить на это, что крайне трудно допустить ошибку со стороны таких наблюдателей, как Кассини, Горребоу, Шорт и Монтэнь.
   -- Совершенно верно.
   -- Ну, тогда я вам скажу на это, что перечисленные наблюдатели могли принять за спутник Венеры какую либо из малых планет, астероидов. Во всяком случае, если спутник у красавицы-планеты и существует, то он, во-первых, крайне мал по размерам, а во-вторых, виден с Земли только при исключительных условиях.
   -- Я думаю, может быть еще иное объяснение этого факта, -- вставил Гонтран, -- может быть, этот спутник действительно существовал в прежнее время, но потом упал на поверхность Венеры.
   -- И такая гипотеза не заключает в себе ничего невероятного, -- согласился профессор.
   Сломка взглянул на часы и с изумлением вскричал:
   -- Что за дьявольщина! Мы давно уже должны быть на Венере, а между тем...
   -- Мне кажется, мы совсем не двигаемся с места, -- подтвердил Фаренгейт.
   -- Нет, двигаться-то мы двигаемся, -- заявил Гонтран, -- только не в вертикальном, а в горизонтальном направлении.
   После минутного наблюдения путешественники убедились, что Фламмарион был прав: аэроплан несло куда-то в сторону сильным воздушным течением.
   -- А ведь нам надо спускаться, спускаться скорее, во что бы то ни стало. Иначе дело может кончиться очень печально, -- взволновался профессор.
   -- Наш парашют очень легок, -- проговорил Фаренгейт.
   -- Или, вернее, атмосфера здесь слишком плотна, -- поправил его инженер.
   -- Но что же делать?!
   -- А нельзя ли уменьшить поверхность парашюта и, стало быть, степень сопротивления его внешней среде? -- высказал предположение Гонтран.
   -- Это можно, -- одобрил его приятель. -- Ведь селеновое кольцо -- не сплошное, а состоит из плотно соединенных между собою пластинок; можно вынуть их часть.
   Инженер, без дальних рассуждений бросился к борту, вскочил на него и начал карабкаться по одному из канатов. К сожалению, сила тяжести здесь оказалась далеко не такой, к какой Сломка привык на Луне: ему приходилось напрягать все усилия, чтобы не сорваться.
   Михаил Васильевич, Гонтран и Фаренгейт со страхом смотрели на гимнастику Сломки.
   Наконец, инженер взобрался к кольцу, игравшему роль зонта парашюта. Тут силы окончательно его оставили, и он готов был выпустить из оцепеневших рук спасительный канат. К счастью, одна из ног инженера нащупала на канате узел; опираясь на него, Сломка удачно влез на плоскость кольца и начал отрывать от него одну пластинку за другой.
   Мгновенно дело приняло другой оборот, и парашют начал быстро падать.
   -- Слезайте, слезайте! -- закричал профессор, заметив это. -- Мы падаем!
   Сломка моментально соскользнул по канату и очутился среди своих спутников.
   Прошло несколько минут. Парашют со свистом несся вниз, рассекая густые облака.
   Вдруг страшный удар разразился вокруг них, словно залп из десятка батарей. В то же мгновение ослепительное пламя кровавым блеском озарило сгустившиеся тучи.
   -- Гром! Молния! Гроза! -- в один голос вскричали путешественники, инстинктивно зажмуривая глаза от невыносимого блеска.
   Когда они открыли их, то увидели, что парашют уже вышел из слоя облаков. Зато им грозила другая, неминуемая опасность: внизу расстилалась необъятная ширь моря, кипевшего клокочущими валами!
   Все четверо похолодели от ужаса.
   -- Корабль! Я вижу корабль! -- вдруг вскрикнул Фаренгейт, заглушая своим голосом завывание бури.
   Действительно, на поверхности моря плыло под парусами какое-то судно.
   -- Тем лучше! Авось догадаются спасти нас! -- пробормотал Сломка, крепко пожимая, быть может в последний раз, руку своего друга.
   Через мгновение парашют упал на поверхность Венузианского океана, и налетевшая волна скрыла во влажной пучине профессора Осипова с его спутниками.

Глава XII.
Обитатели Венеры

   Через две минуты после того, как парашют был поглощен волнами, на поверхности Венузианского океана показалась чья-то голова.
   Это была голова Джонатана Фаренгейта.
   Несмотря на критическое положение, американец сохранил все свое хладнокровие. Уже не в первый раз приходилось ему терпеть кораблекрушение: во время многочисленных переездов с коммерчески целями, из Америки в Европу и обратно Фаренгейт не раз бывал на волосок от гибели.
   Наученный опытом, он, вместо того, чтобы судорожно уцепиться за тонувший парашют, постарался поскорее оставить его и выплыть на поверхность. Здесь американец осмотрелся кругом и, заметив на горизонте плывшие суда, решил добраться до одного из них.
   Задача была нелегкая: океан кипел, как в котле, вздымая седые валы, горами поднимавшиеся к небу; но Фаренгейт не смущался, надеясь на свое искусство и силу мускулов. Он медленно, но настойчиво продвигался вперед.
   Огромная волна, набежав сзади, покрыла смелого пловца своею массою. Когда она прошла, и голова Фаренгейта снова показалась на поверхности Венузианского океана, ужасная действительность заставила американца испустить крик ярости и отчаяния.
   Кораблей на горизонте более не было. Были они лишь обманчивыми призраками или в этот момент их успело поглотить бушевавшее море?
   Напрасно он оглядывался по сторонам, всюду виднелась однообразная водная пустыня, всюду катились с глухим ропотом седые валы. Казалось, само небо было точным отражением бушевавшего океана: словно бешеное стадо косматых чудовищ, неслись разорванные тучи, сливаясь на горизонте с морскими валами. Лишь временами зловещее зарево молнии прорывалось сквозь мрачную облачную завесу, и фосфорический блеск ее освещал разнузданную стихию.
   Фаренгейт почувствовал, что сердце его сжимается от предсмертной тоски, что руки его бессильно опускаются.
   К чему бороться? К чему бесполезно продолжать мучительную агонию? Разве может быть хотя слабая надежда на спасение у пловца, одиноко носящегося по свирепым волнам неведомого океана? Американец с отчаянием скрестил руки и почувствовал, что холодная пучина влечет его в свои влажные недра.

* * *

   "Человечество, обитающее на Венере, -- писал Камиль Фламмарион, -- должно представлять значительное сходство с нашим. -- Между прочим, вероятно и сходство в моральном отношении. Можно, правда, думать, что так как Венера появилась позже Земли, то и население ее моложе земного. Можно предполагать, не находятся ли Венузианские народы еще только на степени развития людей каменного века? Но в точности вопрос этот решить невозможно; во-первых, развитие жизни на Венере могло идти совершенно иным путем, чем на Земле, а во-вторых, благодаря лучшему климату этой планеты Венузианское человечество может быть гораздо деятельнее земного. Как бы то ни было, лучшее заключение, которое можно вывести на основании наших сведений о настоящем состоянии Венеры, это то, что жизнь на ней не должна особенно отличаться от существующей на нашей планете".
   В истине заключения знаменитого астронома первым убедился его однофамилец, Гонтран Фламмарион.
   Открыв глаза, он сначала не поверил своим глазам, что он жив, но осмотревшись по сторонам, он увидел два неподвижных тела, лежавших на том же ложе, где лежал и он сам.
   Это были тела профессора Осипова и Вячеслава Сломки.
   При виде их сознание Гонтрана окончательно прояснилось, и он припомнил все обстоятельства, сопровождавшие их падение.
   -- Кем-то спасены!.. -- вскрикнул он.
   Гонтран живо вскочил, подбежал к неподвижному телу своего приятеля и приложил ухо к его груди, сердце инженера продолжало еще биться, так же, как и сердце старого ученого.
   Теперь у Гонтрана возникли два вопроса: во-первых, где они находятся? И, во-вторых, кто их спас? Осматриваясь кругом, Гонтран увидел, что они находятся в четырехугольной комнате с деревянными стенами, единственную мебель которой составляли широкие деревянные ложа. В глубине стояли несколько человек, смотревших на него с видимым любопытством.
   -- Люди! -- вскричал Гонтран, направляясь к незнакомцам.
   Последние в испуге попятились и обнаружили довольно ясное желание пустить в дело копья и дротики, которые были у них в руках.
   -- Черт побери! -- пробормотал Гонтран, заметив это. -- Не сон ли это? Не грежу ли я? Я готов поклясться, что предо мной древние египтяне! Сходство поразительное!
   Действительно, незнакомцы походили на обитателей страны пирамид: продолговатое лицо, обрамленное густой, черной, тщательно завитой бородой, голый череп, черные огненные глаза. Одеты они были в короткие туники, обуты во что-то похожее на древние котурны [котурны -- в античном театре род обуви, применявшейся актерами трагедии] красного цвета.
   -- Надо полагать, что это жители Венеры, -- продолжал размышлять Гонтран.
   Незнакомцы, увидев, что земной житель не обнаруживает враждебных намерений, ободрились и подошли ближе на несколько шагов, делая правою рукою приветственный знак. Гонтран поспешил ответить им тем же. Заметив это, венузианцы переглянулись и заговорили между собой на каком-то звучном языке, сопровождая свои слова оживленной жестикуляцией.
   Гонтран не мог уловить ни одного понятного слова.
   -- Нет, черт возьми, надо быть дьяволом, чтобы понять хоть одну фразу из их разговора. Ужасно жаль, что на других планетах французский язык не принят для международных отношений, как у нас на Земле.
   Язык обитателей Венеры, хотя Гонтран и не понимал его, напоминал ему что-то знакомое.
   -- Право, это очень похоже на греческий язык. Да уж не вижу ли я перед собой соотечественников Эпаминонда и Фемистокла?
   Не успел он еще обдумать этот вопрос, как один из венузианцев, по-видимому, начальник, приблизился к нему и распростерся перед ним ниц.
   Удивленный такою честью, Гонтран сначала даже потерялся. Потом, не желая остаться в долгу пред туземцем, он поднял его, крепко обнял и расцеловал.
   Лицо венузианца просияло, он сделал знак своим товарищам, и те, подойдя к бесчувственным спутникам Гонтрана, принялись растирать их. А сам начальник обратился к Гонтрану с торжественным и, надо полагать, очень красноречивым приветствием. Отчаявшись, однако, понять из него хоть одно слово, молодой человек скоро остановил оратора, жестом показав, что его красноречие напрасно. Венузианец казался сильно огорченным такою непонятливостью слушателя и выразил свое огорчение восклицанием.
   Последнее крайне поразило Гонтрана: он по-прежнему не понял его, но готов был поклясться, что это -- греческое слово, значение которого он когда-то знал, а потом забыл.
   -- О, черт... -- пробормотал он. -- Да не заговорить ли мне с ними на языке Гомера?
   Гонтран подумал минуту и медленно, раздельно произнес два единственных стиха из Илиады Гомера, уцелевшие в его памяти с тех пор, как он оставил школьную скамью.
   Услышав звук эллинской речи, венузианский вождь встрепенулся, с волнением схватил Гонтрана за руку и, указывая попеременно то на губы Гонтрана, то на свои уши, казалось, просил повторить. Молодой человек с удовольствием поспешил исполнить просьбу туземца и повторил.
   Сзади раздался взрыв хохота. Гонтран обернулся и увидел своего приятеля, который, покатываясь от смеха, восклицал:
   -- Гонтран говорит по-гречески... Вот так штука! О, боги Олимпа! Продолжай, продолжай, мой друг, -- обратился Сломка к сконфуженному Гонтрану. -- Авось венузианцы и поймут тебя.
   -- Что же вы находите тут смешного? -- раздался сердитый голос старого ученого. -- Я, право, не понимаю вашего смеха. А вы, -- обратился он к Гонтрану, -- объясните мне, пожалуйста, в чем тут дело.
   -- Видите ли, Михаил Васильевич, -- начал Гонтран, опуская глаза. -- Мне показалось, что венузианцы говорят языком очень похожим на древнегреческий, и я хотел...
   -- Ну, что же? Тут нет ничего невероятного. Сейчас я попробую сам.
   Венузианцы с удивлением и любопытством прислушивались к звукам чуждой речи. Теперь их внимание с Гонтрана всецело было перенесено на Михаила Васильевича, белая борода которого, видимо, внушала им почтение.
   Старый ученый жестом подозвал к себе их начальника и обратился к нему с речью на чистейшем ионийском наречии.
   Вождь слушал его внимательно, видимо, если не понимая, то угадывая, что хотел сказать профессор. Затем он отвечал ему на своем языке, наконец, поклонившись, вышел из комнаты вместе со своими товарищами.
   -- Ну, что? -- обратился к Михаилу Васильевичу Гонтран. -- Где мы? Каким образом им удалось спасти нас?
   -- Почем я знаю? -- удивленно возразил старик.
   -- Вы же спрашивали об этом удивительного венузианца?
   -- Спрашивал, конечно, но он мне ничего не сказал.
   -- То есть, вы не поняли его ответа, -- вставил Сломка.
   -- Прежде чем говорить об этом, надо узнать, понял ли венузианец мои вопросы.
   Профессор пожал плечами.
   -- Так вы думаете, что их язык не похож на греческий?
   -- Нет, сходство есть, но незначительное. Впрочем, я думаю, и его будет совершенно достаточно, чтобы со временем я выучился по-венузийски.
   На несколько минут собеседники замолчали.
   -- Однако, -- начал Сломка, -- надо же узнать, где мы находимся. Наши хозяева, уходя, кажется, заперли за собой дверь и оставили нас, точно крыс в мышеловке.
   Инженер принялся тщательно осматривать все углы комнаты. Два факела, прикрепленные к стенам, освещали все красноватым пламенем. На одном конце помещения возвышался от пола до потолка, металлический столб, на противоположной же стене находилась металлическая решетка, из-за которой доносился какой-то смешанный гул.
   Стараясь узнать причину таинственного шума. Сломка подошел к решетке, но не увидел почти ничего. За ней находилось совершенно темное помещение, в котором глаза с трудом могли различить движущиеся тени.
   -- Что за чертовщина! -- ворчал инженер. -- Где мы? Что за люди там и что они делают? Решительно не понимаю.
   -- Смотри Вячеслав, вот там, на потолке, я вижу окно, -- заметил Гонтран.
   Сломка взглянул в указанном направлении.
   -- Да, да, -- подтвердил он. -- Сейчас мы и взглянем в него.
   Сломка пододвинул под окно одно из деревянных лож, составлявших меблировку помещения, и встал на него. Но, увы! До окна оставалось еще не менее метра расстояния.
   -- Ничего, этому горю легко помочь. Держись только, Вячеслав! -- уговаривал Фламмарион.
   Гонтран влез на кушетку и затем, взобравшись на плечи приятеля, взглянул в окно.
   Едва, однако, успел он бросить взгляд через толстое стекло, как вскрикнул и едва не полетел на пол.
   -- Что такое? Что вы увидели? -- спросил его профессор, помогая слезть.
   -- Угадайте! Нет, ни за что не отгадаете, держу пари! -- отвечал тот, не будучи в состоянии оправиться от изумления.
   -- Да говорите же, что бы видели? Где мы? -- с досадой прервал его старый ученый.
   -- На дне моря!
   -- На дне моря?! -- в один голос повторили Михаил Васильевич и Сломка. -- Почему же вы так думаете?
   -- Потому что я видел в окно рыб и морские растения.
   Старый ученый задумался.
   -- Вывод один -- мы, очевидно, на подводном судне.
   -- Не может быть! -- вскричал инженер.
   Профессор строго взглянул на него из-за своих очков.
   -- Почему же этого не может быть? -- с раздражением спросил он Сломку.
   -- Потому что едва ли ваши венузианцы могли додуматься до подводного плавания.
   Михаил Васильевич пожал плечами.
   -- Что касается меня, -- заявил Гонтран, -- то я знаю одно, что умираю с голоду.
   -- Ох, да, -- пробормотал Сломка. -- И у меня давно уже подвело живот.
   Не успел он договорить, как дверь в каюту отворилась, и в ней показался начальник венузийцев. За ними шли трое человек с огромными блюдами в руках, которые они и поставили перед путешественниками.
   -- Вот кстати-то, -- обрадовался Сломка. -- Только эти ребята, по-видимому, никакого представления не имеют о ложках и вилках. Придется обойтись без них.
   Инженер запустил в блюдо всю пятерню и, взяв горсть какого-то кушанья, походившего на рагу, отправил ее в рот.
   -- Прелестно! -- проговорил он, прожевывая еду. -- Эти венузианцы умники! Очевидно, и на Венере водятся животные вроде наших баранов!..
   Новая порция вкусного кушанья помешала ему говорить. Гонтран не замедлил последовать примеру своего приятеля.

Глава XIII.
Веллина

   Пока приятели за обе щеки уписывали вкусное кушанье, Михаил Васильевич обратился к вождю венузианцев и всевозможными жестами пытался дать ему понять о своем желании узнать, где они теперь находятся и что за странное судно везет их.
   Венузианец не спускал глаз с профессора, казалось, он наконец понял, чего хочет старый ученый, и собрался на том же немом языке жестов удовлетворить его желание, как вдруг один из его подчиненных, подойдя к вождю, что-то сообщил ему.
   Оставив профессора, венузианец быстро подошел к темной решетке и отдал через нее какое-то приказание. Вождь взял Михаила Васильевича за руку, отворил решетку и ввел старика в тесное помещение, где около дюжины венузианцев возились над аппаратами вроде насосов.
   Не успел ученый хорошенько рассмотреть эти аппараты, как вождь -- очевидно, это был капитан странного судна, -- отдал новое приказание. Услышав его, матросы кинулись к цепям, концы которых висели на стенах, и принялись накручивать их на валы. В то же время металлические пластины, образовывавшие потолок, бесшумно раздвинулись, и потоки дневного света ворвались в каюту.
   Наши путники вскрикнули от восторга, увидев себя под лазурным небом, освещенным яркими лучами солнца. Кругом беспредельный океан катил свои тихие волны, ласково колыхавшие судно, на палубе которого стояли теперь земные жители.
   Металлический столб, составлявший загадку даже для хитроумного Сломки, вытянулся в вышину, как вытягивается коленчатая подзорная труба, и окрылился парусом.
   Гонтран, широко раскрыв глаза, смотрел на это превращение.
   -- Ну-ну, Вячеслав, оказывается, венузианцы вовсе не так глупы, как ты воображал!
   -- Гм... -- слегка сконфуженно пробормотал инженер. -- А все-таки их корабли, надобно думать, плохие ходоки: взгляни на этот поднятый, закругленный, широкий нос. Ведь это настоящий башмак!
   -- Видно, и мой славный однофамилец может ошибаться. На основании его слов из "Небесных миров" я ожидал найти на Венере обитателей, стоящих на гораздо более низкой ступени развития, чем мы.
   -- И ты был совершенно прав, -- перебил друга Сломка.
   -- Как прав? Это при наличии такой техники, при обладании судами, которые могут плавать и под водой, и на поверхности?
   -- Нет, конечно. Но было бы ошибочно судить о степени цивилизации венузианцев только по одному этому факту. Я думаю, что наши новые знакомые, несмотря на свои подводные корабли, едва ли ушли вперед дальше бронзового века. Посмотри кругом, ты не увидишь ни одного кусочка железа. А как грубы и несовершенны все машины венузианцев! Даже и в движение-то они приводятся не паром и не электричеством, а просто мускульною силой людей!
   Поглощенные разговором, друзья совершенно позабыли про Михаила Васильевича, который тем временем возобновил свою немую беседу с капитаном. Оба собеседника употребляли всевозможные усилия, чтобы понять друг друга. Наконец венузианец для большей наглядности вытащил из-за пазухи какой-то свиток и развернул его: профессор увидел перед собой грубо нарисованную на желтоватом полотне карту Венеры, по которой легко было убедиться, насколько прав оказался Бьянкини.
   Но не столько картографические подробности приковали к себе внимание Осипова при взгляде на это произведение венузийской науки, сколько надписи, там и сям покрывавшие карту.
   -- "Веллина"? -- разобрал Михаил Васильевич, указывая своему собеседнику на одну надпись.
   -- Веллина, Веллина! -- воскликнул тот, утвердительно кивая головой.
   -- Ура! -- закричал Михаил Васильевич. -- Гонтран! Сломка! Ключ найден!
   -- Что такое? -- подбежали друзья.
   -- Ключ к венузианскому языку найден.
   -- Так вы, значит, можете говорить с туземцами и понимать их? В таком случае узнайте поскорее о судьбе Елены.
   Осипов покачал головой.
   -- Я этого еще не достиг, но скоро достигну. У меня теперь в руках два важных фактора: первое -- я знаю, что венузианский язык имеет сходство с древнегреческим, во-вторых, я сейчас узнал, что венузианцы пишут иероглифами, очень похожими на иероглифы древних египтян. Еще немножко терпения, и я буду говорить по-венузийски, как природный житель Венеры.
   Прошло уже пять дней плавания по Венузийскому океану. Скука начала уже овладевать Гонтраном и его приятелем, как однажды, стоя на палубе, они увидели Михаила Васильевича, с сияющим лицом поднимавшегося из внутренности судна.
   -- У меня есть новость! -- издали крикнул он, подходя к своим спутникам. -- Я узнал ее от Брахмеса.
   -- Что это за Брахмес? -- в один голос спросили друзья.
   -- Да капитан нашего судна.
   -- Ну, и что же он сказал вам? Нет ли чего нового о Елене? -- с жадным любопытством осведомился Гонтран.
   Старик печально покачал головою.
   -- К сожалению, на этот счет я ничего не мог узнать, -- отвечал он. -- Брахмес возвращается из далекого путешествия, и падение Шарпа, по всей вероятности, произошло в его отсутствие. Нет, моя новость касается дальнейшего хода нашего плавания: оказывается, корабль плывет в Тагорти, один из главных городов Венеры.
   -- А когда мы его достигнем? -- перебил старика Гонтран.
   -- Через пять дней, если считать остановку вот здесь, в Веллине.
   -- Веллина! Это город? -- спросил Сломка.
   -- Вероятно, город на острове, -- отвечал Фламмарион, рассматривая карту.
   -- А то, быть может, это подводный город, -- насмешливо заметил инженер.
   Михаил Васильевич бросил на него яростный взгляд.
   -- Да-да, именно подводный, -- подтвердил Сломка, не смущаясь под этим взглядом. -- Очень естественно в мире, где подводное плавание так развито.
   Инженер остановился, заметив капитана, который быстро подошел к ним и сказал несколько слов профессору.
   -- Нам надо спуститься в каюту, -- сообщил последний своим спутникам. -- Брахмес говорит, что судно сейчас опустится.
   -- Опустится? -- с удивлением переспросил Фламмарион. -- Зачем же? Ведь никакой опасности не предвидится: море -- как масло, и небо великолепно.
   -- Казалось, венузианец понял слова жителя Земли, и лаконично сказал:
   -- Веллина!
   -- Черт побери! Послушайте, ей-ей, вы сейчас увидите, что я прав, Веллина окажется подводным городом! -- воскликнул инженер.
   Старый ученый пожал плечами, и все трое спустились в каюту. По команде Брахмеса, парус был свернут, мачта снова превратилась в короткий столб, палуба накрылась сводом, судно начало опускаться.
   -- Мы плывем под водой, -- заметил Гонтран.
   -- Нет, мы только опускаемся, -- возразил ему Сломка.
   -- Почему вы так думаете? -- спросил Осипов.
   Инженер молча указал на решетку, за которой не было слышно ни одного звука.
   -- А теперь вот мы идем и вперед, -- заметил он, услышав работу насосов.
   Через несколько минут, однако, насосы вновь смолкли, и судно ударилось дном о что-то твердое.
   -- Мы на самом дне, -- проговорил Гонтран.
   В каюту вошел Брахмес и молча пригласил путешественников следовать за собой на палубу.
   Едва они поднялись по лестнице, как в изумлении остановились: палуба оказалась свободной от своей покрышки, а судно -- стоящим у берега на песке, едва покрытом водой. Над головами путешественников вместо голубого неба, виднелся каменный свод: очевидно, они находились в каком-то огромном гроте. Толстые факелы, прикрепленные к стенам пещеры, озаряли внутренность ее красноватым блеском. На песке кроме корабля Брахмеса стояло еще несколько десятков других судов, над разгрузкой и погрузкой которых работали толпы носильщиков. Большая часть последних были венузианцы такого типа, как Брахмес, но кроме них в толпе были какие-то странные существа, походившие не то на людей, не то на животных. Эти существа вместо человеческой кожи были покрыты чем-то вроде тюленьей шкуры, ноги заканчивались круглыми плоскими ступнями, похожими на лапы уток, длинные мускулистые руки спускались почти до колен. На пальцах как рук, так и ног, находились плавательные перепонки, на плечах -- круглая голова с большими глазами, широким ртом, острыми белыми зубами и слуховыми перепонками вместо ушей.
   -- Люди-аксолотли, -- заметил Сломка, рассматривая пещерных обитателей.
   Двое из них подошли к Брахмесу и начали ему что-то говорить. Капитан слушал их внимательно, затем, обратившись к профессору, проговорил несколько слов, сильно взволновавших старика.
   -- Брахмес говорит, что, по словам одного из этих странных дикарей недавно в Веллину прибыл какой-то человек, во всем похожий на вас.
   -- Шарп! -- воскликнул Гонтран. -- Это Шарп! Михаил Васильевич, пойдемте, разыщем поскорее этого негодяя!
   Путешественники сошли с корабля на берег и углубились внутрь грота, вслед за Брахмесом и одним из пещерных обитателей. Дорогой капитан сообщил профессору некоторые сведения о загадочном подводном царстве и его жителях. По его словам, страна изобилует минеральными сокровищами, благодаря которым прочие венузианцы находятся в деятельных сношениях с обитателями Веллины. Жители Веллины -- существа земноводные; будучи снабжены, кроме легких, жабрами, они могут жить и в воде и на суше.
   Пока капитан беседовал с ученым, Гонтран говорил с инженером.
   -- Посмотри, что это за норы? -- произнес он, указывая на отверстия в почве, из которых выползали подводные жители.
   -- Вероятно, это жилища людей-аксолотлей, -- заметил инженер.
   -- А почему пещера, в которой мы теперь идем, не залита водой и содержит еще воздух?
   -- Очень просто: здесь мы имеем дело с тем же явлением, которое получим, если погрузим в воду обыкновенную рюмку отверстием вниз. Вода не наполнит всей рюмки благодаря непроницаемости воздуха.
   Через полчаса ходьбы по пещерным недрам проводник остановился у входа в одну из нор и полез в нее. Тотчас же началась внутри возня и восклицания на чистом английском языке:
   -- Чего тебе надо, проклятая образина?
   -- Фаренгейт! -- воскликнул Михаил Васильевич. -- Джонатан Фаренгейт!
   -- Вы... вы... -- дрожащим голосом проговорил американец, видя своих спутников, которых он давно считал погибшими. -- Не ожидал вас видеть... не ожидал совсем.
   Слезы, на глазах Фаренгейта красноречивее всех слов говорили, насколько взволнован американец.
   Обменявшись крепкими рукопожатиями, спутники рассказали друг другу о своих приключениях.
   -- А что, вы не слыхали чего-нибудь о Шарпе? -- спросил американца Гонтран.
   Фаренгейт пожал плечами.
   -- К сожалению, здешние идиоты не понимают ни по-английски, ни по-французски, а выучить меня их наречию мои родители не догадались.
   Когда все вернулись на судно, Брахмес предложил Михаилу Васильевичу остаться в Веллине на сутки, чтобы ознакомиться с минеральными богатствами подводной страны. Но они слишком хотели иметь поскорее сведения о Шарпе и потому торопили капитана. Прошло еще несколько дней, прежде чем судно достигло цели своего пути -- Тагорти. Старый ученый проводил все время в беседах с Брахмесом, стараясь составить себе понятие о степени развития жителей Венеры. Заключение профессора было таково, что венузианцы гораздо менее земных людей ушли вперед по пути прогресса. Правда, некоторые отрасли науки и промышленности были им известны, зато о других они не имели никакого понятия. В общем, венузианцев по степени развития можно было вполне сравнить с древними халдеями, египтянами или греками.

Глава XIV.
Столица Венеры

   После нескольких суток однообразного, утомительного плавания Брахмес объявил, наконец, что цель их путешествия уже недалека.
   Однажды Михаил Васильевич, сидевший на носу корабля с подзорною трубой в руках, заявил своим спутникам, что он видит вдали какую-то линию. Через час последняя превратилась в холмистый берег, прорезанный глубоким заливом, в котором толпились сотни кораблей. Это и был рейд Тагорти.
   Кинув якорь невдалеке от берега, Брахмес высадился на сушу и повел путешественников в город, где они первым делом должны были представиться вождю венузианцев.
   Все молча тронулись по дороге от берега. Вдруг Гонтран, шедший впереди, остановился и с изумлением воскликнул:
   -- Что это за грибы?
   -- А, и в самом деле, очень похоже! -- согласился с ним Сломка.
   Отлогие склоны невысокого холма, подошва которого омывалась морскими волнами, были сплошь покрыты постройками грибообразной формы. Постройки были расположены с геометрической правильностью по радиусам, сходившимся у вершины, и примыкали крыша к крыше, так что образовали сплошную поверхность наподобие брони черепахи.
   -- Странное устройство... словно целая армия зонтиков, -- заметил Фаренгейт. -- Как вы объясните это, мистер Сломка? -- обратился он к инженеру.
   -- По-моему, такое устройство крыш объясняется метеорологическими условиями Венеры, -- отозвался Сломка. -- Здесь выпадает много дождя, и венузианцы, вероятно, строят свои дома таким образом, что облегчить сток воды.
   Услышав мнение инженера, старый ученый перекинулся несколькими словами с Брахмесом.
   -- Да, вы правы, -- проговорил он потом, -- по словам нашего проводника, венузийцы действительно строят свои дома таким образом из-за ливней, выпадающих в определенные месяцы. С этой же целью они располагают свои дома на склонах холмов и скатах гор.
   -- Но если дожди здесь так обильны, то улицы венузианских городов должны во время ливня представлять настоящие потоки? -- возразил Гонтран.
   -- Совершенно верно, и потому они вымощены бронзовыми плитами, точно так же, как крыши сделаны из бронзовых черепиц.
   Замечание Фаренгейта было совершенно справедливо, дома Тагорти действительно походили на огромные металлические зонтики: их ручки, состоявшие из круглых башен, служили для жилья, а зонтикообразные крыши заключали в себе бассейны с водой, постоянное испарение которой предохраняло обитателей от излишнего жара.
   -- Имейте в виду, -- заметил, указывая на это приспособление венузианских жилищ, профессор, -- что Венера получает солнечного тепла вдвое больше, чем Земля...
   -- А куда же девались обитатели Тагорти? -- перебил старого ученого Гонтран. -- Весь город кажется вымершим.
   Михаил Васильевич обратился к Брахмесу. Венузианец отвечал, что он сам удивляется царящему в городе безлюдью и постарается узнать о его причине. С этими словами Брахмес скрылся в дверях одного из домов.
   -- Ну, что? -- обратились к нему путешественники, когда их сопровождающий снова показался в дверях.
   -- Все жители столицы собрались на площади, -- отвечал Брахмес по-венузийски. -- Туда привезли какую-то громадную металлическую массу, найденную на поверхности океана. Откуда взялась эта громада и каково ее назначение, никто не знает.
   -- Елена! -- вскричал Гонтран, когда Михаил Васильевич перевел своим спутникам объяснение Брахмеса.
   -- Шарп! -- прорычал Фаренгейт.
   И оба они хотели броситься по направлению к центральной площади, но Сломка и профессор напомнили им о благоразумии и осторожности. Затем вся компания зашагала по бронзовой мостовой столицы.
   Через полчаса быстрой ходьбы путешественники достигли вершины холма, на котором раскинулся город. Огромная площадь была заполнена целым морем человеческих голов, которое волновалось и шумело. Внимание всех было приковано к грандиозному зданию, возвышавшемуся как раз посредине площади.
   -- Это дворец вождя, -- заметил Брахмес ученому. -- Сюда именно и доставлена та громада, о которой я говорил.
   Затем венузианец попросил своих спутников подождать несколько минут в толпе, пока он вернется.
   Сначала венузианцы не обращали внимания на жителей Земли, пока одному из зевак не привелось случайно обернуться в их сторону. Заметив диковинных иностранцев, житель Венеры не мог удержаться от крика изумления. Это привлекло внимание его соседей, и не прошло минуты, как путешественники были окружены толпою любопытных. Первое время они держались на почтительном отдалении от чужестранцев, но потом стали смелее: подойдя ближе, некоторые из венузианцев стали ощупывать одежду Фаренгейта.
   -- Господи! -- заворчал американец, недовольно отодвигаясь. -- Не принимают ли эти дураки нас за каких-нибудь зверей?
   -- Какое унижение для гражданина свободной Америки, -- насмешливо заметил Сломка.
   В этот момент за спиной инженера раздался крик какого-то венузианца и ругательства Гонтрана. Оказалось, что один из любопытных, заинтересовавшись пенсне Гонтрана, хотел схватить его, но тотчас же получил от рассерженного Гонтрана здоровенную оплеуху.
   -- Что вы делаете, Гонтран? -- вскричал профессор. -- Какое неблагоразумие!
   -- Неужели же мне нельзя проучить нахала? -- возразил Михаилу Васильевичу Гонтран.
   -- Но вы забыли, что нас четверо, а этих нахалов -- несколько тысяч!
   Поступок Фламмариона действительно мог причинить много неприятностей: увидев, что одному из них нанесена обида, венузианцы заволновались, среди толпы раздались крики, показались сжатые кулаки, поднялись палки, а кое-где засверкали и бронзовые мечи. Толпа готова была броситься на отважных чужестранцев и растерзать их на куски.
   Путешественники поспешно выхватили револьверы и, став друг к другу спиною, образовали каре.
   -- Хоть бы Брахмес приходил скорее, -- бормотал старый ученый. -- Если он запоздает, то, пожалуй, не застанет нас в живых.
   Едва профессор успел произнести это, как толпа с яростными криками начала нападение.
   Путешественники мгновенно взвели курки револьверов и сделали залп в воздух.
   Результат был поразительный: сначала венузианцы остановились и несколько мгновений стояли как громом пораженные; затем они со всех ног бросились от путешественников, в паническом ужасе толкая друг друга.
   В какие-нибудь пять минут площадь вокруг дворца совершенно опустела.
   Несмотря на опасность, которой они только что подвергались, путешественники при виде этой картины не могли удержаться от смеха.
   Между тем Брахмес все не возвращался. Наконец, потеряв терпение, они пошли одни во дворец. Никем не останавливаемые, они взошли по лестнице в портал, отворили главную дверь и увидели удивительное зрелище.
   Посредине залы, на возвышении из полированной бронзы, сидел венузианец. Его ноги, украшенные богатыми браслетами, покоились на пурпуровых подушках. Тога из белого полотна, затканного звездами, облекала его тело, на голове сиял и искрился высокий шлем из какого-то неизвестного желтого металла. И все это было освещено ярким светом, образовавшим вокруг сидевшего на троне ослепительный ореол.
   Кругом в зале царил таинственный полумрак, привыкнув к которому глаза старого ученого заметили ряд распростертых на полу тел. Они лежали ниц, застывши подобно статуям и не смея взглянуть на своего повелителя.
   Всматриваясь далее, Михаил Васильевич понял причину ореола, окружавшего возвышение. Над возвышением висел ряд ярких светильников, свет которых при помощи сферических зеркал был сконцентрирован на возвышении и восседавшем на нем.
   Сидевший на возвышении вождь венузианцев вперил в пришельцев свой неподвижный взор и почти беззвучно отдал какое-то приказание. Мгновенно тела, лежавшие на полу, обнаружили признаки жизни; они поднялись, неслышно скользнули в темноте и исчезли, словно тени, среди колонн. Лишь один венузианец остался -- это был Брахмес. Он обратился к старому ученому и проговорил:
   -- Мой повелитель соизволяет дать вам, чужестранцы, аудиенцию. Приблизьтесь. Кто вы такие и откуда пришли -- все это уже известно. Объясните теперь, чего вы желаете!
   -- Ты сказал мне, -- отвечал венузийцу профессор, -- что во дворец доставлен какой-то предмет, найденный недавно плавающим на поверхности океана. Я желал бы знать, что за существа оказались в этом предмете.
   Брахмес перевел слова ученого вождю, который в ответ едва слышно бросил несколько фраз.
   -- Вождь, -- произнес тогда переводчик, -- изумлен твоим вопросом: предмет, о котором идет речь, был пуст!
   Михаил Васильевич побледнел как полотно и в бессилии зашатался.
   -- Что с Еленой? Она умерла? -- вскричал Гонтран. -- Да говорите же, не мучьте меня, профессор!
   -- Исчезла!.. Они не видали ни ее, ни Шарпа, -- задыхающимся голосом произнес ученый.
   Яростное ругательство Фаренгейта и возглас отчаяния были ответами на слова Михаила Васильевича.
   Один Сломка сохранил свое хладнокровие.
   -- Не видали? Вот вздор! Этого быть не может! -- проговорил он. -- Расспросите-ка Брахмеса подробнее, профессор, когда был найден странный предмет, где, при каких обстоятельствах.
   -- Предмет, которым вы так интересуетесь, -- отвечал Брахмес, когда Михаил Васильевич перевел ему вопросы инженера, -- упал на нашу планету почти в то же самое время, что и вы.
   -- А какой он формы? -- перебил своего собеседника Осипов, в голове которого сверкнула внезапная догадка.
   -- Он имеет вид огромного полого шара из какого-то неизвестного нам вещества.
   -- Так это наш аппарат! -- воскликнул профессор. -- И ты говоришь, что он упал к вам почти одновременно с нами?
   -- Да, -- перевел Брахмес ответ вождя, -- хотя наши астрономы заметили его еще тогда, когда он только несся в пространстве; первоначально они приняли его за воздушный корабль таинственного небесного посланника, но потом убедились в своей ошибке.
   -- О каком посланнике ты говоришь?! -- воскликнул Михаил Васильевич, услышав эти слова.
   -- О существе, совершенно похожем на вас, которое прилетело с Луны за несколько дней перед вами и объявило себя уроженцем планеты, которую оно называло Землею.
   -- Шарп... Это Шарп! -- закричал профессор, с волнением переводя своим спутникам слова Брахмеса.
   -- О да, без сомнения! -- в один голос согласились те.
   -- Этот посланник, где же он теперь? -- замирающим голосом спросил ученый венузианца.
   -- После нескольких дней пребывания здесь он продолжил свое путешествие.
   Михаил Васильевич почувствовал, что земля ускользает из-под его ног.
   Потом, собравшись с силами, старик задал Брахмесу еще вопрос:
   -- Ведь этот посланник был не один? Ему сопутствовала молодая девушка, не правда ли?
   -- Он был один, -- ответил Брахмес.

Глава XV.
Новые сборы

   Ответ владыки венузийцев словно громом поразил всех.
   -- Этот презренный злодей не остановился перед гибелью беззащитной девушки, -- воскликнул старый ученый, заливаясь слезами.
   -- Господи! Когда же попадет мне в руки этот негодяй? -- заскрипел зубами Фаренгейт, услышав о новом преступлении своего врага.
   Что касается Гонтрана, то он не находил даже слов для выражения своего горя: "Все кончено, напрасны труды, лишения, опасности, прощайте, мечты о счастье..." -- в отчаянии думал молодой человек.
   Один только Вячеслав Сломка сохранил здравый смысл.
   -- Ну, полноте, -- начал он, -- к чему такие мысли? Каким бы злодеем ни был Шарп, я все-таки не думаю, чтобы он был способен выбросить Елену в пространство. Ведь он человек умный и хорошо знает, что за убийство ему придется жестоко поплатиться.
   Михаил Васильевич печально усмехнулся:
   -- Поплатиться? Разве мы на Земле?
   -- Нет, но повторяю, я уверен, что Шарп пальцем не дотронулся до вашей дочери, -- возразил инженер.
   -- Так ты думаешь... -- начал Гонтран с надеждой.
   -- Я думаю, -- перебил приятеля Сломка, -- что Шарп просто спрятал твою невесту внутри вагона, и оттого, понятно, венузианцы не увидели ее.
   -- Гм... а ведь это очень вероятно, -- отозвался Фаренгейт, тронутый печалью отца.
   -- Понятно! -- поддержал его инженер.
   -- Ну, полно плакать, Гонтран, -- дружески ударил он по плечу своего приятеля. -- Подумаем лучше, как бы нам нагнать беглеца.
   -- Нагнать? -- недоверчиво проговорил Гонтран. -- Но как же мы можем думать об этом, не зная даже, какой дорогой и куда он отправился?
   -- Для него мыслима лишь одна дорога -- к Солнцу, что обусловливается способом передвижения его вагона. А между Солнцем и Венерой только и есть одна промежуточная станция: Меркурий.
   -- Я совершенно согласен с вами, -- проговорил Михаил Васильевич, в душе которого также зародилась слабая надежда. -- Шарп, наверное, отправился на Меркурий, тем более что эта планета скоро будет в своем афелии [Афелий -- наиболее удаленная от Солнца точка орбиты обращающегося вокруг него небесного тела. Например, расстояние Земли в афелии от Солнца равно 152 миллионам километров], стало быть, в ближайшем расстоянии от Венеры, равняющемся десяти миллионам миль. Чтобы пролететь это пространство, Шарпу нужно двадцать семь дней.
   -- Эх, какая нам нужда в скорости, с которой этот негодяй удирает от нас? -- перебил старого ученого американец. -- Ведь все равно мы не имеем средств преследовать его.
   -- Как не имеем? -- воскликнул Сломка. -- Но ведь наш аппарат здесь, и мы можем им воспользоваться, разумеется, если позволят венузианцы. Кроме того, у них должна быть и такая же обсерватория, как Вандунг селенитов.
   Инженер не закончил своих слов, так как старик, кинувшись ему на шею, едва не задушил его в своих объятиях.
   -- Постойте радоваться, -- остановил порыв старого ученого Гонтран. -- Действительно ли наш аппарат отыскали венузианцы, а если это так, годен ли он для дальнейшего путешествия?
   Владыка венузианцев продолжал хранить прежнее величавое спокойствие. Можно было бы счесть его за античную статую, если бы не блестящие глаза, пристально устремленные на чужестранцев.
   Брахмес словно застыл в своей почтительной позе. Профессор просил венузианца, если возможно, показать ему найденный предмет. Брахмес перевел эту просьбу вождю и, получив в ответ утвердительный знак, отдернул занавес, повешенный в одном месте зала между колоннами.
   Взглянув туда, путешественники не могли удержаться от радостного восклицания: это действительно был их аппарат. Беглого обзора всех составных частей его было для Сломки достаточно, чтобы убедиться в полной целости и исправности машины.
   Убедившись в этом, старый ученый обратился к вождю с речью.
   -- Покидая родную планету, которую вы называете Вурх, а мы -- Земля, -- говорил Михаил Васильевич, -- мы хотели у вас повстречаться с тем путешественником, который прибыл к вам несколько времени тому назад. К сожалению, мы уже не застали его здесь, и потому нам необходимо продолжать свое путешествие. От тебя, вождь, зависит, сбудется ли наше намерение: для осуществления последнего необходим, во-первых, этот найденный вами предмет, а во-вторых, твоя милостивая помощь.
   Владыка венузианцев благосклонно выслушал просьбу ученого, но велел объявить, что исполнение ее придется отложить на два месяца, так как на следующий день назначено переселение жителей Тагорти и всей окрестной страны.
   -- Как переселение? Какое переселение? -- воскликнул Михаил Васильевич.
   -- Народы нашего мира, -- объяснил Брахмес, -- вынуждены постоянно перекочевывать из полушария в полушарие, чтобы избежать то палящего зноя, то полярных морозов. И вот завтра -- как раз такой день, когда мы должны начать переселение в южное полушарие. Ты и твои спутники не смогут перенести тот леденящий холод, который скоро наступит здесь; если вы останетесь в Тагорти, то обречете себя на верную смерть.
   -- Верю, -- отозвался профессор с печальным видом. -- Но что же нам делать? Мы не можем ждать двух месяцев, потому что в таком случае потеряем всякую надежду догнать беглеца!
   Венузианец перевел слова ученого вождю, который несколько мгновений обдумывал их. Затем, сбросив с себя обычную важность, он с живостью начал что-то объяснять Брахмесу. Последний внимательно слушал, потом обратился к Михаилу Васильевичу:
   -- Чужестранец, вот что предлагает тебе наш вождь: следуй со своими спутниками завтра за нами в страны юга, а тем временем люди Боос, которых ты видал в Веллине и которые не боятся холода, придут сюда, разберут на части твою машину и повезут ее к нам вместе с зеркалами из обсерватории Тагорти. В той стране, куда мы отправляемся, как раз лежит высочайшая гора нашей планеты. Люди Боос привезут на ее вершину твой прибор вместе с зеркалами, и ты отправишься оттуда, куда захочешь. Отвечай же, хочешь ли ты, чтобы все было сделано так.
   Старый ученый с радостью согласился на предложение и просил Брахмеса передать владыке благодарность как его самого, так и его спутников.
   На следующий день весь город с раннего утра пришел в движение. Перед каждым жилищем стояла повозка, на которую венузианцы поспешно нагружали свое имущество. Затем дом запирался, а нагруженная повозка отправлялась на морской берег, где назначен был пункт отправления.
   Ровно в полдень подъехали повозки вождя и, заняв первое место, тронулись в путь. За ними, скрипя смазанными колесами, потянулся громадный караван прочих повозок, извиваясь по дороге подобно гигантской змее.
   Путешествие продолжалось ровно восемь дней, по истечении которых голова каравана очутилась в местности, как две капли воды напоминавшей местность вокруг Тагорти: то же голубое море, такой же покатый холм и на нем такой же город с грибообразными зданиями. Только на горизонте виднелась цепь высоких гор с вершинами до самых облаков.
   -- Эге, -- проговорил Михаил Васильевич, оглядываясь в ту сторону. -- Вот и они, эти горы!
   -- Можно подумать, -- усмехнулся стоявший рядом с Осиповым Фаренгейт, -- что эта местность вам знакома.
   -- Конечно, -- не смущаясь, отвечал профессор. -- Раз видел ее, в телескоп. Вот тот пик, что вы видите справа, был даже измерен мною, а раньше меня это сделал Шретер, в 1789 году, и Беер с Медлером в 1833 и 1836 годах. Высота этой горы оказалась весьма почтенная: около сорока километров. По всей вероятности, отсюда нам и придется отправляться в путешествие на Меркурий.
   -- И что же, мы должны будем взбираться туда пешком? -- ужаснулся американец.
   -- Нет, нас понесут на носилках. А то еще лучше -- вас понесет кто-нибудь из людей Боос, -- насмешливо заметил инженер.
   Американец свирепо посмотрел на него.
   -- Что же, -- проворчал он, -- мои ноги и без того утомлены восьмидневным путешествием, а тут еще взбираться на высоту сорока километров!
   -- Все это не беда, -- вмешался в разговор Михаил Васильевич, -- беда в том, сколько времени потребует от нас восхождение на вершину этой чудовищной горы, перед которой Монблан -- небольшой холмик.
   -- И не подвергнемся ли мы на такой высоте припадкам горной болезни? -- заметил Фламмарион.
   -- Ну, этого-то бояться нечего: атмосфера здесь вдвое плотнее и выше, чем на Земле. Наконец, в крайнем случае, у нас есть с собою скафандры.
   Посвятив остаток этого дня отдыху, на следующий день путешественники уже с раннего утра были на ногах и вместе с Брахмесом направились к склону пика.
   -- Могу вас утешить, сэр Джонатан, -- сказал профессор американцу. -- Оказывается, на горе венузианцами построен санаторий для лечения горным воздухом, и к нему устроен весьма удобный подъем.
   Через час быстрой ходьбы путники подошли наконец к склону грозного пика. Здесь уже их поджидала целая армия человекоподобных существ Боос. Здесь же стояла больших размеров бронзовая повозка, в которой лежали части летательного аппарата и зеркала. Толстая бронзовая цепь шла от нее вверх на гору, извиваясь подобно змее и теряясь из виду.
   -- Ого, да это нечто вроде железной дороги на Везувий! -- заметил Фаренгейт, с видимым удовольствием усаживаясь в бронзовую колымагу.
   Прочие путешественники последовали примеру американца, после чего Брахмес подал сигнал, цепь заскрипела, и повозка медленно тронулась в гору, сопровождаемая толпою людей Боос, шедших пешком.
   По дороге Брахмес объяснил старому ученому, что другие Боос, там наверху, накручивают цепь на огромнейший ворот.
   Через двадцать четыре часа подъема повозка очутилась наконец у венузианского санатория, расположенного на высоте тридцати километров. Остальные десять путешественникам предстояло пройти пешком.
   Неутомимые Боос, разгрузив фургон и взяв по отдельной части разобранного аппарата, смело двинулись вперед. Путь нельзя было назвать приятным: густой туман не позволял ничего разглядеть дальше десяти шагов, а между тем пропасти и ущелья попадались весьма часто. Немудрено, что только после шестидесяти часов нечеловеческих усилий путешественники добрались наконец до площадки, венчавшей вершину пика. Теперь они были на сорок два километра выше уровня венузианского океана!
   Несмотря на всю привычку к подобным переходам, даже Боос были утомлены. Но время не ждало, и Брахмес, едва дав им часовой отдых, заставил их снова приняться за работу.
   К вечеру аппарат был собран и поставлен как следует. На следующее утро с первыми лучами солнца профессор решил покинуть Венеру и отправиться на Меркурий.

Глава XVI.
Путешествие на Меркурий

   Михаил Васильевич, стоя у окна каюты, созерцал межпланетное пространство. Сломка, с неизменной записной книжкой в руках, покрывал ее листки колонками цифр, Джонатан Фаренгейт ходил вдоль и поперек каюты, заложив руки за спину, и о чем-то думал. Наконец, Гонтран, сидя на диване рядом со своим другом, вздыхал о своей невесте.
   -- Да будет тебе! -- вышел наконец из терпения Сломка, услышав вздохи Фламмариона. -- О чем ты хнычешь?
   Гонтран печально покачал головой:
   -- Ах, Вячеслав, уже восемнадцать месяцев прошло с тех пор, как я просил Елену стать моей женой.
   -- И это тебя так огорчает? -- с насмешкой проговорил инженер. -- Чудак, ты не понимаешь своего счастья.
   -- Вячеслав, -- укоризненно остановил приятеля Гонтран, -- оставишь ли ты эти вечные насмешки? Я уже теряю всякое терпение. Ведь ты знаешь, как я люблю Елену.
   -- И люби, -- хладнокровным тоном прервал его Сломка, -- кто же тебе мешает?
   -- Мне надоело ждать, скитаясь подобно Вечному жиду.
   -- Путешествия полезны юношам, -- ехидно возразил инженер. -- К тому же, благодаря им все более и более отдаляется минута, когда тебе придется надеть на шею рабское ярмо.
   Сломка обернулся и к своему ужасу увидел, что старый ученый, которого он считал всецело погруженным в астрономические наблюдения, внимательно слушает их разговор.
   -- Надеть ярмо? -- грозно повторил профессор. -- Я считаю это выражение непристойным и оскорбительным.
   -- Напрасно, -- возразил инженер, к которому возвратилось все его самообладание, -- ведь не мешаю же я вам иметь свое мнение об астрономии, не мешайте и вы мне иметь свое мнение о женитьбе.
   Михаил Васильевич нахмурил брови и проговорил Гонтрану:
   -- Я крайне удивлен, дорогой Гонтран, тем, что вы позволяете этому господину отзываться подобным образом о своей невесте.
   -- Напрасно вы говорите это Гонтрану, -- заметил инженер. -- Бедняга сейчас сам жаловался мне, что ему приходится слишком долго ждать.
   -- Это правда? -- спросил ученый.
   -- Ах, -- смущенно отозвался тот. -- Я... видите ли, профессор... я... мое положение, согласитесь сами, очень странное: полтора года тому назад, в Петрограде, я сделал предложение вашей дочери... а теперь мы находимся...
   -- В полутора миллионах миль от планеты Венеры... -- проговорил Сломка, заглядывая в свою книжку.
   -- ...в полутора миллионах миль от планеты Венеры, -- повторил Фламмарион, -- и я начинаю верить, что нахожусь гораздо ближе к Петрограду, чем к тому желанному дню, когда я назову Елену своей.
   Михаил Васильевич с укоризненным видом скрестил руки на груди.
   -- И ты, Брут? ["И ты, Брут?" (лат. Et tu, Brute?) -- по легенде, последние слова Юлия Цезаря, обращенные к его убийце -- Марку Юнию Бруту] -- воскликнул он классической фразой. -- А кто говорил мне в Пулковской обсерватории, что миллионы, биллионы и триллионы верст ничего не значат для его любви? Вы говорили о триллионах, а между тем мы едва пролетели несколько миллионов, и вы готовы уже отказаться от своих слов.
   -- Я? Отказаться? -- пылко воскликнул Гонтран, задетый за живое. -- Вы придаете шутливому замечанию Вячеслава такое значение, какого он сам, без сомнения, не приписывает ему. Я не отпираюсь: да, я выражал своему другу недовольство этими бесконечными странствованиями, но знайте, что я говорил это только руководимый чувством любви к вашей дочери!
   Старик крепко пожал руку своего будущего зятя.
   -- Имейте терпение, дорогой мой, -- произнес он, -- и Елена будет вам наградой.
   -- А когда, в самом деле, это будет? -- спросил Фаренгейт, прислушавшись к беседе своих спутников. -- Я со своей стороны надеюсь, что как только мы поймаем негодяя Шарпа и выручим Елену, вы, профессор, постараетесь найти средство дли возвращения на Землю.
   Лицо Михаила Васильевича мгновенно приняло недовольное выражение.
   -- Да, если это будет возможно, -- сухо произнес он.
   -- Если возможно? -- воскликнул американец. -- Это должно быть возможно. Я не обязывался посетить все небесные тела. Я даже не астроном, а просто торговец свиньями. Поэтому я хочу... слышите ли, хочу!.. возвратиться на Землю, лишь только расправлюсь с Шарпом. И с вашей стороны, мистер Осипов...
   Но мистер Осипов не обращал никакого внимания на заявления мистера Фаренгейта. Повернувшись к нему спиной, он разговаривал с Гонтраном, сообщая ему астрономические сведения о планете Меркурий.
   -- Меркурий, -- говорил он, -- несомненно, должен представлять некоторые особенности от тех миров, которые мы видели раньше. Это ведь самая маленькая из планет солнечной системы; ее диаметр -- не более 1200 миль, а объем равен всего тридцати восьми сотым объема Земли. Меркурий мог бы целиком поместиться в Атлантическом океане, втиснутый между Европой и Северной Америкой. С другой стороны, это планета, наиболее приближенная к Солнцу, от которого ее отделяют всего 57250000 километров или 14300000 французских миль. Прибавьте к этому, что орбита Меркурия весьма эксцентрична, что при величине ее диаметра в 28 миллионов миль разница между афелием и перигелием ее равна шести миллионам, и что, наконец, год на Меркурии равняется всего восьмидесяти восьми земным дням. Эти данные вполне определяют условия жизни в этом мире. Надо, впрочем, оговориться, что влияние солнечных лучей, которых Меркурий получает на единицу поверхности, вдесятеро больше, чем Земля, в значительной мере парализуется густым слоем облаков, одевающих эту планету. Оттого, несмотря на близость последней к Солнцу, условия жизни на ней подходят к тем, какие существуют на Венере...
   Гонтран внимательно слушал лекцию Михаила Васильевича.
   Вячеслав Сломка уже опять погрузился в свои бесконечные вычисления. Выводя одну колонку цифр за другой, он лишь изредка отрывал глаза от листков записной книжки, чтобы взглянуть на "рапидиметр" -- так назывался изобретенный инженером прибор для определения скорости летательного аппарата.
   -- Сорок восемь часов! -- воскликнул наконец он, подводя последний итог. -- Через сорок восемь часов мы будем в сфере притяжения Меркурия! Слышите?
   Звучный храп был ответом Сломке: оказалось, что Фаренгейт, предоставив своим спутникам ломать голову над научными вопросами, сам предался своему любимому занятию во время путешествия -- сну. Его пример не замедлил оказать магическое действие и на Гонтрана, который, закрыв лицо творением своего знаменитого однофамильца, на самом деле исправнейшим образом спал. Бодрствовал один профессор, но он был слишком занят своими наблюдениями, чтобы беседовать с инженером. Сломка не нашел ничего лучшего, как последовать увлекательному примеру своего друга и американца и тоже завалился спать.

* * *

   Назначенные инженером сорок восемь часов еще далеко не истекли, как вдруг пассажиры летательного аппарата были испуганы криком Фаренгейта:
   -- Остановились!
   Старый ученый, Сломка и Фламмарион вскочили со своих мест и поспешно подбежали к американцу, который стоял, неподвижно уставившись на циферблат рапидиметра.
   -- Как остановились? -- в один голос спроси ли они.
   Фаренгейт молча показал рукой на стрелку прибора, стоявшую на нуле.
   Несколько секунд все были охвачены словно столбняком и не могли проговорить ни слова.
   -- Нет ли ошибки в показаниях твоего рапидиметра? -- проговорил, наконец, Гонтран, обращаясь приятелю.
   -- Навряд ли. Впрочем, это очень легко проверить, -- отвечал тот.
   С этими словами инженер поспешно надел на себя скафандр и, подняв опускную дверь, которая вела внутрь аппарата, спустился по лестнице. Первое, что он увидел -- была полная неподвижность центральной оси аппарата.
   Сомнений больше не было: летательная машина, очевидно, не действовала.
   Сломка хотел уже возвратиться с этим известием в каюту, но желание узнать причину загадочной остановки заставило его спуститься ниже, к самому нижнему отверстию шара. Добравшись до него, инженер осторожно заглянул в черневшую бездну межпланетного пространства и едва устоял на ногах от неожиданности. Венеры, живительные лучи с которой приводили в движение аппарат, не было видно. Планета куда-то исчезла.
   Сломка опрометью бросился назад и, поспешно сняв скафандр, сообщил результаты своих наблюдений.
   Он был встречен тяжелым молчанием. Каждый из путешественников думал, какая участь ждет его, быть может, через несколько десятков часов.
   -- Очевидно, случилось то, что я и раньше предвидел и чего более всего боялся, -- прервал молчание Михаил Васильевич. -- Поверхность Венеры закрыли облака, и они не дают лучам света доходить до нашего аппарата.
   -- Что же будет далее? -- боязливо спросил Гонтран.
   -- Конечно, мы станем падать.
   -- Куда? На поверхность Меркурия?
   -- К сожалению, нет. Мы еще не достигли границ его притяжения, и потому должны упасть обратно на Венеру, -- проговорил профессор. -- Вероятно, мы даже начали уже падать, в чем убедиться очень легко. Сломка, измерьте, пожалуйста, видимый диаметр Солнца.
   Инженер взял подзорную трубу Михаила Васильевича, вставил внутрь ее прибор для измерения видимого диаметра светил, состоявший из рамки с двумя подвижными нитями, и, приставив глаз к окуляру, принялся вращать микрометрический винт.
   -- Ну? -- нетерпеливо спросил его старик.
   -- Шестьдесят пять минут, -- отвечал Сломка.
   -- Хорошо, теперь оставьте трубу, а через четверть часа вновь произведите измерение.
   Эти пятнадцать минут показались им пятнадцатью годами. Наконец они прошли, и Сломка снова взял подзорную трубу.
   -- Поторопитесь, пожалуйста, -- понукал его профессор. -- Ну, что? Насколько уменьшился диаметр?
   Не говоря в ответ ни слова, инженер молча отступил от трубы с видом величайшего удивления.
   -- Да говорите же! -- закричал старик, хватая его за руку.
   -- Диаметр.
   -- Ну?
   -- ...не уменьшается, а напротив, увеличивается.
   -- Не может быть, вздор!
   -- Взгляните сами!
   Старый астроном, весь дрожа от волнения, приставил глаз к окуляру и через минуту в свою очередь, отступил, в изумлении восклицая:
   -- Чудесно! Сверхъестественно! Непонятно! Диск Солнца действительно увеличился на двадцать восемь секунд.
   -- Значит... -- начал Гонтран.
   -- Значит, мы не удаляемся от Солнца, а приближаемся к нему.
   -- И, стало быть, мы падаем не на Венеру, а на Меркурий?
   Михаил Васильевич с ужасом схватился руками за голову и опустился на диван.
   -- Что такое? Что с вами? -- воскликнули обеспокоенные спутники ученого.
   -- Ах, это ужасно, ужасно! -- глухо прошептал вместо ответа профессор. -- Мы падаем не на Меркурий, а на Солнце, и погибнем в его раскаленных безднах.
   Фаренгейт с яростным проклятием вскочил со своего места и, словно раненый тигр, стал метаться по каюте. Гонтран, почти лишившись сознания, упал в кресло, невнятно шепча имя своей невесты. Что касается Сломки, то он и тут не изменил своему характеру: вытащив из бокового кармана свою неразлучную спутницу, записную книжку, он лихорадочно принялся испещрять цифрами и алгебраическими знаками ее страницы.
   Так прошло около двух часов. В мрачном молчании пассажиры летательного аппарата рисовали себе ужасную смерть в раскаленной фотосфере солнца. Конец был, по-видимому, уже близок, так как ослепительный блеск солнечных лучей, проникавших через окна каюты, и жара с каждой минутой все усиливалась.
   Вдруг громкое "ура!" раздалось в каюте. В то же мгновение Вячеслав Сломка, сорвавшись со своего места, высоко подбросил к потолку записную книгу.
   -- Что с ним? Бедняга спятил! Вячеслав, опомнись! -- в один голос раздались три восклицания.
   Не беспокойтесь, товарищи, и перемените ваши плаксивые мины на более веселые, -- комически раскланиваясь, возразил инженер. -- Я нашел, что мы опишем около Солнца кривую и затем упадем как раз на Меркурий, что случится не позже суток, считая с настоящей минуты.
   С этими словами Сломка вручил Михаилу Васильевичу свою записную книжку. Профессор схватил ее дрожащими от волнения руками и принялся торопливо проверять вычисления инженера.
   А тот подошел к Гонтрану, дружески хлопнул его по плечу и прошептал на ухо:
   -- Решительно, Гонтран, ты родился под несчастной звездой. Я начинаю верить, -- прибавил он, заметив вопросительный взгляд Фламмариона, -- что брак твой с Еленой, несмотря на все препятствия, все-таки состоится.

Глава XVII.
Планета Меркурий

   "Меркурий принадлежит к числу тех планет, о которых знали еще древние, но из этих планет он стал известен позже всех других. Древнейшие, дошедшие до нас, сведения о Меркурии относятся к 265 г. до Р. X., или к 294 г. эры Набонассара. Кроме того, известны еще китайские наблюдения над этой планетой, из которой древнейшее сделано за 318 лет до начала нашей эры".
   -- Гонтран, вы спите? -- раздался вдруг голос старого ученого, который давно уже был на ногах и возился с подзорной трубой, в то время как его спутники еще нежились в своих постелях.
   -- Нет, -- отвечал Фламмарион, поспешно захлопывая книгу, которую он читал (читатели, конечно, догадываются, что это было творение знаменитого Фламмариона). -- Нет, профессор, я не сплю!
   -- В таком случае будьте добры, поднимитесь и взгляните в трубу.
   Волей-неволей Гонтрану пришлось покинуть постель.
   -- Ну-с, что такое? -- спросил он, подходя к инструменту.
   -- Глядите вот сюда, -- указал Михаил Васильевич на окуляр трубы, -- и скажите, в какой форме представляется вам планета Меркурий!
   -- Гм... -- задумался молодой человек, в течение нескольких мгновений не отрывая глаз от окуляра. -- Форма планеты теперь похожа на Луну в первой четверти. Она двурогая.
   -- Прекрасно! Теперь глядите в оба и скажите мне, находите вы какую-нибудь разницу между обоими рогами планетного серпа?
   Гонтран около минуты смотрел внимательно.
   -- Да, -- решительно отвечал он наконец. -- Мне кажется, что рога Меркурия представляют между собой заметную разницу: южный далеко не так заострен, как северный.
   -- Браво, браво, -- в восторге перебил его старик. -- Значит, я не ошибся.
   -- В чем это, мистер Осипов? -- потягиваясь, проговорил только что успевший проснуться Фаренгейт.
   -- В том, что на Меркурии есть значительные возвышенности.
   -- Может быть, вы даже успели и смерить их с Земли, подобно лунным горам? -- с легкой насмешкой продолжал американец.
   -- Нет, не мерил, потому что высота этих гор уже давно вычислена Шретером, который нашел ее равною одной двести пятьдесят третьей части диаметра планеты. Это составит около двадцати девяти километров.
   -- Ого-го! -- протянул озадаченный американец. -- Порядочно!
   -- Да, особенно если мы примем в расчет, что высота Джомолунгмы, высочайшего из пиков Гималаев, равна всего 8740 метрам.
   -- Все это прекрасно, -- вмешался в разговор Сломка, -- но я позволю себе обратить ваше внимание вот на какое обстоятельство: еще несколько сотен тысяч миль, и мы очутимся в сфере притяжения Меркурия, после чего начнется падение нашего аппарата. Не мешало бы ввиду этого нам подумать, каким способом сохранить при падении на Меркурий свои бока. В противном случае, избежав опасности изжариться на Солнце, мы не избежим зато неприятной необходимости превратиться в отбивные котлеты.
   -- В самом деле, -- поддержал инженера американец, -- об этом нужно серьезно подумать. При падении на Луну мы спаслись благодаря буферам нашего вагона, сильно ослабившим толчок, при падении на Венеру нас вывез парашют, а теперь нам нельзя рассчитывать ни на то, ни на другое средство.
   Не зная, что сказать на это, Гонтран предпочел глубокомысленно промолчать; что касается профессора, то его опасность разбиться при падении на поверхность Меркурия беспокоила, видимо, очень мало: предоставив своим спутникам изыскивать какие угодно средства для устранения этой опасности, он принялся за наблюдения.
   -- Ну, так как же? -- снова спросил своих собеседников Сломка после нескольких минут молчания. -- Не забывайте, что мы упадем с высоты полумиллиона миль, и если принять во внимание, что наш аппарат весит около тысячи кило, то окажется, что в момент самого падения наша скорость достигнет 12 километров в секунду!
   Лица Фаренгейта и Гонтрана моментально вытянулись, и на несколько минут в каюте опять воцарилось тяжелое молчание.
   -- Знаете что? -- заговорил наконец Гонтран. -- По-моему, средство спастись у нас есть: почему нам не облегчить свой аппарат так, как это нередко делают моряки в минуту опасности? За борт все, что только можно, и скорость нашего падения значительно уменьшится!
   Фаренгейт печально покачал головой.
   -- Напрасная надежда, -- проговорил он. -- Если мы выкинем из аппарата всю нашу провизию, оружие и инструменты, то и тогда облегчим его не более чем на какую-нибудь сотню кило. А потом что мы будем делать?
   -- Я вовсе не говорю о провизии, оружии, инструментах, -- возразил американцу Гонтран. -- Все это нам необходимо, и потому мы не можем этого выбрасывать.
   -- Тогда о чем же вы говорите? Как иначе можно облегчить вес аппарата? Разве что выброситься из него самим...
   -- Зачем выбрасываться? А наша каюта, совершенно для нас бесполезная, коль скоро мы достигнем границ атмосферы Меркурия? А весь внутренний механизм нашего аппарата? К чему нам все это? Разве мы не можем из всего аппарата оставить только наружный селеновый шар? Он весит сравнительно немного, а между тем, имеет весьма большой объем и потому, понятно, станет падать в атмосфере гораздо медленнее, чем стал бы падать весь аппарат.
   -- А ведь эта мысль недурная! -- воскликнул инженер. -- Михаил Васильевич! Михаил Васильевич!..
   Старый ученый, недовольный тем, что его потревожили, с ворчаньем оторвался от своей трубы.
   -- Ну, что еще? -- спросил он.
   -- Извините, что я потревожил вас, -- отвечал инженер, -- но вы сами знаете, как серьезно теперь наше положение: через несколько часов мы достигнем Меркурия, и высадка на поверхность этой планеты будет весьма небезопасна.
   Старый ученый пожал плечами.
   -- Что же я могу тут поделать? -- спросил он.
   -- Надо найти средство избежать гибельного толчка. Гонтран предложил одно, но я не знаю, согласитесь ли вы на него.
   -- В чем же это средство?
   -- Отделить от аппарата тяжелую каюту со всем внутренним механизмом и продолжать путь в одном наружном шаре.
   Профессор удивленно раскрыл глаза.
   -- Вы предложили такое средство? -- спросил он Гонтрана.
   -- Почему же и не предложить? -- заступился за Фламмариона его приятель. -- Ведь сослужил же нам службу подобный маневр при высадке на Венеру?
   -- Но тогда были совершенно иные условия: у нас был парашют.
   -- Теперь у нас нет парашюта, -- но зато сам аппарат сыграет роль аэростата. Словом, средство Гонтрана в общем довольно пригодно. Но, быть может, у вас, Михаил Васильевич, есть лучшее предложение?
   -- Нет.
   -- Ну, тогда нечего и разговаривать. Старый ученый повернулся и хотел снова погрузиться в свое любимое занятие, изучение неба, но Сломка остановил его.
   -- Нет, дорогой профессор, -- твердо сказал он, -- я просил бы вас пока отложить занятие астрономией. Время не терпит, и нам всем надо приняться за работу, иначе не успеть. Вы с мистером Фаренгейтом соберете и уложите все необходимые для нас вещи, а мы с Гонтраном перетащим их на площадку, расположенную на нижней части шара, вокруг центральной оси. Затем нам надо сделать нужные приготовления, чтобы, лишь только наш аппарат достигнет границ меркурианской атмосферы, мы могли отделить все его внутренние части от наружного шара.
   Через два часа все вещи путешественников были прочно упакованы, перенесены на нижнюю площадку и крепко привязаны. Сломка и Гонтран вооружились отвертками и принялись отвинчивать гайки, державшие болты, при помощи которых внутренние части аппарата соединялись с его осью и наружною оболочкою.
   Едва они успели покончить с этой работой, как аппарат приблизился к верхним слоям атмосферы Меркурия. Нужно было торопиться. Путешественники поспешно оставили каюту и спустились по винтовой лестнице на нижнюю площадку, где крепко привязали себя веревками к центральной оси прибора. В верхней части остался один Сломка. Вооружившись огромными клещами, он остановился на верхних ступеньках лестницы и начал развинчивать огромную гайку, которая служила главной скрепой, удерживавшей в связи различные части летательной машины.
   После долгих усилий гайка, наконец, подалась и стала медленно вращаться по нарезкам. Еще один оборот, и работа окончена. Инженер лихорадочно налег на щипцы, а секунду спустя уже летел вверх ногами на нижнюю площадку: гайка повернулась и соскользнула с винта легче, чем он ожидал, так что бедный Сломка не успел сохранить равновесие и удержаться на шаткой лесенке. В то же мгновение каюта выскользнула из своего места и отделилась от селенового шара, увлекая за собою центральные части аппарата.
   Это не замедлило сейчас же отозваться на скорости, облегченный шар полетел значительно тише.
   Но скорость падения все-таки оставалась большой. По вычислениям Сломки, до момента столкновения с поверхностью планеты оставалось еще добрых полчаса, как вдруг ужасный толчок заставил путешественников подумать, что их шар разлетается на тысячу кусков.
   За первым толчком последовал другой, послабее, потом третий, четвертый и так далее. Аппарат покатился по какому-то склону, подскакивая временами подобно гигантскому мячу. Путешественники были оглушены громом селена и потеряли сознание от кувырков вокруг оси аппарата, к которой они предусмотрительно привязали себя.
   И все-таки их падение на Меркурий можно было назвать не иначе как исключительно счастливым. Упади они на ровное место, аппарат наверняка не выдержал бы силы толчка и разбился вдребезги, а им самим пришлось бы навсегда распроститься с жизнью. На их счастье, шар упал на крутой склон высокой горы и благодаря этому вместо одного убийственного толчка испытал их несколько десятков, но зато гораздо более слабых.

Глава XVIII.
На планете Меркурий

   -- Ф-у-у! -- вздохнул Сломка, когда шар закончил, наконец, свои прыжки и остановился неподвижно. -- Я думал, этому конца не будет!
   На слова инженера не последовало никакого ответа.
   -- Эй, о чем вы задумались? Пора выходить! -- крикнул он своим спутникам, тщетно вглядываясь в окружающую его тьму.
   И на этот раз не отвечал никто.
   -- Да что с ними сделалось? -- пробормотал Сломка, вытаскивая из кармана магниевую свечку. -- Можно подумать, что все пооткусывали себе языки.
   Яркое пламя свечи озарило внутренность шара, и при его свете инженер увидел, что профессор, американец и Гонтран сидят на площадке, широко раскрыв глаза и не в силах выговорить слово. Их жалкие фигуры имели до того комичный вид, что, несмотря на всю серьезность положения, Сломка не мог удержаться от смеха.
   -- Бедняги, как их отделало! Эй, Гонтран, очнись, приехали! -- принялся инженер расталкивать своего приятеля.
   -- Приехали? -- машинально проговорил тот, наконец, очнувшись. -- Черт бы побрал этот Меркурий! Посмотри, Вячеслав, цела ли у меня голова!
   Вслед за Фламмарионом начали проявлять признаки жизни и старый ученый с Фаренгейтом. Вытащив платки, они стали вытирать катившийся с их лысин пот.
   -- Ну, давайте теперь выбираться отсюда, -- ответил Сломка.
   Задача была нелегкая: шар остановился как раз на своем нижнем отверстии, а добраться до верхнего казалось просто невозможным.
   Однако благодаря изобретательности Сломки, преодолели и это затруднение. После целого ряда акробатических ухищрений, один за другим все выбрались из своей темницы и очутились на почве Меркурия.
   Их встретило гробовое молчание тихой, звездной ночи, нарушаемое лишь каким-то слабым шумом, напоминавшим журчание воды. Темно-лазурное небо искрилось мириадами звезд. Кругом из ночного мрака выглядывали смутные очертания каких-то предметов, не то скал, не то деревьев.
   Невольное чувство страха закралось в сердца путешественников среди этой гробовой тишины и беспросветного мрака неведомой планеты.
   "Быть может, там, -- думалось каждому, -- скрытые густою тьмою, таятся чудовища, населявшие Землю в первые эпохи ее существования? Быть может, там, среди скал, пришельцев уже заметил холодный взгляд меркурианского ихтиозавра или нотозавра?"
   В этот момент серебряный круг какого-то светила выплыл на небосклоне и бледным сиянием озарил окружающую местность.
   -- Венера! -- воскликнули в один голос все четверо.
   Оглядевшись кругом, они заметили, что находятся у подножия высокой горы, на опушке густого леса, с той стороны, откуда слышалось журчание, сверкала серебряная лента ручья.
   -- Вода! -- воскликнул Фаренгейт, бросаясь в ту сторону.
   Американец позабыл о том, что законы тяжести на Меркурии совершенно иные, чем на Венере и Земле, и потому, разбежавшись, не мог остановиться на берегу ручья, но с размаху попал в его воду, откуда, однако, через несколько секунд выпрыгнул обратно, ругаясь во все горло.
   -- Что за дьявольщина? Это чистый кипяток. Ой, как жжет! -- кричал он, поспешно стаскивая с себя сапоги, наполненные горячей водой.
   -- Что с ним такое? -- спросил обеспокоенный Михаил Васильевич.
   -- Ничего, ничего, -- успокоил его Сломка. -- Теплая ванна полезна мистеру Фаренгейту, чтобы охладить его голову.
   Гонтран, которого гримасы американца крайне забавляли, крепко пожал ему руку.
   -- Благодарю вас, сэр Джонатан, -- с чувством произнес он.
   -- Меня... за что, черт возьми? -- в изумлении спросил американец.
   -- Благодаря вашему приключению мы можем быть уверены, что находимся на почве Меркурия, ближайшего соседа Солнца.
   -- А разве в этом можно сомневаться? -- вмешался в разговор Михаил Васильевич. -- Разве у нас нет над головою указателя, гораздо более верного, в виде небесного свода с его тысячами звезд? Взгляните, -- продолжал старик, поднимая руку. -- Вот на самом зените блещет семизвездие Большой Медведицы! Налево сверкают Орион и Ригель, а направо вы видите Арктур, Вегу, Капеллу и Проциона. Это расположение характерно для Меркурия.
   Гонтран со смиренным видом ученика слушал лекцию старого ученого. Но вдруг, на самом интересном месте, он жестом попросил профессора замолчать и осторожно начал подкрадываться к близлежащим кустам.
   -- Куда вы? Что там такое, Гонтран? -- спросил Михаил Васильевич.
   Гонтран, не отвечая, приложил палец к губам и, припав на колени, осторожно пополз к кустам, стараясь не пошевелить ни одной веточкой.
   Через минуту его торжествующий голос смешался с какими-то жалобными, отчаянными криками, которые нарушили торжественное молчание ночи и, прокатившись вдали, откликнулись в глубине леса таинственным эхо.
   -- Вот! -- проговорил он, подбегая к своим спутникам, не понимавшим, в чем дело.
   Все с любопытством взглянули и увидели бившееся в руках Гонтрана странное существо -- птицу не птицу, но что-то в этом роде. Длинные кожистые крылья напоминали крылья летучей мыши. Круглая голова с одним большим глазом спереди оканчивалась странным органом вроде трубы. Лапы были без пальцев, но с длинными загнутыми когтями, которые, очевидно, помогали загадочному зверю гнездиться на деревьях.
   Михаил Васильевич и Сломка с любопытством глядели на добычу Фламмариона.
   -- Что же, профессор, -- обратился к старому ученому прозаичный американец. -- Можно ее есть?
   Старик пожал плечами.
   -- Не знаю. Вероятно, можно. Но есть ли у вас сердце?
   -- Есть, профессор, есть, не сомневайтесь, но имеется и желудок. После такой кашицы, которою мы питались на Луне -- венузианское угощение я не считаю, -- покушать дичи будет куда как приятно!
   Сломка и Гонтран молчали, но их взгляды выражали одобрение словам американца. Не прошло и четверти часа, как на берегу горячего ручья запылал костер, и добыча Гонтрана, вздетая на вертел, стала превращаться во вкусное жаркое, которому поспешили отдать честь все, не исключая и старого ученого.
   -- Ну-с, а теперь что? Спать? -- спросил Фаренгейт, потягиваясь после сытного ужина.
   -- Нет, нет, тронемтесь в путь, -- произнес Михаил Васильевич, -- нам надо пользоваться временем, пока не палит солнце. Лучше отдохнем, когда настанет дневной зной.
   -- Идет! Но куда же мы отправимся? -- спросили Гонтран и Сломка.
   -- Судя по звездам, мы теперь находимся невдалеке от экватора Меркурия. Пойдемте пока прямо на восток, а там увидим.
   Путешественники захватили с собою ружья и, оставив все остальное внутри шара, зашагали вперед. Так как условия тяжести здесь были совсем иные, чем на Земле, то они не шли, а летели.
   Ночь прошла, и жгучее Солнце, выкатившись из-за гор, облило поверхность Меркурия ослепительным блеском. Вокруг был роскошный тропический вид. Девственный лес, напоминавший тропические леса Южной Америки, высоко поднимал свои зеленые вершины, образуя свод над головами путешественников; тысячи лиан, густо переплетаясь между собою, извивались подобно змеям. Одним словом, сходство с сельвами Амазонки было поразительное, за исключением лишь того, что здешняя фауна далеко не соответствовала роскошной флоре.
   Несмотря на густоту леса, Солнце давало о себе знать. Когда же лес поредел, а дневное светило поднялось выше, жара стала совершенно невыносимой. Фаренгейт поминутно вытирал катившийся по лицу пот. Сломка, красный, как рак, страдал от жары не менее его. Что касается профессора и Гонтрана, то они переносили зной сравнительно лучше.
   -- Уф!.. Не могу больше, как хотите. Я весь мокрый! -- вскричал, наконец, американец.
   Путешественники вышли на опушку леса и увидели вдали отливавшую серебром полосу воды.
   -- Вода! Озеро! -- воскликнул Михаил Васильевич. -- Вот где нам лучше всего устроить привал!
   Вид воды и надежда на скорый отдых придали силы всем, не исключая и Фаренгейта. Поминутно ворча, он все-таки продолжал тащиться вслед за своими спутниками. Как назло, лес кончился, и пришлось пройти верст с десяток по самому пеклу.
   -- Что за дьявольская жара! Держу пари, что через пять минут я упаду от усталости или меня хватит солнечный удар, -- недовольно ворчал американец.
   Однако, на его счастье, ни того, ни другого не случилось. Напротив, когда до озера оставалось не более версты, Фаренгейт вдруг выказал необыкновенную прыть. Опередив своих спутников, он со всех ног пустился к берегу.
   -- Мистер Фаренгейт, мистер Фаренгейт! Куда вы? -- закричал Сломка.
   -- Бегу поскорее выкупаться, -- на ходу отвечал американец.
   -- Несчастный, да ведь он сварится! -- воскликнул Гонтран.
   Вода в озере оказалась хотя и теплой, но все же сносной, особенно принимая во внимание адский зной. Фаренгейт с наслаждением плавал в прозрачных струях озера, между тем как его спутники растянулись под тенью деревьев, немного поодаль от берега.
   Вдруг какое-то фырканье раздалось позади американца. Фаренгейт обернулся и -- похолодел от ужаса: прямо на него неслось какое-то чудовище, сажень шести в длину; громадный глаз посредине лба свирепо смотрел на пловца; длинный загнутый хобот был устремлен вперед, чтобы схватить жертву.
   По счастью, Фаренгейт недалеко отплыл от берега. Он принялся отчаянно работать руками и через две-три минуты очутился на суше.
   Увидев, что добыча ускользнула, чудовище яростно ударило хвостом по воде, испустило протяжный звук, похожий на звук трубы, и поплыло вдоль берега. Радуясь, что удалось спастись, американец принялся одеваться. Едва успел он одеть белье, как из-за деревьев, скрывавших берег озера, послышался чей-то отчаянный крик, а затем женский голос, моливший о помощи. Голос слышался как раз оттуда, куда поплыло чудовище.
   -- Елена! -- вскрикнул Фаренгейт, хватая ружье, и полуодетый кинувшись на выручку девушке.
   -- На помощь!
   Все бросились на место катастрофы. Когда они миновали деревья, росшие на берегу, то глазам их представилась ужасная картина, увидев которую Гонтран почувствовал, что у него кровь стынет в жилах: судорожно ухватившись за ствол кустарника, росшего на обрывистом берегу озера, молодая девушка висела над водой и, казалось, ежесекундно готова была выпустить свою шаткую опору и покатиться в озеро. А там, алчно устремив свой зловещий взгляд, дожидалось добычи чудовище, так испугавшее американца.
   -- Держитесь! Это мы! -- кричал несшийся сломя голову, Фаренгейт.
   -- Скорей, скорей! Я не могу больше, -- отвечала ему Елена, применяя отчаянные усилия удержаться на месте.
   Наконец, американец подбежал к самому берегу. Почти одновременно с ним, с другой стороны, подоспели Гонтран и Сломка.
   -- Стреляйте, стреляйте! -- крикнул им американец.
   Раздался двукратный залп из трех ружей, напуганное непривычным шумом чудовище мгновенно нырнуло в воду. В то же мгновение Елена, потеряв сознание, выпустила из рук свою опору. К счастью, подбежавший Гонтран успел схватить девушку в свои объятия.

Глава XIX.
Роковая комета

   Когда Гонтран положил свою дорогую ношу под тенью развесистых деревьев, прибежал Михаил Васильевич.
   -- Дитя мое, моя дорогая Леночка! -- крикнул он, бросаясь к дочери. -- Она умерла... -- просто нал старик, заметив смертельную бледность де ушки и ее неподвижность.
   Сломка молча пощупал пульс Елены.
   -- Успокойтесь, успокойтесь, профессор!.. -- проговорил он. -- И ты не унывай, Гонтран. Елена просто находится в глубоком обмороке. Перенесите ее к нашему шару, там я достану лекарство.
   -- Но как ее можно нести? Ведь мы прошли от шара несколько десятков верст!
   -- Очень просто, -- вмешался Фаренгейт.
   Он подошел к ближайшему дереву, срезал два длинных крепких сука и положил на плечи Гонтрану и Михаилу Васильевичу. Между сучьями он натянул сюртук старого ученого и уложил на эти носилки бесчувственную Елену.
   -- Теперь марш домой! -- скомандовал он, замыкая шествие с ружьем на плече.
   Вся компания тронулась в путь, причем носильщики сменялись через каждые двадцать километров. Наконец, через несколько часов путешественники снова увидели горячий ключ и свой шар. Сломка достал из походной аптечки лекарство, и скоро вполне оправившаяся Елена ласково улыбнулась отцу и Гонтрану.
   Едва молодая девушка пришла в чувство, как Фаренгейт с нетерпением ожидавший этого момента, бросился к ней с вопросом:
   -- А где же Шарп?
   -- Шарп? Он уже четыре дня как уехал.
   -- Уехал? Куда же? -- в один голос спросили все.
   -- На Солнце.
   -- А как же вы?
   -- Он оставил меня здесь, так как я составляла излишнюю тяжесть для его вагона.
   Сообщенная Еленой новость вызвала у всех удивление. Старый ученый недоумевал, какая нелегкая понесла его соперника на явную опасность, в тот раскаленный очаг, который освещает и согревает всю нашу планетарную систему. Гонтран, не помня себя от бешенства, клялся жестоко отомстить негодяю, не задумываясь бросившему беззащитную девушку на произвол судьбы. Что касается Фаренгейта, то его ярость не знала границ, он разразился потоком всевозможных ругательств и проклятий.
   Гонтран скоро утешился в беседе со своей невестой. Михаил Васильевич и Сломка затеяли какой-то ученый спор и совершенно забыли о Шарпе. Наконец, американец, с ружьем за плечами, отправился в лес излить свою ярость на обитателях Меркурия.
   Не более, как через полчаса он вернулся обратно, увешанный странными существами, одно из которых удалось впервые поймать Фламмариону.
   -- Славная добыча, -- проговорил инженер, с видимым удовольствием поглядывая на трофеи американца.
   -- Представьте, -- объявил тот, не обращая внимания на слова Сломки, -- что я видел: там, за эти леском, видна какая-то звезда, которая с каждой минутой все растет и растет.
   -- Обман зрения! -- пожал плечами Сломка.
   -- Нет, я вас уверяю. Если угодно, вы можете сами в этом убедиться.
   Фаренгейт говорил так уверенно, что Михаил Васильевич вместе с инженером решили сами взглянуть на удивительный феномен. Они пересекли лес, заслонявший от их глаз часть горизонта, и вышли на опушку. Здесь старый ученый легко отыскал светило, о котором говорил Фаренгейт. Хотя день еще не кончился, оно совершенно отчетливо виднелось на горизонте, действительно с каждой минутой становясь все ярче и ярче.
   -- Сомнений нет, -- проговорил своему спутнику профессор, -- это комета. Жаль, что мы не захватили с собой трубу.
   Когда они оба через четверть часа присоединились к остальному обществу, то нашли его весьма оживленным. Фаренгейт, позабыв о своей мести, прилежно занимался разведением костра, а Гонтран помогал невесте готовить ужин.
   -- Ну, что? -- обратился к пришедшим американец.
   -- Комета!
   -- Какая же, папочка? Как она называется? -- спросила отца Елена.
   -- Право, не знаю, -- отвечал тот, пожимая плечами.
   -- Как, ты не знаешь? Я думала...
   -- Ты думала глупости, дочка. В мировом пространстве находится бесчисленная масса небесных странниц, которые зовутся кометами, и лишь весьма немногие из них названы астрономами.
   Далее разговор о комете не продолжался, так как гораздо более важный предмет -- приготовление ужина -- занял внимание всех. Елена с самой блестящей стороны выказала свои кулинарные способности, и ужин вышел на славу. Отдав должную честь охотничьим трофеям Фаренгейта, все с сигарами в зубах расположились вокруг костра и принялись обсуждать план предстоящих исследований Меркурия.
   -- Папочка, что это такое? -- вдруг испуганно спросила молодая девушка, указывая рукой на небосклон, уже окутанный ночным мраком.
   Все обернулись по указанному направлению и вскрикнули от изумления: комета, о которой все забыли и думать, медленно всплывала из-за верхушек леса. Но это уже не была та робкая звездочка, которую едва разглядели зоркие глаза Фаренгейта, теперь это был величественный метеор, ярко сиявший кровавым блеском. Путешественники ясно могли различить ее голову, окруженную красноватым сиянием, и длинный, извилистый, огненный хвост.
   -- Скорее трубу! -- закричал Михаил Васильевич.
   Гонтран мигом сбегал в шар, достал оттуда инструмент и принес профессору.
   -- А знаете что, Михаил Васильевич, -- сказал ученому Сломка, наблюдавший комету простым глазом. -- Мне кажется, она идет прямо на нас!
   -- Да, по-видимому, она должна пересечь орбиту Меркурия.
   -- Стало быть, она столкнется с нами? -- спросил Фаренгейт.
   -- Может быть. Очень вероятно.
   -- А это опасно? Мы не погибнем при столкновении?
   Михаил Васильевич недовольно пожал плечами.
   -- Не знаю, -- отрывисто отвечал он.
   Почти всю ночь, не смыкая глаз, путешественники следили за кометой, с невольным страхом наблюдая, как она растет, как вытягивается ее огненный хвост, скоро занявший собой полнебосклона.
   Наконец, усталость взяла свое, и один за другим все улеглись спать. Только один профессор твердо решился бодрствовать до конца. Приставив глаз к окуляру подзорной трубы, он углубился в созерцание величественного метеора, как вдруг почувствовал, что голова его кружится. Он хотел встать с камня, служившего ему креслом, но отяжелевшие ноги отказались ему служить. Еще мгновение, и старый ученый без чувств упал на землю.

Глава XX.
Меркурианский остров

   -- Черт побери!.. Вот так штука!..
   Таковы были первые слова Гонтрана Фламмариона, когда он, проснувшись, взглянул на своих, еще спавших спутников. Все они, не исключая и Елены, были черны, как негры или трубочисты.
   -- Что за чудо? Уж не обманывают ли меня глаза?
   Гонтран хотел протереть глаза, но заметил, и у него руки словно в чернилах.
   -- Вячеслав, Вячеслав, -- бросился он будить своего приятеля.
   -- Ну, что еще? -- спросил тот недовольным голосом, не открывая глаз и готовый перевернуться на другой бок.
   -- Посмотри, пожалуйста, что тут случилось.
   Инженер, ворча, поднялся, но едва взглянул на лицо Гонтрана, как громко расхохотался.
   -- Ха-ха-ха! Что это тебе, чудак, пришло в голову так вымазаться?
   -- А взгляни-ка на прочих!
   Сломка кинул взгляд на спавшего около своей трубы профессора, и его веселость удвоилась: седой, как лунь, ученый в одну ночь превратился в самого жгучего брюнета.
   -- Да не смейся, брат, и сам не лучше других, -- с досадой прервал его Фламмарион, поднося к носу инженера карманное зеркальце, в котором отразилась черная, как сапог, физиономия.
   -- Ах, черт возьми, и в самом деле -- пробормотал Сломка.
   -- Что такое случилось ночью, объясни, пожалуйста! -- приставал к нему Гонтран.
   -- Постой, сначала умоемся, а потом уж будем думать.
   Инженер направился к ручью, но увы, -- последний из прозрачного ключа превратился в чернильный поток. В то же время Сломка заметил, что вся почва кругом покрыта слоем какого-то тончайшего черного порошка.
   -- По-видимому, уголь, -- решил он, взяв горсть черной пыли. -- Откуда же он взялся?
   -- Что это такое? -- раздался обращенный к приятелям голос проснувшейся Елены. -- Что это со мной?
   Молодая девушка недоумевающе смотрела на свои нежные руки, теперь совершенно черные.
   Фламмарион подбежал к ней и в нескольких словах рассказал о событиях ночи.
   -- Как же быть? Надо достать чистой воды, чтобы умыться, -- проговорила Елена.
   Эти слова поставили Гонтрана в тупик: где взять чистой воды, когда все крутом покрыто угольной пылью? К счастью, Сломка скоро решил эту проблему. Сбегав в шар, он достал там кусок сукна и устроил нехитрый фильтр. Скоро белая кожа молодой девушки приняла свой обычный вид, а вслед затем умылись и оба друга. Потом той же операции подверг себя старый ученый. Оставался один Фаренгейт, продолжавший спать богатырским сном.
   Зато, когда американец проснулся и увидел себя в саже, его негодованию не было границ: он решил, что над ним зло подшутил кто-нибудь из его спутников, и старому ученому пришлось потратить немало усилия, чтобы разубедить разъяренного гражданина Соединенных Штатов.
   Уломав кое-как Фаренгейта, все стали рассуждать, чему они обязаны ночным превращением. Но ни одно предположение не выдерживало критики.
   -- Господи! -- прервал, наконец, бесплодные догадки американец. -- Как бы там ни было, а все-таки, по-моему, не мешает сначала позавтракать. Пойду в лес: авось охота будет удачна по-вчерашнему.
   С этими словами Фаренгейт вскинул на спину ружье и удалился, предоставив своим спутникам ломать головы над причиной странного явления.
   -- А знаете что, -- вдруг заявил Михаил Васильевич среди разговора, завязавшегося после ухода американца, -- я чувствую, что мне дышится как-то особенно. Вы не замечаете за собой ничего?
   -- И мне кажется тоже, -- подтвердил Гонтран.
   -- И мне... -- поддержал Сломка. -- Как будто в атмосфере прибавилось кислорода, -- добавил он.
   Как раз Гонтран готовился закурить сигару. Но едва он чиркнул спичкой, как последняя с треском вспыхнула ярким огнем; загорелась и сигара, вместо того, чтобы медленно тлеть. Предположение Сломки оказывалось, таким образом, вполне справедливым.
   Заинтересованный этим явлением, Михаил Васильевич хотел просить Гонтрана повторить опыт со спичкой, как вдруг вдали раздался крик Фаренгейта. Собеседники оглянулись и увидели американца, бежавшего из лесу с видом величайшего изумления.
   -- Леса нет! Лес исчез! -- еще издали кричал американец.
   -- Как? Что такое? -- спросил профессор.
   -- Представьте себе, там, где мы с вами проходили вчера, где видели роскошный тропический лес, -- там теперь какая-то пустыня. Исчезло все -- и лес, и то озеро, где я чуть не сделался добычей чудовища.
   -- Куда же все это девалось? -- спросил Сломка.
   -- Не знаю. Вероятно, какая-нибудь катастрофа.
   -- И вы говорите, что на месте леса теперь пустыня? -- перебил американца Осипов.
   -- Пустыня, где возвышаются алмазные горы.
   -- Что-о-о?..
   -- Алмазные горы, -- твердо повторил американец.
   Профессор и оба приятеля не знали, что подумать: шутит американец или сошел с ума.
   -- Да уверяю вас! Если не верите, то пойдемте, и вы увидите сами! -- воскликнул тот обиженно, заметив недоверчивые улыбки своих слушателей.
   Старый ученый и Сломка покачали головами: очевидно, в словах Фаренгейта была доля правды.
   -- Ну, пойдемте, -- промолвил наконец Осипов.
   -- Сейчас, я закурю только сигару, -- отозвался американец, -- вытаскивая портсигар.
   Увидев намерение Фаренгейта, Гонтран с улыбкой достал коробочку спичек, зажег одну из них и дал закурить американцу. Странное явление, свидетельствовавшее о богатстве кислородом атмосферы, тотчас же повторилось: спичка, а вслед за нею и сигара загорелись ярким пламенем.
   -- Что за чудеса с нами творятся? -- с изумлением воскликнул Фаренгейт, выпуская изо рта сигару.
   Не получив ответа на свой вопрос, американец повел всю компанию смотреть алмазные горы.
   Оказалось, что лес, который еще вчера тянулся на десятки миль, теперь представлял собою узенькую полосу едва в несколько десятков сажень.
   В одну минуту путешественники миновали его и выйдя по другую сторону, остановились пораженные.
   У ног их на неизмеримое расстояние расстилалась неведомая страна. Казалось, чья-то исполинская рука срезала клочок почвы Меркурия и перенесла его на совершенно другое небесное тело. Всюду, куда только мог хватать глаз, виднелась пустыня, покрытая черным угольным слоем. Широкая река, состоявшая, казалось, из чернил, пересекала ее с севера на юг. Вдали, ослепительно сверкая всеми цветами радуги, горели под лучами солнца высокие горы.
   -- Ага! -- воскликнул американец, любуясь изумлением своих спутников. -- Ну, что? Не правду ли я говорил? Вот вам и алмазные горы, -- показал он рукой на сверкавшие, подобно громадным бриллиантам, пики.
   -- Ну, положим, этот блеск еще ничего не доказывает, -- возразил ему Сломка.
   -- Как не доказывает? -- спорил американец, задетый за живое. -- Впрочем, если вам угодно, мы можем в этом убедиться.
   Фаренгейт сбежал вниз, но едва успел сделать несколько шагов по усыпанной углем долине, как зашатался и упал без движения. Гонтран, не раздумывая долго, бросился на помощь американцу, но и его постигла та же участь.
   -- Они погибли! -- воскликнула Елена.
   Не помня себя, девушка хотела кинуться на помощь к своему жениху, но старый ученый удержал ее.
   -- Куда ты? -- крикнул он, хватая ее за руку. -- Сломка, сбегайте в шар, достаньте скафандры.
   Но оказалось, что догадливый Сломка уже раньше захватил с собой скафандры. Он немедленно одел его на голову, спустился вниз, где лежали тела Гонтрана и американца, и вытащил их из губительного воздуха долины. Затем, вместе с Михаилом Васильевичем, они начали оживлять их при помощи искусственного дыхания.
   Несколько минут прошли в томительном ожидании. Наконец Гонтран вздохнул полной грудью и открыл глаза.
   -- Б-р-р, -- проговорил он. -- Что со мной случилось?
   Вслед за Гонтраном ожил и Фаренгейт. Вскоре оба они совершенно оправились, и все общество возвратилось к шару, толкуя о загадочной катастрофе, разразившейся ночью на поверхности Меркурия.
   -- А не повлияла ли на это вчерашняя комета, папочка? -- вдруг заметила Елена.
   Старый ученый хлопнул себя рукой по лбу.
   -- Комета... Я и забыл про нее совершенно! Куда она в самом деле девалась?
   Михаил Васильевич, Сломка и Гонтран принялись смотреть на подернутый серой дымкой небосклон, но не увидели ничего: вчерашняя небесная странница исчезла бесследно.
   Профессор не знал, что и подумать.
   Вдруг за его спиной послышался взрыв хохота.
   -- Ха-ха-ха! -- смеялся Фаренгейт. -- Вы напоминаете мне историю о том крестьянине, который искал своего осла, а сам сидел на его спине. Вы ищете комету в небе, а она между тем несет нас, -- американец с торжествующим видом взглянул на своих спутников.
   -- Так вы... -- начал Михаил Васильевич, оправляясь от изумления. -- Вы думаете, что мы не на Меркурии?
   -- Конечно, взгляните на характер окружающей нас местности.
   -- Осипов погрузился в глубокое раздумье.
   -- Да, это возможно, это очень возможно, -- бормотал он, разговаривая с самим собой. -- Это богатство углеродом: углекислота в атмосфере, уголь в почве и воде, алмазные горы. И потом, это внезапное исчезновение кометы...
   -- Пожалуй, -- заявил наконец Сломка, -- вы, мистер Фаренгейт, правы. По крайней мере, ваша догадка может объяснить все те загадочные изменения, которые совершились сегодня ночью.
   -- Да, -- подтвердил и Осипов. -- Теперь я уверен, что мы находимся не на Меркурии, а на каком-нибудь другом небесном теле, имеющем гораздо меньший диаметр: стоит только взглянуть, как сузился против вчерашнего круг горизонта. Какое же может быть это тело? Ответ возможен лишь один: это вчерашняя комета, столкнувшаяся с Меркурием и оторвавшая от него ту часть почвы, где мы находились. Что касается природы этой кометы, то несомненно, что она находится в периоде образования, соответствующем третичной эпохе: отсюда и это обилие углерода в разных его видах.
   -- Какая же это комета и куда она несет нас, папа? -- спросила Елена.
   -- Куда... -- задумался профессор. -- Раз она пересекла орбиту Меркурия, то, конечно, она должна обогнуть Солнце, прежде чем направиться к своему афелию.

Глава XXI.
Спор из-за вулкана

   Теперь перед путешественниками вставал вопрос: куда несет их комета? Другой вопрос, столь же настоятельно требовавший ответа, был: чем станут они поддерживать свое существование во время долгого пути?
   Решение первой проблемы взял на себя сам Михаил Васильевич, что касается второго вопроса, то его разрешение пришлось на долю спутников старого ученого. Не мешкая долго, Елена, ее жених, американец и Сломка составили совет и общим голосом постановили немедленно приняться за тщательный осмотр каждой пяди меркурианской почвы, которая одна могла дать своим обитателям средства к пропитанию. С этой целью весь кусок земли, некогда входивший в состав Меркурия, был разделен на три равных участка, из которых один достался на долю Гонтрана, другой -- Фаренгейта, третий -- инженера; наконец, шар со всеми оставшимися в нем запасами, был поручен ведению Елены.
   Поделив между собой всю обитаемую территорию, каждый из спутников старого ученого принялся осматривать свои владения, не пропуская ни одного кустика, ни одного деревца. Сверх ожидания, результаты осмотра оказались вполне удовлетворительными. Во-первых, на "острове", как называли путешественники кусок меркурианской почвы, заброшенный среди угольных пустынь кометы, оказался сто шестьдесят один экземпляр странных птиц, во-вторых в норах, там и сям пронизывающих почву острова, найдены были животные другого рода -- полукролики-полуящерицы с четырьмя парами ног; число этих странных представителей меркурианской фауны было еще больше, оно достигало двухсот двадцати трех. Если прибавить сюда некоторые растения, которые были найдены Еленою пригодными для замены овощей, то оказывался довольно значительный запас провизии; при экономном расходовании его могло хватить, по крайней мере, на шесть месяцев.
   Фаренгейт сначала предложил перебить всех животных и затем сохранить их в атмосфере углекислоты, но Сломка восстал против этого бесполезного истребления.
   -- К чему это? -- возразил он. -- Ведь все равно ни одному из них не удастся уйти с острова.
   Пересчитав всю дичь, путешественники отправились к профессору, погруженному в изучение пути кометы, и объявили ему о результатах своих трудов. Каково же было их удивление, когда, выслушав их, старый ученый недовольно нахмурился.
   -- На шесть месяцев! Только на шесть месяцев! -- воскликнул он.
   -- Как, черт побери! Вам этого мало? -- ответил ему американец. -- Но сколько же времени, вы полагаете, нам придется сидеть здесь?
   Профессор задумался.
   -- Сколько? Лет шесть, может быть.
   Единодушное восклицание слушателей пре рвало речь ученого.
   -- Шесть лет!
   -- Почему же ты, папочка, так полагаешь? -- спросила Елена.
   -- Потому что есть данные предполагать, что мы находимся на комете, открытой американцем Туттлем. Если это так, то мы сначала обогнем Солнце, затем будем последовательно пересекать орбиты Венеры, Земли, Марса, Юпитера.
   -- Где же окончится эта длинная прогулка? -- воскликнул Гонтран.
   -- В окрестностях Сатурна.
   Спутники старого ученого были так ошеломлены его известием, что долго не могли опомниться. Перспектива в течение шести лет оставаться на клочке земли, величиною не более квадратной версты, заброшенном среди безжизненных угольных пустынь, ужасала каждого из них.
   -- Но, может быть, ваши вычисления ошибочны, профессор, и мы находимся не на комете Туттля, -- ухватился Гонтран за единственное утешительное предположение.
   -- Весьма вероятно! -- согласился ученый.
   -- Ага, вот видите! -- обрадовался Гонтран. -- Но тогда...
   -- Тогда дело, конечно, совершенно иное, комета будет описывать параболу и унесет нас из пределов солнечной системы в межзвездные области.
   -- И мы никогда не увидим более Земли? -- с отчаянием пробормотала Елена.
   -- Никогда.
   Мрачное молчание встретило слова профессора.
   -- Нет, не бывать этому! -- воскликнул наконец Гонтран, топнув ногою. -- Мы должны непременно где-нибудь высадиться в пределах Солнечной системы.
   -- Где же? -- сухо спросил его ученый.
   -- Ну, хоть на Вулкане.
   Если бы змея внезапно укусила Михаила Васильевича, то и тогда он не сделал бы такого отчаянного прыжка, как при этих простых словах Гонтрана.
   -- На Вулкане? -- проговорил он. -- Я не ослышался? На Вулкане? -- продолжал он грозным тоном, наступая на Гонтрана. -- Итак, вы верите в существование Вулкана?
   Гонтран сначала перепугался, не сказал ли он какой-нибудь колоссальной глупости, но затем, вспомнив, что он читал о существовании Вулкана в сочинениях своего знаменитого однофамильца, ободрился.
   -- Ну да, -- отвечал он неуверенным тоном.
   Профессор с отчаянным видом поднял руки к небу.
   -- Он верит в существование Вулкана!.. -- воззвал старик трагическим тоном.
   -- Отчего же не верить? -- спросил его Гонтран хладнокровно.
   -- И это ученый! -- продолжал профессор тем же трагическим тоном. -- Чтобы признать существование новой планеты в солнечной системе, для него достаточно заявления какого-то выжившего из ума деревенского докторишки, который, поглядев на Солнце не более часу, объявил, что видел прохождение перед солнечным диском черного круглого пятна. Нет, -- все более и более горячась, прибавил старик -- чтобы установить такой крупный факт, нужны глаза, а не воображение.
   -- Но вы забываете, профессор, -- отвечал затронутый за живое тоном своего собеседника, Гонтран, -- вы забываете, что если даже заявление доктора Лескарбо имело в основании зрительный обман, то великий Леверрье...
   -- Да что ваш Леверрье, -- запальчиво перебил его Михаил Васильевич. -- Он открыл Нептун, правда, но что касается несуществующего, то разве по его вычислениям не выходило, что планета пройдет пред солнечным диском 22 марта 1877 года? И однако, ни один астроном не заметил в этот день на Солнце решительно ничего.
   Гонтран, знания которого не простирались так далеко, не знал, что возразить на это, но его выручил Сломка.
   -- Зато вы помните, профессор, -- проговорил он, -- что 29 июля 1878 года, во время солнечного затмения, американцы Уатсон и Свифт видели между Меркурием и Солнцем две какие-то планеты.
   Михаил Васильевич хотел отвечать, но ему помешал зычный рев патриотичного Фаренгейта.
   -- Браво, Уатсон и Свифт! -- закричал американец, даже не разобрав хорошенько, в чем дело, но услышав имена своих соотечественников. -- Уж если они решили, что Вулкан существует, значит это верно!
   Это восклицание переполнило чашу терпения старика.
   -- Фаренгейт, -- заговорил он дрожащим от волнения голосом, -- ваши Уатсон и Свифт просто невежды: то, что они приняли за планеты, оказалось впоследствии ничем иным, как звездами Зета и Тета созвездия Рака. Что касается вас, -- обратился ученый к Гонтрану, из-за которого поднялась вся буря, -- то я должен просить вас оставить всякие виды на мою дочь. Чтобы жить в семействе, нужно иметь общность взглядов и идей. Я думал прежде, что между нами эта общность существует, но теперь вижу, как я глубоко ошибался.
   -- Но, Михаил Васильевич... -- пробормотал ошеломленный Фламмарион.
   -- Ни слова более! Между нами все кончено!
   С этими словами профессор, весь красный от гнева, оставил компанию и поспешно направился в отдаленный конец острова.
   На один момент Гонтран и его невеста остались неподвижными. Затем Елена со слезами на глазах опустилась на лежавший у подножья дерева камень. Гонтран машинально подсел к ней.
   -- Гонтран! -- прошептала молодая девушка.
   -- Елена! -- отвечал Фламмарион, хватая ее за руку. -- О, чтобы черт побрал совсем и Вулкан, и тех, кто его открыл! -- воскликнул он.
   В эту минуту к влюбленной парочке подошел Сломка.
   -- Ну, что? -- смеясь, спросил он приятеля.
   -- Ах, оставь пожалуйста! -- недовольно отвернулся тот. -- Вечные издевки...
   Инженер усмехнулся, пожав плечами, и обернулся к Елене.
   -- Что это? Вы плачете? -- с удивлением спросил он.
   -- Ах, вы не знаете папы: он неумолим к тем, кто не разделяет его астрономических воззрений, -- отвечала, стряхнув слезу, Елена. -- Он все простит, только не это.
   -- Ну, успокойтесь, успокойтесь, дорогая Елена. Поверьте мне, все перемелется, мука будет.
   Елена печально покачала головой.
   -- Что же делать теперь? Что делать Гонтрану? -- молящим голосом обратилась она к инженеру. -- Посоветуйте!
   Сломка подумал несколько мгновений.
   -- По-моему, Гонтрану следует держать себя так же, как он уже начал. Если он скоро откажется от своей идеи, будет еще хуже: ваш отец станет тогда считать его за такого же невежду в астрономии, каков, например, Фаренгейт. Если же, напротив, он будет настаивать на своей точке зрения насчет существования Вулкана, то Михаил Васильевич посердится, а потом свыкнется с этой мыслью. Ведь встречаются же в ученых обществах и академиях люди, держащиеся диаметрально противоположных взглядов! И не ссорятся же они из-за этого!
   Успокоив молодую девушку, инженер тонко намекнул ей, что теперь не мешало бы и пообедать: времени уже достаточно. Вспомнив о своих обязанностях хозяйки, Елена отправилась к шару, где Фаренгейт уже развел костер, и в хлопотах о приготовлении обеда забыла свое горе.
   Обед прошел в глубоком молчании. Старый ученый и Фламмарион, сидели точно два петуха, готовые сцепиться друг с другом; инженер внимательно наблюдал за ними, едва удерживаясь от смеха; Елена волновалась, чтобы между ее отцом и женихом не произошло новой схватки, и только один Фаренгейт оставался совершенно равнодушным ко всему, кроме вкусного жаркого.
   Удовлетворив, наконец, свой аппетит и поблагодарив хозяйку, Фаренгейт развалился на траве и начал напевать какую-то арию.
   -- Знаете что, профессор? -- вдруг проговорил он, обрывая арию. -- Хотите держать со мной пари на сто долларов, что Уатсон и Свифт правы?
   Старый ученый сухо пожал плечами.
   -- Я уже высказал свое мнение по этому вопросу, -- отрывисто сказал он, -- нечего к нему и возвращаться.
   Михаил Васильевич помолчал немного, потом спросил:
   -- А почему, любопытно знать, вы уверены, что ваши соотечественники правы?
   -- Почему? Очень просто, -- не задумываясь, отвечал Фаренгейт. -- Американцы, мистер Осипов, народ положительный, это не то, что ваши русские или французы.
   Старый ученый презрительно усмехнулся.
   -- Только-то? -- промолвил он.
   -- Нет, не только, -- вмешался в разговор Гонтран. -- Я уже имел честь заявить вам, что Леверрье...
   -- А я вам повторяю, что ваш Леверрье не доказал ничего.
   -- Как ничего? Не он ли, на основании неправильностей в движении Урана, открыл Нептун? Надеюсь, этого вы не станете отвергать?
   -- Не отвергаю, да, но только потому, что существование Нептуна впоследствии доказано прямыми наблюдениями; что касается пресловутого Вулкана, то, повторяю, он существует только в вашем воображении.
   -- Чем же тогда вы объясните уклонения Меркурия от своего пути?
   -- Чем угодно, кроме Вулкана.
   -- Однако чем, например?
   -- А вот чем: по-моему, эти уклонения зависят от прохождения целого облака аэролитов, находящихся вокруг Солнца, но не замечаемых с Земли по своей малой величине.
   -- Эта гипотеза еще более шаткая, чем гипотеза о существовании Вулкана.
   -- Можете думать, что хотите, -- ледяным тоном отвечал профессор. -- Во всяком случае, я прошу вас прекратить этот бесплодный и неприятный для меня спор, тем более что скоро мы на деле убедимся, кто из нас прав; если Вулкан действительно существует и обращается вокруг Солнца в течение 33 дней, как заявил Леверрье, то наша комета, огибая Солнце, непременно должна с ним встретиться.

Глава XXII.
Что же оказалось вулканом

   Прошло несколько дней, однообразных и скучных. Повинуясь неизменным законам тяготения, комета неслась по своему параболическому пути, все более и более приближаясь к Солнцу. С каждым днем его лучи становились все жарче.
   Страшный зной, однако, не сделал противников миролюбивее: спор из-за Вулкана продолжался с прежней силой и все с нетерпением ожидали того времени, когда комета обогнет Солнце, чтобы собственными глазами убедиться, существует ли загадочная планета. Даже Фаренгейт от нечего делать проявил необыкновенней интерес к астрономии и нередко направлял подзорную трубу на ту часть горизонта, откуда должен был, если только он существует, показаться Вулкан. Что касается Гонтрана, то, в качестве убежденного ученого, он посвящал этому занятию целые часы. Михаил Васильевич, смотря на своих противников, только пожимал плечами, а Сломка исподтишка подсмеивался над всеми троими.
   Наконец, комета приблизилась к Солнцу на расстояние не более 15 миллионов миль. Несмотря на густую атмосферу, зной достиг такой степени, что днем никакая деятельность была невозможна, и путешественники вынуждены были бодрствовать ночью, день же посвящать сну.
   -- Да скоро ли покажется этот Вулкан? -- почти поминутно бормотал нетерпеливый американец, не зная, как убить время.
   Судьба, наконец, сжалилась над нетерпением почтенного гражданина Соединенных Штатов.
   Это случилось под утро, в три часа сорок минут, по хронометру Фаренгейта. Гонтран, по обыкновению, вооружился подзорной трубой, но едва он успел приставить глаз к ее окуляру, как отпрыгнул назад и сделал такой пируэт, которому позавидовала бы любая балерина.
   -- Что с вами? -- спросил его изумленный Фаренгейт.
   -- Вулкан!
   -- Не может быть!
   Гонтран молча схватил американца за руку и заставил его взглянуть в трубу. Фаренгейт посмотрел, и через секунду зычный голос его заставил меркурианских птиц, гнездившихся поблизости, в испуге взлететь на воздух.
   -- Браво, Фламмарион! Ура, Уатсон и Свифт! Браво, Вулкан!..
   Делая саженные прыжки, американец бросился к шару, в котором мирно беседовали Михаил Васильевич, его дочь и Сломка, и влетел туда, как бомба.
   -- Что такое? -- испугались собеседники, вскакивая со своих мест.
   -- Вулкан открыт. Мистер Фламмарион открыл его.
   Не слушая более ничего, старый ученый кинулся к тому месту, где им была устроена импровизированная обсерватория.
   -- Вулкан!.. Где Вулкан? -- на ходу крикнул он, стоявшему у трубы Гонтрану.
   Тот молча указал пальцем на окуляр, к которому профессор прильнул с нетерпением.
   Сломка, Фаренгейт, Елена и сам Гонтран окружили его, с нетерпением ожидая, что скажет старый ученый. Несколько минут прошло в глубоком молчании.
   Наконец Михаил Васильевич повернулся к своим спутникам. На лице его было написано глубочайшее изумление.
   -- Да, -- проговорил он, -- я вижу какое-то тело, которого раньше не видал. Оно находится недалеко от Веги, по тому направлению, где расположено созвездие Орла.
   -- Что же, это Вулкан? -- в один голос спросили все. Старый ученый пожал плечами.
   -- Не знаю, может быть.
   С этими словами он снова углубился в наблюдение за небесным телом. Его спутники подождали несколько минут, но затем, видя, что от профессора более ничего не добьешься, сочли за лучшее отправиться к шару и здесь поужинать.
   Солнце уже высоко стояло на небе, и его лучи успели накалить почву, когда Гонтран и Фаренгейт, собиравшиеся улечься спать, увидели, наконец, Михаила Васильевича, подходившего к шару.
   -- Ну что? -- воскликнули они.
   Не отвечая на вопрос, старый ученый с торжествующим видом подошел к Фаренгейту и крепко потряс его руку, говоря:
   -- Примите мои извинения, сэр Джонатан. Вы выиграли пари, Уатсон и Свифт правы. Это -- Вулкан!
   Потом, повернувшись к Гонтрану, Михаил Васильевич порывисто обнял его.
   -- Ах, друг мой... Простите ли вы меня? -- проговорил он взволнованным голосом.
   К величайшей радости Елены, нарушенный мир был восстановлен.
   Невзирая на адскую жару, профессор весь день не смыкая глаз, наблюдал загадочную планету. Что это был действительно Вулкан, в том ученый не сомневался; одно лишь смущало его, что новая планета не была ни шаровидной, ни эллипсовидной, а представляла собою цилиндро-коническое тело. Тщетно ломал он себе голову, стараясь объяснить эту странность, страницы астрономии не представляли ни одного подобного примера. Михаил Васильевич хотел посоветоваться с Фламмарионом, но, утомленный ночным бодрствованием, Гонтран крепко проспал весь день, равно как и все остальные спутники старого ученого.
   К концу дня и сам Михаил Васильевич настолько утомился, что заснул, сидя в своей импровизированной обсерватории.
   Ночь уже давно окутала мраком поверхность кометы, и дневной зной сменился относительной прохладой, когда Вячеслав Сломка, проснувшись раньше всех, вышел из шара. Первой мыслью его было взглянуть, что делается с новооткрытым Вулканом. С этою целью инженер отправился к обсерватории и осторожно, чтобы не разбудить крепко спавшего профессора, подошел к подзорной трубе.
   -- Да что это такое? -- пробормотал он через несколько секунд. -- Уж не грезится ли мне?
   Инженер вынул носовой платок, протер стекла трубы и снова приставил глаз к окуляру.
   -- Нет, это верно. Вот так Вулкан, -- прошептал он. -- Пойти, разбудить Гонтрана...
   По-прежнему осторожно Сломка проскользнул мимо спавшего старика, пробрался в шар, где покоился его приятель в сладких объятиях морфея, и потряс его.
   -- Кто это? -- сонным голосом проговорил Фламмарион.
   -- Т-с-с... тише! Вставай скорее, важное дело!
   Услышав по тону своего друга, что он не шутит, Фламмарион быстро встал и вышел из шара, где продолжал непробудным сном спать один Фаренгейт.
   -- Ну, что?.. Что за важное дело? -- спросил он инженера.
   -- Твой Вулкан...
   -- Ну?
   -- Вовсе не планета.
   -- Но что же такое?
   -- Это вагон Шарпа!
   -- Не может быть! Ты шутишь, Вячеслав?
   -- Взгляни сам в трубу, если хочешь.
   Принимая все меры предосторожности, Гонтран пробрался в обсерваторию и, взглянув через трубу, едва мог удержать крик удивления; да, инженер был совершенно прав. Вулкан, несомненно, представлял из себя цилиндро-коническое тело весьма небольших размеров, своей формой удивительно напоминавшее вагон-гранату.
   Гонтран на цыпочках возвратился к своему приятелю.
   -- Ну, что? -- смеясь, спросил тот.
   -- Твоя правда. Но что же нам делать теперь, Вячеслав? Что делать мне, когда Осипов проснется и узнает, в чем дело?
   Инженер снова засмеялся.
   -- Что делать? Придется, брат, испытать участь той вороны в павлиньих перьях, о которой говорит Лафонтен.
   Фламмарион недовольно пожал плечами.
   -- Тебе все смешно, а мне, право, не до шуток. Ты не знаешь Осипова: он никогда не простит мне этой невольной мистификации. Я серьезно прошу тебя, Вячеслав, как товарища и друга, приду мать что-нибудь, чтобы затушить эту скверную историю.
   Сломка, несмотря на разбиравший его смех, состроил серьезную физиономию и задумался.
   -- Гм... Судя по тому, что я видел, Шарп через час должен упасть на поверхность кометы. Пойдем, захватим старого мошенника и представим его Осипову. Раз Шарп будет в наших руках, мы заставим его сказать все, что нам угодно: он расскажет Осипову, что Вулкан в самом деле существует, и тогда твое дело в шляпе.
   -- Но, если Михаил Васильевич проснется раньше, чем вагон Шарпа упадет на комету, и успеет разглядеть, в чем дело?
   -- О, на этот счет не беспокойся.
   Сломка отправился в обсерваторию и через минуту вернулся, показывая своему приятелю какой-то предмет.
   -- Что это такое? -- спросил Гонтран.
   -- Объектив подзорной трубы. Теперь старик не увидит в свой инструмент ровно ничего. -- И Сломка расхохотался над своей проделкой.
   Спрятав объектив в укромном месте, приятели одели скафандры, захватили с собой пару заряженных револьверов, морской бинокль Фаренгейта и тронулись в путь в том направлении, где должен был упасть вагон Шарпа.

Глава XXIII.
римирение двух соперников

   Когда первые лучи Солнца озарили печальную угольную пустыню, Гонтран и Сломка успели уже отойти от шара, по крайней мере, на шестьдесят верст. Но дальнейший путь оказывался невозможным; перед путешественниками расстилалось обширное озеро из какой-то сероватой жидкости, блестевшей подобно ртути.
   Увидев неожиданную преграду, Гонтран сделал отчаянный жест.
   -- Что делать? -- вскричал он, соединяя раз говорную трубку с каской своего друга.
   Сломка не отвечал, продолжая рассматривать в бинокль какую-то точку. Наконец он передал бинокль своему спутнику и жестом указал ему, куда смотреть.
   Далеко-далеко, едва заметно для невооруженного глаза, на зеркальной поверхности кометного озера плавала какая-то беловатая масса, ослепительно сверкавшая под лучами солнца.
   -- Шарп! -- вскричал Гонтран, рассмотрев этот загадочный предмет.
   -- Да, -- отвечал инженер в трубку. -- Очевидно, его вагон упал прямо в озеро.
   -- Что же делать? -- повторил свой вопрос Гонтран.
   -- Что делать? -- задумался его спутник. -- Очень просто: авось это озеро окажется мелким, тогда мы доберемся до вагона. Ну, а если, оно глубоко, тогда придется строить плот.
   -- Пло-о-от... -- протянул Гонтран. -- Но ведь для этого нужно вернуться назад, срубить несколько деревьев и притащить сюда.
   Инженер пожал плечами.
   -- Попробуем, во всяком случае, добраться так, -- проговорил он.
   Спустившись по крутому склону холма, друзья вступили в самое озеро. Его серые воды, до сих пор неподвижные, при каждом движении словно закипали и покрывались массой пузырьков какого-то газа.
   -- Это не вода! -- заметил Гонтран, бросая вопросительный взгляд на своего товарища.
   Тот утвердительно кивнул головою.
   -- Конечно, -- подтвердил он, -- это какая-то жидкость вроде нефти, очень тяжелая и насыщенная углекислым газом.
   Озеро действительно оказалось весьма мелким: путешественники прошли от берега уже более двух верст, а жидкость едва доходила им до пояса. Но чем далее они шли, тем труднее становился путь: с одной стороны, плотность жидкой среды заставляла их тратить много усилий, а с другой, благодаря той же плотности и относительно малому удельному весу тела самих путешественников, им стоило больших трудов сохранять равновесие.
   Наконец, когда жидкость дошла им до груди, а расстояние, отделявшее их от вагона, уменьшилось до двух верст, Гонтран и Сломка окончательно выбились из сил.
   -- Нет, -- остановился инженер, -- этак мы устанем до смерти и не в силах будем справиться с Шарпом. Отдохнем немного здесь, а потом поплывем, это будет гораздо легче.
   Оба приятеля отдохнули несколько минут и затем пустились вплавь. Плыть было действительно несравненно легче, и вскоре они были уже около самого вагона. Он плавал на довольно мелком месте и не более, как в версте, от противоположного берега озера.
   Вячеслав Сломка вытащил из кармана предусмотрительно захваченную им веревку, закинул ее на верхушку вагона и поднялся к одному из окон. За окном, отделенная лишь слоем стекла, на него смотрела удивленная физиономия Шарпа. Астроном, видимо, недоумевал, что это за странные существа приплыли к его вагону.
   -- Эге, -- проговорил про себя Сломка, -- да приятель, по-видимому, не узнал нас. И немудрено: теперь мы с Гонтраном похожи скорее на чертей, чем на людей. Ну, да тем лучше!
   Он прикрепил к вагону веревку и подозвал Гонтрана. Затем оба друга, ухватившись за свободный конец веревки, потащили вагон к берегу. Благодаря значительной плотности жидкости, это не требовало больших усилий, вагон скользил, словно по льду.
   Наконец усталые путешественники достигли берега, они остановились и присели около вагона отдохнуть.
   -- Ну, и устал же я! -- проговорил Гонтран, опускаясь на глыбу угля.
   Инженер молча махнул рукой.
   -- Что же мы теперь предпримем? -- спросил Гонтран через несколько минут.
   В это время легкий шум, раздавшийся внутри вагона, заставил обоих друзей вскочить на ноги.
   -- Т-с-с! -- проговорил инженер. -- По-видимому, Шарп отодвигает засовы и хочет выйти.
   Слова Сломки оправдались: дверь отворилась, и в ней показалась тощая фигура ученого. Увидев бросившихся к нему врагов, Шарп понял, в чем дело, и хотел захлопнуть дверь, но уже было поздно: смертоносный углекислый воздух кометы -- Шарп забыл одеть скафандр -- сделал свое дело, и полузадохнувшийся астроном как сноп упал на землю.
   Оба приятеля поспешно схватили беззащитного врага, втащили его внутрь вагона, заперли дверь и, отыскав запасы сгущенного кислорода, наполнили вагон живительным газом. Проделав это, они сняли скафандры и с револьверами в руках принялись ожидать, пока Шарп придет в себя.
   -- Эх, как славно! -- проговорил Гонтран, с удовольствием осматривая элегантную обстановку вагона. -- А это что? Портвейн, кажется?
   Гонтран взял стоявшую на столе бутылку с золотым ярлыком и, налив два стакана, поднес своему приятелю.
   -- За здоровье мошенника Шарпа, -- засмеялся инженер, чокаясь и смакуя превосходное вино.
   В это мгновение Шарп глубоко вздохнул и открыл глаза.
   -- Ага, очнулся-таки, голубчик! -- злорадно проговорил Гонтран, поднося к самому носу астронома револьвер. -- Как поживаете, господин Шарп? Узнаете нас? Имею честь представиться: Гонтран Фламмарион, а это мой друг, Вячеслав Сломка.
   Широко раскрыв глаза, старик с ужасом смотрел на них.
   -- Ну, что ты пугаешь Шарпа, -- с улыбкой перебил приятеля Сломка. -- Ведь он отлично узнал нас и смотри, как рад видеть своих друзей. Рады, ведь, герр Шарп?
   Ученый, поднявшись с полу и прислонившись к стене вагона, стоял ни жив, ни мертв. Он хотел что-то сказать, но язык отказывался ему повиноваться.
   -- Поклон вам от Михаила Осипова, -- продолжал, смеясь, инженер.
   -- И от Фаренгейта тоже, -- вмешался Гонтран. -- Ждет, бедняга, не дождется, когда увидит вас. Но что же вы молчите? Или язык откусили?
   Дар слова наконец вернулся к ученому.
   -- Чего вы хотите? -- дрожащим голосом прошептал он.
   -- Чего? -- рассмеялись приятели. -- Вот чудак! Мы просто хотим убедить вас, что вы в наших руках и не улизнете на этот раз. Видали вот это?
   Шарп в ужасе отшатнулся от двух револьверов, одновременно поднесенных к его лицу.
   -- Ну, смерть так смерть! -- вскричал он в отчаянии. -- Мстите мне, убивайте, но не томите, молю вас!
   С этими словами старик упал на колени, и крупные слезы градом хлынули из его глаз.
   Не ожидавшие такого оборота дела, Гонтран и Сломка оторопели. Потом Сломка отозвал Гонтрана в другой конец комнаты и начал с ним шептаться, не спуская глаз с побежденного врага. Переговорив между собою, друзья опять подошли к продолжавшему стоять на коленях Шарпу.
   -- Встаньте, Теодор Шарп, -- строгим голосом судьи начал Гонтран. -- Преступления ваши перешли всякую границу: вы обманули доверие к себе мистера Фаренгейта и погубили десятки невинных людей на острове Мальпело; вы вторично, на Луне, пытались погубить сэра Джонатана и обокрали нас, ваших спасителей; вы бросили на произвол судьбы беззащитную девушку, похищенную вами, и едва не стали виновником ее гибели. Скажите же мне, чего вы заслуживаете за все это? Смерти. Да, смерти, и для нас теперь нет ничего легче, как привести в исполнение этот суровый, но справедливый приговор.
   Шарп с покорным видом склонил голову.
   -- Но, -- продолжал Гонтран, -- мы все-таки надеемся, что голос совести не замолк окончательно в вашей душе, что вы еще способны к исправлению. Мы оставляем вам жизнь, Теодор Шарп, но с одним условием. Клянитесь всем, что для вас свято, беспрекословно повиноваться начальнику нашей экспедиции Михаилу Осипову; клянитесь не делать никому из нас зла; обещайтесь, что вы постараетесь загладить сделанные вами преступления; наконец, откройте нам все то, что вы видели и наблюдали во время своих путешествий в нашем вагоне. Помните, Теодор Шарп, что ваша жизнь зависит от исполнения того, что я сказал. Если мы заметим хотя бы малейшую непокорность или злой умысел с вашей стороны, то клянусь честью, вы будете застрелены, как бешеная собака!
   Ученый, уже примирившийся с мыслью о неизбежной смерти, не верил своим ушам.
   -- Клянусь, что я все силы посвящу для того, чтобы загладить свою вину против вас, и верьте мне, что это не пустые слова.
   -- Ну, в таком случае будьте с нами, Теодор Шарп, -- проговорил Гонтран, крепко пожимая руку ученого, который на этот раз говорил действительно совершенно искренне.
   Завтрак с превосходным вином довершил примирение. После третьей бутылки Шарп окончательно расчувствовался.
   -- Эх, -- начал он объяснять, -- бьюсь об заклад, что вы решительно не понимаете, ради какой цели я совершил столько преступлений. Ведь не злодей же я, в самом деле, любящий зло ради самого зла. Нет, верьте мне, что любовь к науке, жажда знания и ученое соревнование -- вот единственные мотивы, которыми я руководствовался. Ради науки я заглушал в себе и голос сердца, и укоры совести. Разве не терзала меня мысль об участи покинутой мною Елены? Разве не стоило мне каждое преступление адской душевной борьбы с самим собою?
   Слезы, выступившие, на глазах ученого, помешали ему говорить.
   -- Да, друзья мои, -- тихим голосом продолжал Шарп. -- Я представляю собой лучший пример того, до чего можно дойти, руководствуясь даже самыми возвышенными намерениями. Поздно, слишком поздно понял я, как глубоко ошибался, но сделанного не воротишь. Не думайте, что я лицемерю: я дам вам прочесть свой дневник, и вы увидите, что мое раскаяние искренне.
   Гонтран, еще недавно кипевший ненавистью к похитителю своей невесты, теперь смотрел на него с глубоким сочувствием. Даже прозаичный Сломка был растроган.
   Покончив с завтраком, Гонтран сменил свой разодранный и засаленный костюм на новенькую пару, хранившуюся в его гардеробе. Затем все трое облеклись в скафандры, вышли из вагона и направились в обратный путь.
   Солнце уже село и наступали сумерки, когда зоркий глаз инженера заметил вдали "меркурианский остров". Добравшись до него, путники решили, что Сломка сначала один отправится к шару, а затем уже подойдут и Гонтран с Шарпом.
   -- Ах, чуть не забыл! -- обратился к ученому Гонтран, когда они остались одни. -- Если Михаил Васильевич спросит вас о Вулкане, отвечайте, что вы видели эту планету.
   -- Но ведь Вулкана на самом деле не существует! -- удивленно проговорил Шарп.
   -- Все равно, сделайте это для меня.
   И Гонтран в двух словах рассказал о своей ссоре с Осиповым.
   Тем временем Сломка уже подходил к шару.
   -- А Гонтран? Где же Гонтран? -- испуганно воскликнула встретившая его Елена.
   -- Успокойтесь, успокойтесь, -- проговорил инженер, -- Гонтран жив, здоров и через минуту будет здесь. Скажите лучше, где ваш папа и Фаренгейт?
   Послышались проклятия из того места, где старый ученый устроил себе импровизированную обсерваторию. Через секунду к собеседникам подбежал раскрасневшийся Фаренгейт.
   -- Черт знает, что такое, -- ругался он. -- Старик -- совсем сошел с ума, рвет и мечет. У него, видите ли, пропало какое-то стекло, а я отвечай.
   Сломка улыбнулся.
   -- Михаил Васильевич! Профессор!.. Идите-ка сюда! -- крикнул он. -- Какую новость я вам скажу!
   Старый ученый, сердито ворча, подошел к шару.
   -- Ну, что там? -- спросил он и остановился, не веря своим глазам: к костру, ярко горевшему около шара, подходили Гонтран и Шарп.
   Все остолбенели. Вдруг Фаренгейт, оправившись от изумления, сделал огромный прыжок по направлению к Шарпу и, схватив его руками за горло, принялся душить, рыча проклятия и ругательства.
   К счастью, Гонтран и Сломка не зевали. Дружными усилиями они успели освободить жертву мстительного янки и оттащить Фаренгейта в сторону.
   Вырываясь из рук Сломки, державшего его за фалды, американец хотел снова броситься на Шарпа, но Михаил Васильевич решительно преградил ему дорогу.
   -- Этот человек, мистер Фаренгейт, принадлежит мне, -- твердо проговорил он. -- Не смейте коснуться его и пальцем.
   -- Прочь с дороги, прочь! -- ревел американец, не помня себя от гнева. -- Прочь, или я сотру тебя в порошок вместе с этим мерзавцем!
   Фаренгейт хотел было кинуться на Осипова, но дуло револьвера, наведенного на него Гонтраном, заставило его остановиться.
   -- Поверьте мне, что я не шучу! -- спокойно проговорил Гонтран, держа палец на спусковом курке. -- Посмейте только тронуть Михаила Васильевича, и вы погибли.
   Фаренгейт с искаженным яростью лицом отошел в сторону и остановился, исподлобья бросая на Шарпа взгляды, полные непримиримой ненависти.
   Между тем Шарп с видом глубокой благодарности протянул своему сопернику руку.
   -- На этот раз я признаю себя побежденным, Михаил Осипов, и прошу у вас прощения. Клянусь наукою, я буду ваш душой и телом!
   Проговорив это, ученый остановился в ожидании, с протянутою рукою.
   Михаил Васильевич несколько мгновений раздумывал, взять ли ему руку врага, потом обратился к Елене:
   -- Готова ли ты, дитя мое, простить этого человека, причинившего тебе столько зла?
   -- Дорогой папочка, я не питаю к нему никакой ненависти.
   -- Ну, тогда и я готов простить его. Теодор Шарп, -- обратился профессор к своему недавнему врагу, -- я прощаю вас во имя науки и верю, что ваше раскаяние искренне.
   Говоря это, Михаил Васильевич крепко пожал руку Шарпа.

Глава XXIV.
Дневник Шарпа

   " Вторник, 25 марта. Наконец я один. Бедняжка Елена, что может случиться с нею? Одинокая, покинутая в чуждом неведомом мире, она обретена на верную гибель, если не произойдет чуда!
   Но разве мог я поступить иначе? Разве мог я взять с собою Елену, в это отважное путешествие к великому светилу Вселенной, когда вычисления мои ясно говорили, что всякая лишняя тяжесть в вагоне может послужить причиной неуспеха?! Ведь нельзя же мне было ради этой девушки пожертвовать научными инструментами, безусловно необходимыми! Пусть уж будет, что будет. Ради науки и бессмертия я не пожалею себя, зачем же мне жалеть других?
   Среда, 26 марта. Я уже в четырех миллионах миль от Меркурия, а скорость вагона все возрастает и возрастает. Диск Солнца увеличивается у меня на глазах. Все было бы прекрасно, если бы не мысль об участи моей невольной спутницы, не выходящая у меня из головы. Бедная, что с нею сталось?
   Четверг, 27 марта. Сегодня, рассматривая в телескоп покинутый мною Меркурий, я увидел за ним какую-то комету. Она несется, по-видимому, как раз по моим следам. Что это за комета? Вероятно, комета Туттля.
   Да, без сомнения, это -- комета Туттля. Орбита ее пересекает в плоскости эклиптики, орбиты всех планет Солнечной системы. Вот бы мне на какой повозке совершить межпланетное путешествие, а не в этом жалком куске металла.
   Пятница, 28 марта. Сегодня меня опять целый день мучает мысль о судьбе Елены Осиновой. По моим вычислениям выходит, что комета Туттля непременно должна не сегодня-завтра столкнуться с Меркурием. Какие перевороты произведет на поверхности планеты эта катастрофа? Не обусловит ли она погибель там всего живого? Очень вероятно.
   Суббота, 29 марта. Сегодняшнюю ночь я провел без сна, наблюдая за движением кометы. Несомненно, она столкнулась с Меркурием. Бедная Елена! Что за мысль пришла в голову этому старому чудаку Осипову -- тащить с собой в опасный путь дочь?! И где теперь он сам? Вероятно, терзается, сидя на Луне и зная, что его соперник свободно летит в пространстве.
   Воскресенье, 30 марта. Жара в моем вагоне начинает все более и более усиливаться благодаря близости Солнца. Что будет со мной? Ждет ли меня смерть в этой пылающей массе, весящей в 324 тысячи раз более чем Земля, или, напротив, мне удастся проникнуть в тайны великого светила, сохранив жизнь? Все зависит от судьбы, во всяком случае, лучше умереть, тем возвратиться обратно, не достигнув цели.
   Понедельник, 31 марта. Вагон несется в каком-то пылающем океане света. Жара такова, что, кажется, мои легкие совершенно высохли. Боясь ослепнуть от яркого блеска лучей, я тщательно завесил все окна сукном. Что же будет еще через несколько дней?! Уж не вернуться ли назад? Нет, пусть будет то, что угодно судьбе.
   Вторник, 1 апреля. Я по-прежнему безостановочно несусь вперед, несмотря на нестерпимый зной, и наблюдаю через закопченные стекла телескопа за солнечными пятнами. Оказывается, они находятся в движении, и это последнее пропорционально той широте, под которою каждое из пятен находится. Так, одно пятно, лежащее на самом экваторе Солнца, по моим вычислениям, делает полный круговорот в 245 дня, у другого, лежащего под 15° широты, период полного обращения равен 25 дням, третье, находящееся под 38° широты, должно обходить кругом всего Солнца в 27 дней. Таким образом, движение солнечных пятен вполне сходно с тем, которое наблюдается в земных океанах. Вполне прав бессмертный Галилей, еще в 1611 году определивший законы этого движения.
   Второй предмет моего наблюдения -- те яркие места на поверхности Солнца, которые, собственно, и служат главными источниками солнечного света и теплоты. Как совершенно верно вычислил Ланглей, они занимают около одной пятой части поверхности солнечного диска. Что случилось бы, если бы эти места увеличились в числе, или уменьшились? Конечно, смерть всех планет, Солнечной системы, смерть от жара или холода.
   Среда, 2 апреля. Сегодня едва мог подняться постели: голова тяжела, как свинец, все тело горит, удары пульса раздаются в мозгу, словно удары раскаленных молотов. Кое-как преодолеваю себя и, шатаясь, бреду к телескопу. Какое чудное зрелище! Перед моими глазами огненный океан, вздымающий исполинские волны. От создания мира глаз человека не видал ничего подобного. Неизмеримые огненные бездны ежесекундно сменяются массивными горами; извержения, взрывы, провалы следуют один за другим. Газообразная лава, из которой состоит поверхность великого светила, ни на одно мгновение и ни в одном месте не остается спокойной: всегда и всюду волнуется, кипит, вздымается и опускается. Как очарованный, несколько часов я стою у телескопа, не смея оторвать глаз от закопченного окуляра. Мой бедный мозг так поглощен грандиозным зрелищем, что решительно отказывается мыслить и всесторонне наблюдать. Мимоходом лишь делаю одно наблюдение, что солнечные пятна, как это высказал еще Вильсон, суть ничто иное, как гигантские пропасти, дно которых кажется более темным сравнительно с окружающей их фотосферою.
   Четверг, 3 апреля, 6 часов утра. Очнувшись, увидел, что лежу на полу и едва могу пошевелиться. Голова готова разорваться, в жилах вместо крови, кажется, течет расплавленный металл, сердце то бьется с утроенной быстротой, то замирает и почти останавливается. Неужели близка моя смерть?! Опять теряю сознание.
   10 часов утра. Оправившись от обморока, собираю последние силы и берусь за инструменты. Еще пятнадцать миллионов миль отделяют меня от Солнца. Пятнадцать миллионов, а я уже близок к смерти. Неужели моя попытка не удастся и мне невозможно будет приблизиться к великому светилу настолько, чтобы я мог увидеть все его тайны? Нет, рискну всем, но пойду вперед! Смерть, так смерть!
   4 часа дня. Собрав всю энергию, продолжаю наблюдать над солнечными пятнами. Как известно, число этих пятен то увеличивается, то уменьшается с известною правильностью: каждые одиннадцать лет это число достигает своего максимума, затем, в течение 7,5 лет, постепенно уменьшается, доходя до минимума, а потом снова увеличивается и в 3,5 года доходит вновь до максимума. Кроме пятен, мое внимание привлекает еще солнечная "корона". Оказывается, что она, как давно уже догадывались астрономы, обязана своим происхождением тем массам материи, которые постоянно выбрасываются из раскаленных недр Солнца и затем падают назад, чтобы снова быть выброшенными на громадную высоту. Будучи освещены световыми лугами, эти массы обусловливают появление того феномена, который у нас, на Земле, известен под названием зодиакального света.
   Пятница, 3 апреля, утро. Кажется, что я схожу с ума. Сегодня ночью я видел загубленную мною Елену, видел не во сне, а наяву. Она явилась бледная и скорбная, с безмолвным упреком на устах.
   Полдень. Я не могу более выносить этого ужасного, сжигающего зноя. Обмороки следуют один за другим, почти каждый гас.
   4 часа пополудни. Отчаяние закрадывается в мою душу. Проклятая слабость! Неимоверным усилием заставляю себя взяться за спектроскоп.
   Суббота, 4 апреля. Хронометр показывает, я был в обмороке почти 12 часов. Страдания достигают высшей степени. Рука тянется к рычагу, чтобы изменить направление вагона, но я собираю всю силу духа, чтобы преодолеть искушение. Ведь я еще не сделал почти ничего!..
   Что со мною делается?! Я чувствую, что ощущение страшного жара сменяется каким-то чувством холода. Ужели это смерть? Хочу подняться, но не могу. Еще рука слушается, чтобы написать эти строки, но она тяжела.
   Понедельник, 6 апреля. Проклятие!.. Я удаляюсь от Солнца, не проникнув в его тайны!.. Что же случилось? Какая сила исторгла меня из холодных объятий смерти?.. Что было со мною эти сорок часов, когда я был в обмороке?.. Не знаю, но факт в том, что диск Солнца все более и более уменьшается, а вместе с тем падает и термометр.
   Секрет открыт: комета Туттля, нагнав меня, увлекла вагон своим притяжением, и я падаю на ее поверхность. Радоваться мне или печалиться?
   Конечно, я спасен от смерти, но зато -- прощай надежда изучить тайны Солнца!"
   На этом месте Михаил Васильевич прервал чтение дневника Шарпа и крепко пожал руку своего прежнего врага. Сломка, Гонтран и Елена, в молчании слушавшие историю отважной попытки приблизиться к Солнцу, последовали его примеру, объятые невольным чувством уважения к безграничной смелости человека, ради науки рисковавшего жизнью.
   -- Надеюсь, -- с очаровательной улыбкой заметила своему похитителю молодая девушка, -- что моя тень не будет более беспокоить вас!
   Один Фаренгейт продолжал бросать на своего врага взгляды, полные ненависти. Затем, вдруг ожесточенно плюнув наземь, он повернулся и пошел прочь, теребя свою бороду и рыча сквозь зубы проклятия на всех и вся.
   Однако бессильная ярость мстительного американца никого не испугала. Михаил Васильевич утащил Шарпа в свою обсерваторию, и там оба ученых вступили в оживленный научный спор; что касается Елены, то она принялась готовить для проголодавшихся путешественников ужин. Сломка и особенно Гонтран деятельно помогали ей, рассказывая между делом подробности своей экспедиции.
   -- Любопытно знать, о чем это болтают старики, -- заметил Сломка, когда все похождения друзей были описаны.
   -- Где это? -- спросил Гонтран, заглядевшийся на свою невесту и пропустивший мимо ушей замечание инженера.
   Последний кивнул головой в сторону обсерватории.
   -- Послушать разве? -- продолжал он, немного помолчав.
   С этими словами Сломка осторожно подкрался к обсерватории и начал прислушиваться.
   -- Так вы уверены, что Вулкан существует? -- донесся до его ушей вопрос Осипова.
   -- Помилуйте, я его видел собственными глазами, -- серьезно отвечал Шарп.
   Сломка поспешил назад к костру и недоуменно передал Гонтрану, что ему удалось слышать. Гонтран, смеясь, рассказал ему про свой уговор с Шарпом.
   К ужину явился и Фаренгейт, мрачный и сосредоточенный, что не мешало ему, однако, кушать за четверых.
   Удовлетворив, наконец, свой аппетит, он обратился к Гонтрану:
   -- Не можете ли вы уделить мне две-три минуты? Только наедине.
   -- Наедине? -- удивленно спросил Гонтран. -- Впрочем, извольте. Чем могу служить вам? -- проговорил молодой человек, отходя с Фаренгейтом в сторону.
   -- Видите, в чем дело, -- начал американец, -- до сих пор я был спутником Осипова единственно потому, что надеялся нагнать Шарпа и отомстить ему. Но мои надежды оказались разбитыми. По непростительной слабости вы защищаете этого злодея, вместо того, чтобы расправиться с ним по закону Линча.
   Гонтран молча пожал плечами.
   -- Ну, да это вещь посторонняя, -- продолжал американец, -- и мы не будем о ней говорить. Перейду прямо к тому, о чем я хотел просить вас. Я предвижу, что Осипов, разохотившись, будет до бесконечности шагать с планеты на планету, и в конце концов мы залетим в такую даль, откуда никогда не вернемся на Землю. А этого я вовсе не желаю и намерен при первой же возможности отправиться к себе в Чикаго, пока мы еще находимся в пределах Солнечной системы.
   -- Чем же я могу помочь вам?
   -- Как чем? Вы один можете изобрести способ, при помощи которого я мог бы перелететь на Землю с этой проклятой кометы.
   Гонтран вынужден был употребить все усилия, чтобы не расхохотаться в глаза Фаренгейту.
   -- Простите меня, сэр Джонатан, -- отвечал он, сдерживая предательскую улыбку, -- но только я попрошу у вас позволения предварительно посоветоваться с моим другом. Вячеслав! -- крикнул Гонтран.
   -- Я здесь! -- отозвался инженер, подходя к собеседникам. -- Что надо?
   Гонтран передал приятелю заявление американца и был немало удивлен, увидев, что Сломка принял его с живейшим сочувствием.
   -- И прекрасно! -- воскликнул инженер. -- Мне самому, признаться, надоело таскаться по небу, и я с удовольствием готов быть вашим спутником, мистер Фаренгейт.
   -- Как? А я? -- проговорил ошеломленный Фламмарион.
   -- А ты что хочешь, то и делай: хочешь, так сопровождай нас, не хочешь, продолжай странствовать.
   -- Я бы с удовольствием возвратился, но Елена...
   -- Уговори ее ехать с тобой.
   -- Она не оставит отца.
   -- Тогда уговори Осипова вернуться.
   -- Он не захочет.
   -- Ну, тогда... -- Сломка пожал плечами.
   -- И потом, как вы вернетесь на Землю?
   -- Очень просто: на воздушном шаре.
   -- На шаре?
   -- Ну, да, конечно; комета, обогнув Солнце, на возвратном пути должна так близко пройти около Земли, что заденет последнюю своим хвостом. Мы воспользуемся этим и перелетим на родную планету.
   -- А из чего ты сделаешь шар?
   -- Он уже готов.
   -- Как, ты думаешь применить селеновый шар?! Но это невозможно!
   -- Почему же? Объем его равен 630 кубическим метрам, а вес -- 1000 килограмм; если наполнить его водородом, то, благодаря плотности кометной атмосферы, мы получим подъемную силу около 2 килограммов на кубический метр, всего, значит, более 1500 килограммов; вычитая отсюда вес самого шара, получим в остатке подъемную силу в 500 килограммов, цифра не маленькая.
   Гонтран задумался.
   -- Как же быть с Еленой? -- спросил он приятеля.
   -- Да устрой ее похищение! -- посоветовал ему Сломка.
   -- Я честный человек, -- возразил Гонтран с достоинством.
   -- Ну, тогда как хочешь! Время еще терпит: у нас в распоряжении целых три месяца. Подумай!
   Беседуя таким образом, друзья возвратились к шару и через несколько минут улеглись спать.

Глава XXV.
На дне озера

   -- Солнце!.. Солнце!.. Скорее сюда!..
   Этот крик, в котором слышались не то тревога, не то восторг, заставил всех обитателей меркурианского острова спозаранку вскочить на ноги.
   -- Что такое? -- спрашивали они друг друга, протирая глаза.
   Крик повторился. На этот раз не было никаких сомнений, что он доносился из обсерватории и принадлежал никому иному, как Теодору Шарпу.
   -- О, черт бы тебя побрал! -- пробормотал в ответ своему врагу Фаренгейт, укладываясь снова спать.
   Михаил Васильевич, Гонтран и Сломка оказались более любознательными и поспешили в обсерваторию.
   -- Что такое у вас, коллега? -- спросил Осипов, входя.
   Старый ученый не успел закончить фразы, прерванной невольным восторженным восклицанием, к которому присоединились возгласы его спутников.
   И было чем восторгаться. Весь восточный край горизонта, казалось, был охвачен ярким пламенем. От солнечного диска на многие тысячи миль исходили столбы огня, как будто извержение свирепствовало на поверхности дневного светила.
   Через несколько минут извержение стало слабеть, яркость пламени уменьшилась, но взамен того с поверхности Солнца поднялась громадная газообразная масса, до 85000 верст высотой, при вдвое большей длине. Это гигантское облако оставалось неподвижным, между тем как огненные столбы, соединявшие низ его с поверхностью Солнца, продолжали крутиться и изменять свою форму.
   Так продолжалось несколько мгновений. Потом вдруг взрыв, казалось, потряс все Солнце. Газообразная масса, подобно гигантскому фейерверку, взлетела в пространство и разорвалась на мириады огненных хлопьев, искр, частиц.
   Восхищенные зрители разразились восклицаниями восторга.
   -- Какая прелесть, это что-то волшебное! Точно из "Тысячи и одной ночи".
   -- Замечательное явление, не правда ли? -- обратился Шарп к Михаилу Васильевичу.
   -- Да... А вы успели измерить эту газообразную массу?
   -- Как же... По-моему, выходит...
   -- Все это прекрасно, вмешался в разговор ученых Сломка, -- но еще лучше бы нам подумать о своей шкуре. Ведь наша комета пройдет всего в 230 000 миль от Солнца, то есть, на расстоянии в 160 раз меньшем, чем то, которое отделяет от Солнца Землю. А это значит, что нам придется вытерпеть жару в 25600 раз сильнее той, какая бывает на Земле в летние дни.
   -- Б-р-р, -- содрогнулся Гонтран. -- Твои цифры могут хоть кого привести в ужас!
   Оба астронома задумались.
   -- Да, Сломка, ваши опасения вполне основательны, -- проговорил Шарп.
   -- Ну, не совсем, -- заметил Осипов. -- Ведь комета движется со скоростью почти 500 верст в секунду. Благодаря этому она едва ли будет иметь время поглотить слишком большое количество солнечной теплоты.
   -- Вы думаете? -- с легкой насмешкой спросил Сломка.
   -- Не думаю, а уверен, -- сухо возразил профессор. -- Спросите Шарпа, и он скажет вам, что комета 1843 года прошла всего в 31000 милях от Солнца, однако она не сгорела.
   -- Все это так, но и 236000 миль от Солнца -- хорошая штука, так что нам надо серьезно подумать о себе.
   -- Не отрицаю. Что же нам сделать?
   -- По-моему, проще всего -- перенести все наши пожитки из шара в вагон, потом затопить его на самом глубоком месте кометного озера и отсиживаться там, пока комета не обогнет Солнце. Можно затопить и шар, чтобы он не испортился от жара.
   -- Браво, браво, Вячеслав! -- воскликнул Гонтран. -- Твой план просто гениален. Но вот только чего я не понимаю, ты, помнится, сказал мне, что озеро состоит не из воды, а из какой-то жидкости, вроде нефти. А ведь нефть горюча. Вдруг это озеро вспыхнет?
   -- Относительно этого могу вас успокоить, Гонтран, -- вмешался Шарп. -- Жидкость, из которой состоит озеро, действительно похожа на нефть по виду, но состав ее совсем другой, и она совершенно не способна гореть.
   Посоветовавшись несколько минут, путешественники решили осуществить проект Сломки и в тот же день приняться за его исполнение. Все вооружились топорами и принялись мастерить повозку, на которой можно было бы перевезти шар на берег озера. Деревья, росшие на Меркуриальном острове, доставили отличный материал для этого сооружения. Через двое суток повозка была готова, шар взгроможден на нее при помощи рычагов, и все, одевшись в скафандры, принялись тащить самодельную колымагу. Хотя на комете, благодаря ее объему, сила тяжести была значительно слабее, чем на Земле, однако прошло не менее трех дней непрерывного труда, пока наконец повозка достигла берега озера. Усталые, обессилевшие путешественники не могли даже отдохнуть порядком: комета с каждым часом приближалась все ближе и ближе к Солнцу; жара достигла крайних пределов, надо было торопиться. Поэтому они, не мешкая, принялись за замер озера. Озеро не отличалось глубиной, Сломка и Гонтран только через несколько часов отыскали место, где дно находилось на десяти саженях от поверхности. Эта глубина была признана достаточной, и здесь решено было затопить вагон с шаром.
   По предложению инженера, руководившего всем предприятием, вагон был нагружен настолько, что он мог погрузиться в глубину озера лишь тогда, когда в него сядут все шестеро пассажиров. Поэтому, когда все влезли в него, через открытое верхнее окно, вагон тотчас начал тонуть, однако, настолько медленно, что Гонтран успел вовремя захлопнуть окно ставнем и таким образом предотвратить наполнение жидкостью внутреннего помещения. Шар был без хлопот затоплен еще ранее.
   Очутившись внутри вагона, они наполнили его кислородом и сняв скафандры, разлеглись по диванам отдыхать. Только старики не могли угомониться и, забравшись в лабораторию вагона, скоро вступили в оживленный спор.
   -- ...Я вам говорю, что...
   -- А я утверждаю, что это неправда, так как...
   -- Вы не понимаете в расчет...
   -- Вы не хотите понять, что...
   -- Взгляните на мои вычисления...
   -- Нет, посмотрите на мои, и вы увидите...
   Такие фразы почти целый час доносились из лаборатории. С каждой минутой спорящие возвышали свои голоса все выше и выше.
   -- Да они, кажется, наконец, подерутся! -- вскричал Сломка, поднимаясь со своего места.
   -- О чем это вы так спорите? -- спросил он, входя в лабораторию.
   -- Помилуйте, -- воскликнул Шарп. -- Михаил Васильевич утверждает, что комета пройдет в десятках миллионов миль от Земли, тогда как, по-моему, она пересечет орбиту нашей родной планеты всего в двух миллионах миль.
   -- Да, я это утверждаю, -- отозвался Михаил Васильевич, -- и готов каждую минуту доказать. Смотрите.
   Старый ученый вытащил свою записную книжку, испещренную чертежами и цифрами, и стал объяснять их инженеру.
   -- Видите, -- воскликнул он, наконец, с торжеством, -- комета пройдет не около Земли, а около Марса, где нам и надо высадиться!
   Тщательно проверив вычисления профессора и убедившись в их правильности, Сломка не мог удержаться от озлобленного восклицания:
   -- Ах, черт побери, вот тебе и возвращение!
   Инженер оставил лабораторию и отправился уведомить Фаренгейта и Гонтрана о несбыточности планов возвращения на Землю.
   Межпланетное путешествие, видимо, грозило затянуться. Судьба явно покровительствовала желанию Михаила Васильевича "шагать с планеты на планету", как выразился американец.

Глава XXVI.
Отъезд на Марс

   Целых две недели провели путешественники в своем убежище, пока, наконец, Михаил Васильевич и Шарп не решили, что опасности больше нет, и можно выйти из вагона. Но как выйдешь из вагона, когда он затоплен на дне озера?
   Долго пришлось ломать голову, чтобы разрешить мудреную задачу, пока, наконец, общим голосом не решено было, что сначала выйдет из вагона Фаренгейт как умевший хорошо плавать. Сломка и Гонтран должны были выпустить американца, а затем, как можно поспешнее и осторожнее, захлопнуть окно вагона, дабы через отверстие не попало слишком много жидкости.
   -- Ну, а как же потом? -- спросила Елена американца, с геройским видом одевавшего скафандр.
   -- О, не беспокойтесь, -- отвечал тот, -- как только я выйду, вагон немедленно всплывет наверх, на поверхность, а я постараюсь притащить его к берегу.
   -- Да как же он всплывет, ведь воды в него наберется не меньше того, сколько весите вы?
   Фаренгейт схватился за голову.
   -- А ведь и в самом деле, мистер Сломка, что тогда делать?
   -- Ничего, ничего, будьте спокойны, -- улыбнулся инженер, -- жидкость мы всегда сможем выкачать с помощью того же насоса, которым выкачивается из вагона испорченный воздух.
   Сломка подошел к одному из окон, находившихся в верхней части вагона, вынул стекло и отвинтил гайки, удерживавшие наружный ставень.
   -- Готовы? -- спросил он.
   -- Готов, -- откликнулся американец, надевая на голову водолазный шлем.
   -- Гонтран, помогай!
   Оба приятеля изо всех сил уперлись в ставень, чтобы преодолеть напор жидкости, давившей извне. Но, против всякого ожидания, ставень отворился очень легко, а Гонтран и Сломка потеряв равновесие, стукнулись об острые края окна. По счастью, инженер не потерял самообладания и тотчас же захлопнул ставень.
   -- Что это такое?! -- воскликнул Фаренгейт, сделавший уже движение, чтобы выскочить.
   -- Очень просто, -- отвечал Сломка, потирая ушибленный лоб. -- Воды в озере нет, но зато есть углекислота, которая может задушить нас, наполнив вагон. Надевайте скафандры, -- прибавил он, обращаясь к изумленной компании. -- И попробуйте выйти из вагона через дверь.
   Все торопливо одели скафандры, а инженер отвинтил болты у двери вагона и распахнул ее.
   Жидкости, за две недели составлявшей огромное озеро, не было и следа, вагон стоял на совершенно сухой угольной почве, местами изрезанной трещинами.
   -- Вот так штука! -- воскликнул Гонтран, соединяя разговорную трубку с шлемом старого ученого. -- Что же теперь нам делать?
   Путешественники возвратились в вагон и стали обдумывать свое положение.
   -- Исход один, -- высказал свое мнение Гонтран. -- Нам надо возвратиться на меркурианский остров -- авось он уцелел, -- и там подготовиться к переезду на Марс.
   -- Как же мы совершим свой переезд? -- спросил молчавший до сих пор Шарп.
   Фламмарион изложил принадлежавший Сломке проект утилизации селенового шара, и проект был принят всем обществом.
   -- Но тут является вот какой вопрос, -- заметил Сломка. -- Нам надо перевезти на остров и вагон, и шар, на чем же мы повезем их?
   -- А наша колымага? -- напомнил Гонтран.
   -- Я думаю, она давным-давно сгорела.
   Собрание опять задумалось.
   -- Папочка, а нельзя ли нам просто перекатить и шар, и вагон на остров? -- прервал молчание тонкий голосок молодой девушки.
   -- Браво, браво, мисс Елена! -- зааплодировал Фаренгейт. -- А мы-то ломаем головы, когда ларчик на самом деле открывается так просто!
   Совет Елены был всеми принят, и путешественники принялись укладывать более осторожно различные хрупкие вещи, которые могли разбиться по время перекатывания вагона. Плотно закусив, путешественники надели скафандры и принялись за работу: вагон был повален на бок, все стали по одну его сторону, уперлись руками и покатили его перед собой, как бочку с вином, к меркурианскому острову.
   Чем дальше они шли, тем больше перемен находили вокруг. Направо, где прежде возвышались грандиозные пики из горного хрусталя и алмазов, теперь расстилалась унылая и однообразная черная пустыня. Налево, где прежде была ровная местность, теперь возвышалась огромная гора причудливых очертаний. Где раньше сверкала поверхность озера, не было ничего, кроме котловины полной черной пыли, зато там, где раньше была суша, приходилось переправляться через реки и ручьи.
   -- Вот будет новость, -- заметил Сломка, -- если окажется, что и меркурианский остров подвергся таким же изменениям, а то и вовсе исчез!
   К счастью, опасения инженера не подтвердились. Когда, после нескольких дней утомительного пути, вся компания прибыла к острову, он оказался совершенно цел. Правда, все деревья на нем погибли, ручей превратился в небольшое озерко и занял другое место, но то, что для путешественников было важнее всего, здоровый воздух на острове остался.
   Отдохнув несколько часов и оставив Елену приводить в порядок внутренность вагона, мужчины тронулись в обратный путь, чтобы таким же образом перекатить и шар. Это уже было сравнительно легко, так как селеновый шар весил гораздо меньше, чем громоздкий вагон, полный разных вещей.
   Затем началась деятельная работа по превращению шара в аэростат. Тут Вячеслав Сломка выказал с самой блестящей стороны свой инженерный талант: он был и кузнец, и слесарь, и горный инженер, и химик.
   Работа значительно облегчалась тем, что на поверхности кометы находились в изобилии все необходимые вещества: уголь, магнитный железняк, железный колчедан и селен.
   Прежде всего, отверстия в шаре были тщательно заделаны селеновыми листами, затем из железных прутьев была сделана объемистая, но довольно легкая корзина, прикрепленная к шару при помощи проволочных канатов.
   Когда шар был готов, Сломка принялся за добывание серной кислоты из железного колчедана. Остальные помогали ему по мере сил и уменья.
   Тем временем комета продолжала нестись к своему афелию, с каждым днем удаляясь от Солнца. Одну за другою, она пересекла орбиты Меркурия, Венеры и, наконец, Земли.
   -- Ну-с, дорогой Сломка, -- заявил инженеру в одно прекрасное утро Михаил Васильевич, -- все ли у вас готово? Помните, что через два дня мы пересечем орбиту Марса.
   -- Через два дня? О, в таком случае поспеем.
   Сломка кликнул Гонтрана с Фаренгейтом, чтобы при их помощи заняться добыванием водорода. Он получался действием серной кислоты на металлическое железо и немедленно накачивался внутрь шара.
   Импровизированный аэростат первое время продолжал тяжело лежать на земле, словно подсмеиваясь над усилиями Сломки и его помощников. Но по мере того, как струя водорода наполняла его внутренность, шар становился все легче и легче. Каждая новая порция газа заставляла его вздрагивать и делать попытку подняться с кометы. Мало-помалу эти попытки начали учащаться, аэростат поднялся на воздух сначала горизонтально, потом начал выпрямляться.
   -- Сейчас конец. Зови публику, Гонтран! -- проговорил Сломка, отирая с лица пот.
   Михаил Васильевич, его дочь и Шарп поспешили явиться на зов. Поглотив новое количество водорода, шар судорожно рванулся вверх, выпрямился и плавно поднялся в воздух на всю длину удерживавшей его веревки. Громкое "ура!" зрителей огласило поверхность Меркуриального острова. Затем все путешественники подошли к виновнику торжества, Сломке, и крепко пожали ему руку.
   Следующий день был посвящен окончательным сборам. В корзину аэростата перенесли все необходимые вещи и с наступлением вечера, стали дожидаться сигнала к отъезду. Чтобы не пропустить удобный момент, Михаил Васильевич не спускал глаз с Марса. Диск планеты, словно огромный, красный круг, сверкал на потемневшем небе.
   -- Ну что, скоро... -- отозвался профессор. -- Да вот беда в чем. Нам придется высадиться не на сам Марс, а на один из его спутников, скорее всего -- на Фобос.
   -- Ну, это пустяки. Фобос отстоит от Марса всего в шести тысячах километров, и только бы нам попасть на него, а там мы найдем средство перелететь и на Марс, -- успокоил его Сломка.
   -- Вы думаете? Ну, ладно. В таком случае, надевайте скафандры: через полчаса мы тронемся в путь.
   Громкая брань, раздавшаяся с того места, где находился аэростат, заставила собеседников обернуться.
   -- Что это? -- спросил Михаил Васильевич.
   -- Должно быть, у Шарпа опять что-нибудь вышло с Фаренгейтом. Пойти посмотреть, -- заметил Гонтран, направляясь к аэростату.
   Сломка и Михаил Васильевич, с неизменной трубой в руках, последовали за Фламмарионом и, подойдя к шару, увидели следующую картину. Раскрасневшийся Фаренгейт, стоя в корзине, держал в руках какой-то объемистый тюк, который у него вырывал Шарп.
   -- Меня обокрали, разорили, утащили черт знает куда и вдобавок ко всему мешают мне взять с собою мое достояние! -- рычал американец.
   -- Но поймите, -- урезонивал его Шарп, -- этот тюк слишком тяжел для нашего шара.
   -- Врете! Не хочу я ничего слышать. Оставьте тюк, слышите?
   -- Что у вас такое? -- остановил спорящих Осипов. -- Что в этом тюке, сэр Фаренгейт?
   -- Помилуйте, профессор, -- жаловался американец. -- Я хочу взять с собою несколько штук алмазов, а этот немчура мешает мне. Разве я не в праве вознаградить себя за все издержки, труды и лишения?
   -- Но тюк весит, по меньшей мере, шестьдесят кило! -- заметил Шарп.
   -- Шестьдесят кило? -- ужаснулся Михаил Васильевич. -- Нет, сэр Фаренгейт, этого нельзя, это слишком большая тяжесть. Наш шар не поднимется.
   -- Поднимется, уверяю вас, что поднимется! -- отстаивал свое сокровище американец.
   -- Да пусть берет его, профессор, -- обратился к старику Сломка, -- но с одним условием: если шар не поднимется, мы выбросим его алмазы вместо балласта.
   -- На этом условии я, пожалуй, согласен. Слышите, сэр, Фаренгейт?
   -- Слышу, слышу. Благодарю вас, сэр Осипов, -- отозвался американец, с довольным видом укладывая тюк на дно корзины.
   -- Ну, а теперь надевайте скафандры, -- распорядился Михаил Васильевич.
   Путешественники надели водолазные костюмы и стали усаживаться в корзину. Первым вскочил Фаренгейт, потом вошла Елена со своим женихом, Осипов и Сломка. Шарп несколько замешкался.
   -- Скорее, -- крикнул ему Осипов, наводя трубу на диск Марса.
   Шарп, наконец, нахлобучил на голову шлем скафандра и направился к корзине. Только что успел он ухватиться руками за ее край, как Фаренгейт бросился к веревке, удерживавшей шар, и одним взмахом ножа перерезал ее.
   Шар рванулся вверх. Несчастный астроном, ухватившись руками за борт корзины, поднялся на несколько сажень, но силы изменили ему, и он рухнул вниз, прежде чем Гонтран и Сломка успели броситься к нему на помощь.
   Невольный крик ужаса вырвался у всех. Сломка и Гонтран кинулись на Фаренгейта, но было уже поздно.
   -- Негодяй! -- крикнул вне себя старый ученый. -- Что ты сделал? -- Профессор забыл, что Фаренгейт в скафандре все равно ничего не слышит.
   Затем Михаил Васильевич бросился к своей трубе, чтобы рассмотреть, что стало с Шарпом, но шар успел уже подняться настолько, что все старания старика увидеть на поверхности кометы фигуру Шарпа были напрасны.
   -- Бедный Шарп, -- насмешливо сказал своему приятелю Сломка, соединяя скафандры разговорной трубкой. -- Все-таки не удалось ему быть в нашей компании.
   Гонтран пожал плечами:
   -- Что же делать? Прошлого не воротишь, и остается лишь примириться с фактом. Говоря по правде, Фаренгейт имел полное право отплатить немцу за все его каверзы.
   Скоро и Михаил Васильевич, увлеченный созерцанием Марса, позабыл об участи Шарпа. Из всех пассажиров аэростата только одна Елена искренне пожалела его.

Глава XXVII.
На одном из спутников Марса

   Прошло около получаса с тех пор, как путешественники покинули комету. Увлекаемая мощной силой тяготения, она унеслась своим путем, между тем как аэростат продолжал подниматься по направлению к Марсу.
   -- Держитесь, сейчас мы перевернемся! -- предупредил старый ученый своих спутников.
   Все ухватились за борта корзины и едва успели принять эту предосторожность, как аэростат сделал отчаянный поворот вокруг своей оси.
   -- Мы вступили в пояс притяжения Марса? -- спросил Гонтран профессора через разговорную трубку.
   -- Да, и вот это -- Фобос! -- отвечал тот, указывая рукой на небольшой кружок, блестевший на темном фоне неба красноватым светом.
   -- Долго мы будем спускаться?
   -- Я думаю, не больше часа.
   Красный кружок увеличивался с каждым моментом. Казалось, не аэростат падает на поверхность его, а сам спутник Марса с головокружительной быстротой несется им навстречу.
   Перегнувшись через борт корзины, они с любопытством разглядывали новый мир.
   -- Мы уже в атмосфере Фобоса, -- сообщил дочери Михаил Васильевич, не спуская глаз с манометра, в одном колене которого ртутный столб быстро поднимался, а в другом опускался.
   -- Можно, значит, снять скафандры, папочка?
   -- Ну, нет; кто еще знает, какова эта атмосфера и можно ли нам дышать в ней? Подождем лучше высадки.
   Дожидаться пришлось недолго: не прошло и четверти часа, как корзина аэростата стукнулась о твердую почву. К сожалению, путешественники решительно не могли рассмотреть, где они и что с ними делается: кругом царил беспросветный мрак.
   За первым толчком скоро последовал второй, потом третий и так далее; корзину, видимо, тащило по поверхности почвы. Наконец, Сломка кинул якорь, висевший у борта корзины, и аэростат остановился.
   -- Ну, вылезайте! -- пригласил своих спутников инженер.
   Честь первым ступить на почву нового мира была предоставлена Михаилу Васильевичу, как главе экспедиции. За ним вышла Елена, сопровождаемая своим женихом. Далее следовал Фаренгейт. И вдруг, совершенно неожиданно, освобожденный от значительной тяжести груза, аэростат быстро рванулся вверх, вырвал неплотно засевший в почве якорь и исчез в темноте, унося в безоблачные пространства Сломку.
   -- Вячеслав, Вячеслав! -- с отчаянием воскликнул Гонтран, забывая, что его голос не может быть слышен через скафандр.
   Несколько минут путешественники стояли, не зная, что им сделать. Наконец старый ученый соединил свою разговорную трубку с аппаратом Фламмариона и успокаивающим тоном произнес:
   -- Не бойтесь за участь своего друга. Он смел, находчив и лучше знаком с аэростатикой, чем с астрономией. Наверное, через несколько времени он найдет средство спуститься вниз.
   С подобным же утешением старый ученый обратился и к Фаренгейту, но практичного американца больше беспокоила участь его алмазов, чем судьба Сломки.
   -- Что теперь нам делать? -- спросил профессора американец.
   -- Пойдемте вперед.
   -- А не лучше ли уснуть до утра? В этой адской темноте как раз сломаешь себе шею.
   Михаил Васильевич усмехнулся.
   -- Пожалуй! -- проговорил он.
   Вскоре Фаренгейт, а за ним Елена и Гонтран, утомленные путешествием, крепко уснули, один только Осипов не хотел и думать о сне, углубившись в изучение поверхности Марса. Бинокль, с которым Фаренгейт никогда не расставался, сослужил астроному в этом отношении хорошую службу: через его сильные стекла Михаил Васильевич превосходно различал каналы, в разных направлениях пересекающие поверхность загадочной планеты, моря Маральди, Фламмариона, Деламбра и Беера, океан Ньютона, материки Гершеля и Коперника, острова Грина, Кассини, Секки и так далее.
   Старый ученый долго не оторвался бы от своего излюбленного занятия, если бы солнечные лучи, почти мгновенно прогнавшие темноту, не скрыли поверхность Марса. Опустив бинокль, профессор подошел к спавшему американцу и, соединив с его аппаратом свою разговорную трубку, громко крикнул:
   -- Вставайте! Рассвело!..
   Этот крик, раздавшийся внутри скафандра с силою грома, заставил сонного Фаренгейта опрометью вскочить на ноги и подпрыгнуть от неожиданности. Но его изумление еще более увеличилось, когда он увидел, что этот прыжок унес его на целый десяток сажен в воздух.
   "Я разобьюсь вдребезги", -- подумал несчастный, закрывая глаза.
   Но прошло несколько минут, а ноги американца еще не ощущали под собою почвы. Наконец Фаренгейт открыл глаза и увидел, что он медленно и плавно опускается вниз, точно легкое перо, поднятое на воздух дуновением ветерка.
   -- Что за чудо, черт побери? -- недоуменно обратился он к Осипову, встав наконец на ноги.
   -- Очень просто: диаметр Фобоса равен всего тридцати двум километрам, стало быть, одной сотой части диаметра Луны; еще меньше его поверхность, которая равняется лишь одной десятитысячной доле поверхности земного спутника, наконец, объемы Фобоса и Луны соотносятся между собою как единица к миллиону. При такой малой величине спутник Марса имеет, естественно, весьма малый вес: в 100 раз меньше веса Луны и в 600 -- веса Земли. А ведь вес всякого небесного тела прямо пропорционален той тяжести, какую представляют на поверхности данного тела все предметы. Отсюда понятно, что вы, на Земле весивший около 75 килограммов, здесь весите всего каких-нибудь 115 граммов -- меньше, если считать по-нашему, четверти фунта, и то мышечное усилие, которое на Земле подняло бы вас на несколько дюймов, здесь обусловило прыжок в целых десять сажен.
   -- Неужели Фобос так мал? -- спросил ученого Фаренгейт.
   -- Это совсем микроскопический шарик, -- пожал плечами Михаил Васильевич. -- Да и сам Марс немногим больше Меркурия, но пигмей в сравнении с нашей Землей. Погодите, чтобы вам было яснее, я нарисую.
   Профессор начертил на поверхности почвы круги, представлявшие сравнительную величину Земли, Марса, Меркурия и Луны.
   -- Благодаря этой ничтожной величине Фобоса, -- добавил старик, -- посмотрите, какими птицами полетим мы сейчас, отправляясь разыскивать Сломку.
   -- Да, да, профессор, отправимся поскорее, -- перебил своего собеседника Фаренгейт. -- Ведь вся наша провизия осталась на аэростате, а мне уже хочется перекусить. Здесь едва ли можно надеяться добыть что-нибудь съедобное.
   Местность, действительно, имела самый безотрадный вид: повсюду, куда хватало глаз, виднелись голые каменные холмы, не представлявшие и следа какой-нибудь жизни.
   -- Ну, так в путь! -- скомандовал профессор. Гонтран, рука об руку с невестой, двинулся вперед.
   За молодою парочкой следовали менее быстрые астроном и американец.
   Несколько часов длилось это путешествие под знойными лучами солнца. Местность продолжала оставаться все такой же безотрадной. Напрасно путешественники осматривались по сторонам в надежде увидеть аэростат, ничего не было видно ни вокруг, ни на горизонте.
   Между тем голод и жажда начали мучить даже Михаила Васильевича, несмотря на всю его выносливость. Но главная беда заключалась в том, что запас кислорода, находившийся в скафандрах, приходил к концу, и путникам скоро стало нечем дышать.
   Нежный организм молодой девушки первым не вынес тяжелой борьбы. Гонтран с ужасом заметил, что его возлюбленная шатается и не может более держаться на ногах.
   -- Елена, любовь моя! -- проговорил молодой человек, с беспокойством вглядываясь в помертвевшее лицо своей спутницы. -- Что с тобой?
   Ответа не было. Обезумевший от ужаса Фламмарион снял с головы девушки шлем скафандра, но в это мгновение сам почувствовал, что задыхается, и в бессилии опустился на землю около упавшей без движения Елены.
   Увидев ужасную картину, старый ученый, шедший позади, бросился на помощь, но не успел добежать до того места, где лежала молодая парочка, как и его охватило смертельное удушье.
   Очередь оставалась за Фаренгейтом. Чувствуя первые симптомы рокового удушья, американец в отчаянии огляделся кругом, и в этот момент его зоркие глаза увидели на синеве небосклона какую-то черную быстро двигающуюся точку. Почти не сознавая, что он делает, Фаренгейт сорвал с себя верхнюю одежду и принялся размахивать ею, как флагом. Что было дальше, Фаренгейт не помнил, потеряв сознание.

Глава XXVIII.
В аэроплане граждан планеты Марс

   -- Где я и что со мной?.. -- пробормотал Джонатан Фаренгейт, приходя в себя и потягиваясь.
   -- Попробуйте-ка угадать, -- отвечал ему весело Вячеслав Сломка.
   Американец быстро вскочил и выпучив глаза уставился на своего собеседника.
   -- Что за наваждение? Да это вы, сэр Сломка?
   -- К вашим услугам, сэр Джонатан.
   -- Как вы сюда попали?
   -- Куда -- сюда?
   -- Ах, черт возьми. Ну, где мы теперь с вами?
   -- В аэроплане почтенных граждан планеты Марс.
   -- Что-о-о? На Марсе есть жители?
   -- Больше, чем в Соединенных Штатах.
   Фаренгейт задумался, видно что-то припоминая.
   -- Так точка, которую я увидел, прежде чем упасть в обморок, и был...
   -- ...Аэроплан, в котором я спешил к вам на помощь, -- докончил инженер.
   -- Ну, а наши спутники? Что с ними?
   -- Не беспокойтесь, все они живы и здоровы, находятся в соседней каюте.
   -- Отлично. Однако, черт возьми, как я голоден. Нет ли у вас чего закусить?
   Сломка молча подал американцу бутылку с какой-то прозрачной, желтого цвета, густоватой жидкостью.
   -- Это что же, масло? -- спросил Фаренгейт, поднося горлышко бутылки к носу.
   -- Кушайте, кушайте, это эссенция питательных веществ, употребляемая жителями Марса.
   -- Ужели они только ею и питаются? -- с удивлением спросил американец. -- Вот чудаки! Они, значит, не знают, что такое хороший стол!
   -- Нет, знают, но они не хотят тратить на обед много времени и придумали такую жидкость, которой глотнешь -- и сыт на целый день. "Время -- деньги" -- говорят ваши соотечественники; жители Марса далеко перещеголяли их: самый расторопный, подвижный и ловкий американец -- тюфяк в сравнении с живым как ртуть обитателем Марса. Не качайте головой, -- вы скоро убедитесь в этом сами.
   Сломка остановился, услышав скрип открываемой двери. В каюту вошли старый ученый и его дочь.
   -- Ага, проснулись. Ну, как вы? -- спросил Сломка.
   -- Прежде всего, -- перебил его ученый, -- скажите, где мы?
   -- Где? В аэроплане жителей планеты Марс.
   -- В аэроплане... Решительно ничего не понимаю.
   Сломка быстро выдернул из кармана записную книжку и в несколько штрихов набросал в ней какой-то чертеж.
   -- Вот аппарат, в котором мы теперь находимся, -- показал он старику. -- Вы видите, что он состоит из двух частей; одна заключает в себе двигательный аппарат, другая служит для помещения пассажиров. Первая -- не что иное, как огромный, заостренный спереди цилиндр около 80 сажень в длину и 6 -- в диаметре; посередине цилиндра идет во всю длину ось, вокруг которой он и вращается, будучи приводим в движение сильными электрическими машинами. Мощные винты, имеющие до 12 саженей в диаметре, дают аппарату скорость до 100 сажен в секунду, то есть более 700 верст в час. Внизу, к концам оси, подвешена вторая часть аппарата, имеющая вид сигары. В этой-то сигаре мы и находимся с вами в данную минуту.
   Старый ученый слушал, боясь проронить хоть одно слово из объяснений инженера; когда же последний закончил, он углубился в рассматривание чертежа.
   -- Как же, -- спросила Елена, -- значит, мы уже оставили Фобос?
   -- Около трех часов тому назад, а еще через пять будем на Марсе.
   Девушка несколько мгновений подумала.
   -- Вы говорите, что этот аэроплан поддерживает сообщение между Марсом и Фобосом, значит, Фобос обитаем?
   -- Да.
   -- Почему же мы не встретили там ни одной живой души?
   -- Население Фобоса очень редко. Дело в том, что этот спутник Марса служит для обитателей последнего своего рода Сибирью: туда они ссылают своих преступников.
   -- Ах, вот что! Но, во всяком случае, жить на Фобосе, значит, можно, почему же я не могу дышать там?
   -- Атмосфера Фобоса, вследствие малого объема этого спутника, крайне разрежена, и понятно, что ваши легкие...
   -- Послушайте-ка, Сломка, -- перебил объяснения инженера профессор, -- не могу ли я осмотреть этот аэроплан?
   -- Отчего же? Можно! Наденьте ваши скафандры, и пошли.
   Михаил Васильевич, Елена и Сломка надели скафандры и, пройдя целый ряд кают, поднялись наверх. Они очутились на платформе, огороженной прочным барьером и шедшей во всю длину нижней части аэроплана. Над их головами находился цилиндр, вращавшийся с головокружительной быстротой и сообщавшийся с нижней частью аппарата при помощи узких длинных лесенок, висевших над бездною.
   -- Ну, пройдемте наверх! -- предложил своим спутникам Сломка.
   -- Нет-нет, я ни за что не решусь сделать и шагу по этим шатким ступенькам, -- испуганно проговорила Елена.
   -- Что за вздор! Давайте вашу руку!
   Сломка бесцеремонно взял девушку за руку и помог ей пройти по воздушной лестнице.
   -- Ну, вот и готово, -- произнес он, -- теперь я познакомлю вас с хозяевами аэроплана.
   Инженер отворил входную дверь, которая вела внутрь задней части вращающегося цилиндра, и пропустил вперед профессора и его дочь.
   Они очутились в просторном помещении цилиндрической формы, занятом машинами на полном ходу. У машин находились существа странного вида. Высокого роста, тощие, худые, с огромными ушами и совершенно плешивыми головами, обитатели Марса казались какими-то карикатурными уродами. Но что было у них всего замечательнее, так это широкие кожистые крылья, походившие на крылья летучей мыши; эти крылья служили своим обладателям вместе с тем и одеждою, в которую они драпировались с большим достоинством. У некоторых лиц, по-видимому, начальствующих, перепонка крыльев была весьма искусно раскрашена в разные цвета и местами покрыта металлическими украшениями.
   -- Что за чудовища! -- прошептала Елена, испуганно осматривая крылатых субъектов.
   -- Не чудовища, -- проговорил услышавший слова девушки инженер, -- а люди, и люди весьма развитые, до которых нам, обитателям Земли, далеко. Впрочем, еще будете иметь случай убедиться в их достоинствах, а пока продолжим осмотр аэроплана.
   Инженер провел своих спутников через машинный зал и, миновав целый ряд других помещений, вышел в длинный коридор, тянувшийся вдоль всего вращающегося цилиндра. Электрические лампы, сверкавшие на его стенах, освещали путь; по дороге им то и дело попадались крылатые люди.
   Наконец Сломка распахнул дверь, которая вела в носовую часть аппарата. Здесь помещалась каюта капитана, платформа для лоцмана, защищенная от напора воздушных течений толстым стеклянным колпаком, и лестница вниз. Пройдя лестницу, они очутились в нижней части аэроплана и через минуту уже снимали скафандры в каюте, где Джонатан Фаренгейт и Гонтран о чем-то горячо спорили.
   Завидев невесту, Фламмарион прервал спор и, подойдя к Елене, выразительно пожал ее руку.
   -- Как я рад, дорогая, что вижу вас по-прежнему здоровой и прелестной, -- шепнул он.
   -- Льстец, -- улыбнулась молодая девушка. -- Сначала поблагодарите вашего приятеля: ведь без него мы оба давно были бы трупами.
   -- Ах да, Вячеслав, что же ты не расскажешь нам о своих приключениях?
   -- Расскажите, -- поддержали его другие путешественники.
   -- Да что рассказывать-то? Никаких приключений и не было, -- отозвался инженер, не любивший распространяться о своей скромной особе.
   Сломка подробно описал свое путешествие на шаре. Оказалось, что, поднявшись высоко в воздухе, шар перелетел пояс притяжения Фобоса, и Сломка стал с головокружительной быстротою падать на Марс, притягательная сила которого была несравненно больше. Видя страшную скорость падения, инженер уже готовился к смерти, как вдруг, саженях в двухстах от поверхности планеты, шар резко изменил свой полет и, вместо вертикального, помчался в горизонтальном направлении. Он попал в сильный поток воздуха, искусственно произведенный жителями Марса, которые пользуются этим способом, чтобы ускорить ход своих аэропланов. В этом потоке Сломка пролетел над поверхностью океана Кеплера и с трудом мог опуститься на сушу. Здесь он повстречал крылатых людей, кое-как объяснил им положение своих спутников и возвратился на Фобос в самый критический момент.
   Сломка еще не окончил своего рассказа, как вошедший обитатель Марса пригласил путешественников на верхнюю платформу.

Глава XXIX.
На Марсе

   "Природа планеты Марс мало чем отличается от Земли. Как и у нас, берега моря оглашаются вечной жалобой волн, которые шумят, ударяясь о скалы; как и у нас, ветер носится на поверхности вод, вздымая пенистые валы, водная гладь, как и у нас, отражает сияние солнца и лазурь неба.
   Житель Европы, заброшенный потоком эмиграции на берега Австралии и в один прекрасный день очутившийся в незнакомой стране, где и почва, и растения, и животные, и времена года, и положение небесных светил отличаются от того, что он привык видеть на родине, наверное, будет удивлен не менее, чем мы, очутившись на Марсе. Перенестись с Земли на эту планету -- значит просто переменить широту".
   Нашим путешественникам невольно припомнились эти слова знаменитого автора "Небесных миров", когда они, оставив аэроплан, ступили на почву Марса. Они находились на берегу моря: вблизи раздавался гул прибоя; ветер доносил до них брызги соленой влаги; под ногами хрустел прибрежный песок, смешанный с мелкими камешками. Словом, окружающая обстановка во всем напоминала им родную планету. Но что более всего привлекало внимание Гонтрана -- так это вид неба: рассыпанные на его темной лазури звезды были расположены так же, как он привык их видеть в Париже.
   Заглядевшись на знакомую картину, молодой человек невольно перенесся мыслями на покинутую родину.
   -- А вот и наша Земля! -- нарушил мечты Гонтрана голос старого ученого.
   -- Где, где?
   -- Вот!
   Астроном указал на звезду, ярко сиявшую на горизонте. При виде Земли, казавшейся отсюда блестящей точкой, Гонтран вздохнул и погрузился в воспоминания, пока голос Сломки опять не призвал его к действительности.
   -- Нам пора в дорогу! -- заметил инженер, обращаясь ко всей компании.
   -- Куда же? -- в один голос спросили все.
   -- В Город Света, столицу Марса.
   -- Да где он находится, этот Город Света?
   -- Насколько я помню объяснения Аа...
   -- Кого?
   -- Аа.
   -- Кто же это такой?
   -- Капитан аэроплана, на котором мы ехали, -- очень любезный и образованный человек.
   -- Так ты с ним разговаривал, -- перебил приятеля Фламмарион. -- На каком же языке?
   -- Конечно, на языке жителей Марса. Это язык в высшей степени простой и в то же время богатый. Жители Марса всего дороже ценят время; чтобы не тратить его попусту, они и придумали особое наречие, позволяющее выражать свои мысли почти с такою же быстротою, с какой они возникают в мозгу.
   -- Значит, своего рода стенографический язык?
   -- Совершенно верно: все слова его состоят лишь из пяти гласных звуков.
   -- Только из пяти? Но сколько же содержит тогда слов этот "богатый", по вашему выражению, язык? Десятка два-три? -- спросил инженера Михаил Васильевич.
   -- Напротив, язык весьма богатый.
   -- Ну, тогда все слова его должны быть чертовски длинны.
   -- И это неправда: наречие жителей Марса состоит из слов, которые заключают в себе по одному, по два, по три звука.
   Михаил Васильевич задумался.
   -- В таком случае я решительно не понимаю, -- начал он.
   -- А дело-то, в сущности, очень просто, -- перебил инженер. -- Елена, вы как отличная пианистка, должны понять это лучше вашего отца. Если я, например, стану произносить какой-нибудь гласный звук, видоизменяя его высоту соответственно всем тонам и полутонам гаммы, различите вы эту разницу в звуках?
   -- Понятно, -- заметила молодая девушка.
   -- Вот на этой-то разнице в высоте звуков и основан язык обитателей Марса. Как известно, самая низкая нота человеческого голоса производится ста шестьюдесятью вибрациями голосовых связок, самая же высокая -- 2048. Если мы вычтем из второго числа первое, у нас получится 1888 модуляций в произношении одного и того же звука, а стало быть -- и такое же количество отдельных слов.
   -- Но человеческое ухо не в состоянии различить, произносишь ли ты данный звук, например, тысячью вибраций или тысячью и одной! -- воскликнул Гонтран.
   -- Человеческое -- да, но не восприимчивое ухо обитателя Марса. Впрочем, все зависит от навыка и упражнения, для непривычных же может служить вот этот аппарат, усиливающий разницу в высоте звуков.
   Сломка вынул из кармана прибор, представляющий из себя два наушника, соединенные проводниками. Путешественники поспешили испытать аппарат на деле и не замедлили убедиться в его превосходных качествах и правоте слов Сломки.
   -- Да, -- задумчиво проговорил старый ученый, -- это действительно крайне оригинально, только...
   Звон электрического колокольчика, донесшийся до слуха путешественников откуда-то из темноты, прервал речь старика. Сломка заторопил всех:
   -- Ну, поживее на место! Это сигнал к отъезду!..
   Спотыкаясь на каждом шагу вследствие наступившей глубокой темноты, вся компания поспешила за своим предводителем.
   -- Фу, черт возьми! -- выругался Фаренгейт, за что-то запнувшись и чуть не упав. -- Что за адская тьма! А еще говорят, что у Марса два спутника вместо одной нашей Луны.
   -- Совершенно верно, -- отозвался Осипов, -- но не забывайте, что диски Фобоса и Деймоса, даже взятые вместе, в три с половиною раза меньше диска Луны. Если же мы примем в расчет и некоторые другие обстоятельства, то нам станет вполне понятно, почему Деймос отражает почти в 500 раз, а Фобос -- в 50 раз меньше солнечных лучей, чем наша Луна.
   -- Успокойтесь, мы уже на месте! -- утешал их Сломка.
   Приглядевшись пристальнее, путешественники увидели в темноте нечто вроде огромной торпеды, более десяти сажен длиной. Одним своим концом этот странный предмет был вставлен в широкую металлическую трубу, выглядывавшую из почвы.
   -- Что это за дьявольщина? -- спросил инженера Фаренгейт.
   -- Садитесь, садитесь скорее. Потом расскажу, -- отозвался тот и надавил на кнопку, едва видневшуюся в стенке диковинной машины.
   В тот же момент распахнулась небольшая дверь, откуда полился поток яркого электрического света, и путешественники вошли внутрь вагона, где оказалась комфортабельная меблированная каюта.
   Дверь автоматически закрылась.
   Несколько минут они сидели молча, с любопытством осматривая окружающую обстановку. Наконец Фаренгейт прервал молчание.
   -- Каким же образом двигается этот вагон? -- спросил он.
   -- Весьма просто. Вы... конечно, видали в Нью-Йорке пневматическую почту, где письма и посылки пересылаются по трубам, в особых вагонетках, приводимых в движение давлением сгущенного воздуха? То же самое и здесь, наш вагон с головокружительною быстротою движется в подземной трубе.
   Около четверти часа длилось молчание: каждый из путешественников углубился в свои мысли. Наконец извне донесся какой-то глухой шум.
   -- Ну, вот и приехали! -- заявил Сломка.
   -- Как приехали? Я думал, что мы еще и не трогались с места! -- удивленно воскликнул Гонтран.
   -- Я сейчас узнаю.
   Инженер вышел в соседнее отделение вагона и, возвратившись через минуту, торжественно заявил:
   -- Да, я не ошибся: мы приехали, пролетев за двадцать минут шестьсот километров.
   -- Где же мы теперь? В Городе Солнца?
   -- Нет, мы прибыли только на берег Солнечного озера или моря Тэрби, как называют его земные астрономы. Дальше нам придется ехать водою.
   Путешественники вышли из каюты и очутились в помещении, освещенном электрическими лампами. Около вагона толпилось несколько крылатых людей, выгружавших какие-то вещи. Работа производилась поспешно, но в то же время в порядке и без малейшего шума. Один из жителей Марса подошел к Сломке и перекинулся с ним несколькими односложными словами.
   -- Это и есть твой Аа? -- спросил инженера Фламмарион.
   -- Он самый.
   -- А что это за помещение?
   -- Это вокзал здешней пневматической дороги. Мы теперь глубоко под землей, но сейчас выберемся на поверхность.
   Аа пошел вперед, путники отправились вслед за ним в одно из отверстий вокзала и здесь сели на подъемную машину, которая в несколько мгновений доставила их на поверхность.
   День только что начинался, и первые лучи солнца золотили обширную поверхность моря, расстилавшегося перед ними. У самого берега стояло судно странной формы, напоминавшее собой венецианскую гондолу.
   -- Что же, мы сейчас опять в путь? -- спросил Сломку Фаренгейт.
   -- Да... а что?
   -- Мы не спали всю ночь, и отдохнуть под утро не мешает.
   -- Вы прекрасно уснете в каюте.
   Все пересели на судно, всецело предоставленное в распоряжение жителей Земли, и расположились по каютам на отдых.

Глава XXX/
Город света

   -- Вставайте, вставайте живее! -- вбежал Сломка в каюту, где его спутники покоились глубоким сном.
   -- Мы приехали, Вячеслав? -- сонным голосом спросил Гонтран.
   Но инженер вместо ответа лишь махнул рукой и поспешно выбежал на палубу. Через несколько минут туда же вышли и другие путешественники.
   Они увидели, что их судно неподвижно стоит у берега широкой реки, перерезанной поперек высокой плотиной с громадными решетчатыми воротами. Составлявшие экипаж судна крылатые люди толпились около своего капитана и о чем-то оживленно разговаривали. Их лица были взволнованны, видимо, речь шла о чем-то важном.
   -- Сэр Сломка! -- крикнул американец, увидев в толпе жителей Марса своего спутника. -- Скажите, что это за река?
   -- Какая река?
   -- А вот, где мы стоим.
   -- Да разве это река? Это канал!
   -- Канал?! Вы шутите, тут с одного берега едва виден другой!
   -- А вы думали, что больше того канала, который ваши соотечественники устроили на Панамском перешейке не найдется во всем свете? Глубоко ошибаетесь: на Марсе есть каналы в пять тысяч километров длиной, заметные даже с Земли.
   -- Но почему же мы остановились и не идем далее? Разве мы приехали в город Света? -- спросил приятеля Фламмарион.
   -- Нет, но идти дальше нельзя: канал заперт.
   -- По какому случаю?
   -- В ремонте.
   -- Что же нам теперь делать?
   -- Высадиться на берег и продолжать свой путь в столицу Марса.
   -- Пешком? -- испуганно спросил Фаренгейт.
   -- Ну, зачем пешком, -- улыбнулся инженер. -- Я полагаю, Аа придумает для нас какой-нибудь другой способ передвижения.
   С этими словами Сломка указал на Аа, разговаривавшего на берегу с каким-то жителем Марса; его покрытые золотыми украшениями крылья свидетельствовали, что он из начальников. Переговорив с ним, проводник подлетел к путешественникам и обратился к Сломке с несколькими односложными словами.
   -- Наш экипаж будет готов через час, -- передал тот своим спутникам.
   Путешественники стали рассматривать окружающий пейзаж. Он резко отличался от пейзажа Земли: вместо зеленого цвета здесь все деревья, кустарники, травы были окрашены в красный цвет различных оттенков, начиная с оранжевого и заканчивая алым.
   "Так вот отчего Марс кажется нам красноватым!" -- подумал Гонтран.
   Над головами путешественников показался аэроплан и стал медленно опускаться вниз.
   -- Ну, вот и наш экипаж подан! -- заметил Сломка.
   Компания заняла места на сиденьях, лопасти винтов быстро завертелись, а аппарат понесся в воздухе с быстротой птицы.
   Целый день продолжалось воздушное путешествие. Путешественники имели полную возможность изучить всю сеть каналов Марса, пока, наконец, наступившая ночь не окутала поверхность планеты густым мраком. Через два часа после заката Солнца путники увидели вдали массу огоньков, сливавшуюся в целое зарево.
   -- Город Света, -- заявил Аа, указывая на огоньки.
   Первым делом путники по приезде в город Света легли спать и проспали почти до половины следующего дня. Смертельно утомленные, они не поинтересовались даже узнать, что за помещение отведено им для ночлега. На другой день Михаил Васильевич, проснувшись, увидел себя в огромном круглом зале со стеклянным куполом, под которым был установлен гигантский телескоп.
   -- Это обсерватория? Мы в обсерватории?! -- воскликнул он, подбегая к окуляру трубы.
   Сломка, вставший раньше профессора и давно уже о чем-то оживленно разговаривавший с Аа, поспешил перевести ему вопросы ученого.
   -- Да, Михаил Васильевич, вы не ошиблись, -- проговорил он, -- сейчас Аа представит вам и директора этого учреждения.
   Инженер не успел закончить своих слов, как откуда-то сверху, размахивая крыльями, слетел почтенного вида старичок; остановившись на невысокой колонне, заменявшей собою ораторскую кафедру, он несколько минут с любопытством смотрел на своего земного товарища, потом обратился к ученому с оживленной речью.
   -- Что это он говорит? -- спросил профессор, не понимая ни слова.
   -- Он говорит, что вся обсерватория в вашем распоряжении.
   Окончив речь и выслушав благодарность профессора, переданную Сломкой, старичок взмахнул крыльями и улетел.
   -- Гонтран, идите-ка сюда! -- крикнул Михаил Васильевич. -- Будем наблюдать вместе!
   Гонтран скорчил недовольную гримасу, предчувствуя неизбежный экзамен.
   -- А что же мы будем наблюдать? -- отозвался он, не трогаясь с места.
   -- Малые планеты. В этот гигантский телескоп мы наверно будем превосходно различать их.
   Гонтран беспомощно взглянул на своего друга, опять углубившегося в беседу с Аа.
   -- Малые планеты... -- прошептал он. -- Я даже не знаю, что это за планеты!
   -- Папочка, да как же ты увидишь их, когда теперь полдень, и весь небосклон тонет в лучах Солнца? -- выручила Елена Фламмариона.
   Михаил Васильевич ударил себя по лбу.
   -- И в самом, деле!.. Я, право, схожу с ума! Нечего делать, придется подождать вечера.
   Профессор принялся рассматривать астрономические инструменты, расставленные вдоль стен залы, а Гонтран бросился к своему приятелю.
   -- Вячеслав, расскажи мне, что это за малые планеты? -- умоляюще произнес он.
   -- Малые планеты? Это астероиды, -- отвечал инженер, внимательно слушавший в этот момент рассказ Аа.
   -- Астероиды! Этого мало, -- проговорил Фламмарион. -- Ты расскажи о них подробнее: Осипов опять собирается меня экзаменовать.
   Но неумолимый Сломка удовлетворил ученую любознательность своего друга, только окончив беседу с Аа.
   -- Ну, теперь я весь к твоим услугам. Ты хочешь знать о малых планетах? Изволь.
   Инженер вытащил из кармана свою записную книжку и быстро набросал ряд цифр.
   -- Видишь? -- спросил он, показывая цифры своему собеседнику.
   -- Вижу: 0, 3, 6, 12, 24, 48, 96. Но что это значит?
   -- Я хочу показать тебе маленький фокус из области астрономии. Прибавь к каждому члену этой прогрессии по 4. Что будет?
   -- Конечно, 4, 7, 10,16, 28, 52,100.
   -- Ну вот: эти цифры определяют сравнительное положение планет относительно Солнца. Как известно, если мы примем среднее расстояние Меркурия от центрального светила за 3, 9, то расстояние Венеры будет равняться 7, 2, Земли -- 10, Марса -- 15, Юпитера -- 52, Сатурна -- 95. Ты не замечаешь ничего в этой последней серии чисел? Она очень близко подходит к первому ряду.
   -- Близко, но не совсем. В чем же разница?
   -- Числу 28 не соответствует никакая планета.
   -- Прелестно.
   Еще Кеплер заметил этот пробел, а потом Тициус и Боде. Но прежде я скажу тебе, что когда Гершель открыл в 1781 году Уран, то оказалось, что расстояние этой планеты равняется, в принятых мною единицах, 196: новое доказательство закона Кеплера.
   -- Все это очень занимательно, -- прервал приятеля Гонтран, -- но астероиды?
   -- Погоди, сейчас дойдем и до них. Когда упомянутый мною пробел был замечен астрономами, последние решили, что между Марсом и Юпитером должна находиться планета, которой раньше люди почему-то не замечали. Чтобы найти таинственную незнакомку, двадцать четыре астронома составили союз.
   -- И что они открыли?
   -- Ничего они не открыли, а совершенно случайно Пиацци в Палермо, наблюдая созвездие Быка, открыл в данном поясе межпланетного пространства небольшую планету, которую он окрестил Церерой. За Церерой открыта была Паллада, потом Юнона, Веста, Астрея и так далее, потом и всех греческих богинь не хватило, чтобы давать имена новым астероидам.
   -- Сколько же их открыто?
   -- Теперь, кажется, 230 с чем-то, но каждый год открывают еще и еще. Некоторые астрономы сделали открытие новых астероидов своею профессией. Так, Пализа открыл их больше сорока, американец Петере -- 34, Анри и Гольдшмидт -- 14. Наибольшие из этих планеток не превышают 500 километров в диаметре и кажутся земным астрономам звездами одиннадцатой величины. Даже будучи взяты все вместе, они по объему не больше трети земного шара.
   Гонтран задумался.
   -- Странно... -- проговорил он. -- Откуда же взялись эти планетки? Уж не осколки ли это какой-нибудь большой планеты, существовавшей прежде между Марсом и Юпитером, а потом расколовшейся на части?
   -- Да, именно, существует такая гипотеза, но я лично держусь другого взгляда на происхождение астероидов: мне кажется, что это просто куски материи, оторванные от солнечного экватора мощной притягательной силой Юпитера.
   -- Вы думаете? -- раздался за спиною собеседников иронический голос старого ученого, незаметно подошедшего к ним и услышавшего последние слова инженера. -- На чем же основываете вы свое нелепое мнение?
   -- Это не мое личное мнение, а убеждение многих почтенных астрономов, -- сухо отвечал Сломка.
   Между ними разгорелся ученый спор, во время которого насмешки инженера не замедлили довести астронома до белого каления. Гонтран напрасно пытался примирить спорщиков, ему пришлось отойти ни с чем, проклиная в душе астероиды.
   -- Смотрите, смотрите!.. Что это такое! -- вдруг вскричала Елена, указывая вверх.
   Михаил Васильевич и его противник взглянули по указанному направлению. Через прозрачный купол обсерватории они увидели целый строй маленьких, крылатых человечков, попарно летевших вверх. Едва они поднялись над обсерваторией, как сияющий небосклон потемнел, и на нем показались звезды. Одна из них отличалась особенно ярким блеском. Затмевая своих сестер, она росла на глазах, пока наконец не превратилась в ослепительный шар.
   Казалось, пройдет еще несколько минут, и этот грозный метеор упадет на обсерваторию, сокрушая все на своем пути. Но вот загадочная звезда на мгновение остановилась, ярко вспыхнула и разлетелась на сотни кусков. Еще через мгновение вся картина сменилась, и над головами путешественников вновь засиял голубой небосклон.
   -- Что это такое? -- в один голос воскликнули профессор, Сломка, Гонтран и Елена, разбудив своим криком даже Фаренгейта, продолжавшего спать, несмотря на позднее время.
   Инженер оглянулся кругом, отыскивая глазами Аа, но, не увидев его, поспешно вышел из залы. Спустя пять минут, он с несколько смущенным видом возвратился в обсерваторию и, подойдя к профессору, проговорил:
   -- Извините меня, Михаил Васильевич. Ваша правда: астероиды действительно осколки одной большой планеты, которая сейчас разорвалась перед вашими глазами.
   Старый ученый изумленно отступил, не зная, смеется Сломка, или он сошел с ума.
   -- Не беспокойтесь, профессор, я не помешался и не шучу. Сейчас мы действительно видели катастрофу с Эо, -- так называют жители Марса планету, части которой составляют астероиды. Дело в том, что когда эта катастрофа произошла, здешние обитатели были уже культурным народом; не довольствуясь фонографом, они применили кинематограф для воспроизведения различных сцен, событий, картин -- словом, оптических образов.
   -- Ага, я догадываюсь! -- прервал рассказчика Осипов. -- Вероятно, сейчас у этих мальчуганов был урок космографии, и преподаватель демонстрировал им образование астероидов.
   -- Совершенно верно.

Глава XXXI.
Наводнение

   Вдоволь надивившись изобретательности жителей Марса, наши путники решили предпринять прогулку для осмотра Города Света и уже собирались выходить, как вдруг Аа, показавшись в дверях, перекинулся со Сломкой несколькими краткими фразами.
   -- Что это такое он сообщил вам? -- полюбопытствовал Михаил Васильевич.
   -- Предлагает отправиться на большое собрание астрономов по случаю грозящих предвестий в атмосфере.
   -- Ах, это очень интересно.
   -- Так-то так, но кажется, не безопасно, -- проговорил Гонтран, беспокоясь за участь своей невесты.
   -- Что же делать? -- недоуменно спросил своих спутников профессор.
   Подумав немного, путешественники решили, что всей компанией отправятся на собрание, а Елена под охраной Фаренгейта останется здесь.
   -- Теперь еще вопрос, -- заметил Гонтран, -- на чем мы отправимся?..
   -- Не беспокойтесь, об этом уже позаботился Аа.
   И действительно, не прошло и четверти часа, как крылатый чичероне [чичероне -- проводник, дающий объяснения туристам при осмотре достопримечательностей (в рассказах о странах Западной Европы или ирон. шутл.) -- ит.], появившись в обсерватории, передал, что аэроплан готов и ждет пассажиров. Путешественники вышли и увидели, что у входа стоит что-то вроде большой лодки.
   Путешественники заняли места в лодке и с любопытством ждали, что будет. Последним на корму сел Аа и повернул выступающий сзади рычаг. В то же мгновение по бокам развернулись три пары широких крыльев, походивших на крылья гигантской стрекозы, и начали плавно рассекать воздух.
   -- Смотрите, смотрите, Гонтран, какая чудная картина! -- восклицал профессор, наклонившись над бортом воздушного судна и наслаждаясь созерцанием развернувшейся внизу панорамы громадного города. Воздушный корабль, мерно размахивая своими громадными крыльями, летел все быстрее и быстрее. Скоро город Света исчез в туманной дали; внизу потянулись серебряные полосы каналов и обширные поля, покрытые красной растительностью; там и сям виднелись раскиданные среди них городки и селения.
   -- Удивляюсь я, -- заметил Гонтран, -- отчего это все каналы здесь двойные?
   -- Я думаю, потому же, почему у нас на Земле полотно железных дорог делается двойным, -- высказал догадку профессор.
   Чем более путешественники приближались к континенту, названному Скиапарелли Ливией, тем более попадались признаки оживленной деятельности людей. По каналам быстро двигались вереницы судов. Воздушный корабль наших путников перегоняли целые стаи всевозможных летательных аппаратов.
   Наконец, уже под самый вечер, путешественники увидели вдали широкий пролив Ливийского моря и за ним -- изрезанную каналами равнину, на которой должен был находиться главный город Ливийской области Аотаа.
   Когда аэроплан приблизился к нему, было уже довольно поздно. Однако, несмотря на сумерки, путешественники могли сверху прекрасно разглядеть общую картину города, здания которого по своему стилю удивительно походили на средневековые готические постройки: те же высокие шпили, те же легкие, вытянутые в вышину формы, те же стрельчатые окна, те же остроконечные башни, горделиво поднимающиеся к небу.
   Невзирая на позднюю пору, на улицах Аотаа заметно было необычайное оживление. В центре города, городская площадь сплошь была запружена массами народа. Вся эта огромная толпа стояла молча, видимо чего-то ожидая.
   -- Чего они ждут? -- спросил инженера Гонтран. -- Уж не известий ли каких-то?
   -- Не знаю. Надо осведомиться у Аа, -- отозвался инженер.
   Вместо ответа Аа молча указал на небо. Путешественники взглянули, и тут только заметили угрожающий вид небосклона. Густые свинцовые тучи низко повисли над планетой. Время от времени яркая молния змейкой вилась среди них, и слышался глухой рокот отдаленного грома. В природе царила гробовая тишина, какая бывает обычно перед грозой.
   Окинув взглядом эту картину Сломка озабоченно насупился.
   -- Гм... -- пробормотал он сквозь зубы. -- Дело скверно.
   -- А что? -- с живостью воскликнул Гонтран.
   -- Ты видишь, в природе готовится какая-то метеорологическая катастрофа.
   -- Вот пустяки! Бояться простой грозы!..
   -- Нет, далеко не пустяки, -- отвечал инженер. -- Ты не знаешь, какие страшные перевороты происходят в атмосфере Марса.
   С этими словами Сломка вступил в оживленный разговор с проводником.
   -- Да, -- обратился он затем к своим спутникам, -- мои опасения совершенно справедливы: Аа говорит, что готовятся весьма значительные изменения в атмосфере, которые заставляют опасаться катастрофы. Все марсианские астрономы собрались в этой обсерватории и наблюдают за готовящимся переворотом, а народ ждет, каковы будут результаты их наблюдений.
   Аэроплан снизился на плоскую крышу обсерватории, оттуда все спустились внутрь башни и очутились в обширном круглом зале, уставленным по стенам десятками телескопов. Около каждого стояло по наблюдателю. Время от времени они отрывались от наблюдений и передавали друг другу результаты, тотчас же сообщаемые Сломкою своим спутникам.
   -- Вся атмосфера глубоко сотрясается, -- говорил один.
   -- Льды южного полюса волнуются, -- сообщал другой.
   -- Ужасный циклон образовался в западной части Южного океана и несется прямо на нас, -- перебил третий.
   -- Воды океана поднимаются и начинают заливать континент, -- заявлял четвертый.
   -- Необходимо, предупредить народ, что катастрофа неминуема и послать об этом известие в город Света, -- предложил пятый, как оказалось, директор обсерватории.
   Услышав о грозящей опасности, толпа наполнявшая площадь, поспешно разлетелась по домам, и вокруг обсерватории, вместо недавнего оживления, воцарилось глубокое безлюдье.
   Прошло около получаса в томительном ожидании. Гробовая тишина и густой мрак, господствовавшие в природе, увеличивали ужас ожидания. Наконец, катастрофа разразилась.
   Как бы по данному сигналу, тысячи молний вдруг озарили окутанный тьмою город своим ослепительным блеском. В тот же момент загрохотали такие раскаты грома, что, казалось, небо обрушилось на землю. Вторя громам, в воздухе завыл колоссальный ураган, и не дождь уже, а целые водопады хлынули из нависших туч. Никогда наши путешественники не видели ничего подобного на своей родной планете. В довершение ужаса, с юга темной стеной начали надвигаться воды океана, скоро улицы и площади Аотаа, равно и все окрестности на далекое пространство были покрыты бушевавшими волнами, гребни которых отчетливо белели в ночной темноте.
   Стоя на платформе башни, путешественники с ужасом созерцали картину переворота.
   -- Сколько жертв! Сколько несчастий! -- воскликнул Сломка, обращаясь к проводнику, с равнодушным лицом смотревшему на окружающий хаос.
   -- Не беспокойтесь, -- отвечал тот на своем лаконическом языке, -- мы привыкли к подобным катастрофам и заблаговременно принимаем против них свои меры. Ни одно из зданий, которые вы видите, не построено прямо на почве, все воздвигнуты на особых кессонах, прочно укрепленных якорями. Когда наступает наводнение, вода поднимает кессоны, и наши дома становятся плавучими.
   Инженер всмотрелся и действительно увидел, что все здания Аотаа покачиваются из стороны в сторону, подобно плавучим маякам, какие ему не раз приходилось видать на своей родной планете.
   -- Что теперь происходит с Еленой, как она, наверное, беспокоится о нас? -- с тоской повторял Гонтран.
   -- Меня беспокоит, в безопасности ли она. Мне что-то кажется, что марсиане чересчур уверены в своих постройках, -- сомневался Сломка.
   И действительно, на этот раз принятые жителями города меры оказались недостаточными. Ураган достиг небывалой силы и сорвал большинство домов с их якорей. Высокие здания начали в беспорядке носиться по волнам, сталкиваясь между собою, опрокидываясь и исчезая в клокочущей бездне. Временами отчаянный крик погибающих заглушал даже рев циклона и громовые раскаты.
   Путешественники и сам Аа начали беспокоиться за собственную участь. Но громадное здание обсерватории, выстроенное по всем правилам инженерного искусства, долгое время сопротивлялось бешеным порывам урагана и натиску свирепых валов. Наконец, пришла и его очередь уступить; один за другим, с грохотом, напоминавшим пушечные выстрелы, лопнули все двадцать металлических канатов, удерживавшие обсерваторию на одном месте, и величественная постройка, как легкая щепка, запрыгала по вершинам валов.
   -- Мы погибли! -- вскричали путешественники, ежеминутно ожидая, что вот-вот все здание опрокинется в бездну и исчезнет в ней без следа.
   Опасения их были небезосновательны: вершина здания, описывая огромные размахи, иногда почти касалась верхушек волн. Несколько раз казалось, что постройка готова окончательно опрокинуться, но центр тяжести ее, по счастью, находился в такой точке, что ее равновесие было вполне устойчивым, и обсерватория всякий раз вновь возвращалась к вертикальному положению.
   Около часу кружилось таким образом громадное здание, сталкиваясь с другими постройками и опрокидывая их, наконец, циклон помчал его с того места, где она стояла прежде, в южном направлении.
   Вся ночь и весь следующий день продолжалось необыкновенное путешествие. Все это время путники не сходили с платформы, хотя яростный ветер подчас усиливался до того, что грозил сорвать их оттуда и унести в бушующий океан. И все это время они не видели вдали ни одного клочка твердой земли: там, где расстилались недавно плодоносные равнины Ливии, где возвышались недавно многочисленные города и селения, теперь виднелось одно беспредельное, яростное море.
   К вечеру второго дня утомленные Михаил Васильевич и Сломка решили дать себе час-другой отдыха и, оставив платформу, направились внутрь обсерватории, как вдруг крик Гонтрана достиг их ушей:
   -- Земля! Земля!

Глава XXXII.
Неожиданная встреча

   Михаил Васильевич и Сломка поспешили выбежать обратно на площадку.
   -- Где? -- спросили они Фламмариона.
   Тот молча указал рукой на видневшийся вдали остров, среди которого возвышался, блестя ледяной вершиной, высокий пик.
   Старый астроном и Сломка, усевшись на ограду площадки, принялись наблюдать за островом, который, по мере приближения обсерватории к его берегам, казалось, выплывал из недр океана.
   -- Вот вы говорили, профессор, -- заметил инженер, -- что на Марсе нет возвышенностей, а взгляните, какая высокая гора стоит там: судя по блеску вершины, она даже покрыта вечными снегами.
   -- Это исключение, -- отвечал ученый, -- притом исключение весьма счастливое для нас: благодаря ему мы можем безошибочно сказать, где теперь находимся.
   -- Где же?
   -- Почти в центре океана Кеплера, под 33° долготы и 26° широты. Это -- остров Снежный.
   Все тревожно наблюдали, как контуры острова с каждою минутой становятся яснее и яснее. Через полчаса расстояние между обсерваторией и берегом не превышало полутора километров, и наблюдатели могли отчетливо разглядеть мельчайшие подробности берегового рельефа. Вдруг громкое "ура" Гонтрана прервало царившую на платформе тишину.
   -- Что такое? -- в один голос спросили ученый и инженер.
   -- Смотрите, смотрите! -- задыхающимся от волнения голосом проговорил Фламмарион, протягивая руку. -- Вот там, правее, на этом холме. Видите?
   Спутники Гонтрана всмотрелись и увидели, что на вершине холма водружен флагшток, на котором развевалось какое-то знамя.
   -- Они живы! Ура! Я узнаю звездное знамя Фаренгейта!.. -- ликовал Гонтран, выделывая замысловатые пируэты.
   Старый ученый и даже невозмутимый Сломка немедленно приняли живое участие в радости молодого человека. Затем все они стали с нетерпением дожидаться, когда обсерватория, наконец, доплывет до острова. Вот уже не более километра отделяет их от желанного берега, как вдруг наступившие сумерки скрыли остров. В то же время ветер, гнавший плавающее здание прямо на остров, резко изменил свое направление.
   -- Проклятие! -- воскликнул Гонтран.
   И, прежде чем его спутники могли сообразить, что делать, Фламмарион одним прыжком бросился с платформы прямо в волны океана.
   -- Несчастный! -- воскликнул старик, бросаясь, чтобы удержать Гонтрана.
   -- Не беспокойтесь, -- остановил его Сломка, -- волнение утихло, и Гонтран, наверное, доберется до берега. Да, кажется, и нам придется последовать его примеру, пока ветер не отнес нас далеко.
   -- Но я очень плохо умею плавать.
   -- Пустяки! Давайте мне вашу руку и -- вперед. Клянусь вам, что живого или мертвого, но я доставлю вас на берег.
   Михаил Васильевич несколько мгновений колебался, но Сломка, почти насильно, заставил его спрыгнуть в воду.
   Инженер был совершенно прав: несмотря на довольно сильное волнение еще не утихшего моря, Гонтран благополучно добрался до берега. Весь мокрый, дрожа от пронизывающего ветра, взобрался он по крутому откосу и огляделся кругом: всюду царил мрак ночи.
   -- Елена! Елена! -- громко закричал Гонтран, надеясь, что молодая девушка и ее спутник услышат его и откликнутся.
   Но напрасно он прислушивался: только свист ветра был слышан в ночной тиши. Тогда Гонтран решился идти наудачу в том направлении, где он заметил флаг. Около версты прошел он таким образом, спотыкаясь на каждом шагу, как вдруг в стороне от него мелькнул слабый огонек, тотчас же скрывшийся в темноте. Фламмарион направился в ту сторону и скоро услышал звуки двух голосов, заглушаемые свистом ветра. Гонтран оживился: он узнал милый голос молодой девушки. Забыв усталость, он бросился вперед и через несколько мгновений очутился перед скрытым в небольшой ложбинке костерком, у которого валялись остатки сложенного аэроплана и сидели Елена с Фаренгейтом.
   -- Гонтран! Мистер Фламмарион!.. -- раздались удивленные восклицания.
   Не владея собой, Фламмарион бросился к Елене и горячо обнял ее. Затем счастливый влюбленный перешел в железные объятия Фаренгейта.
   -- Как вы сюда попали? -- в один голос спросили молодая девушка и американец, когда первые восторги улеглись.
   Торопясь и волнуясь, Фламмарион начал рассказывать о своих приключениях.
   -- А где же папа? Где Сломка? -- перебила его Елена.
   -- Здесь мы! -- внезапно раздались в темноте восклицания.
   И старый ученый со своим спутником, вымокшие до костей, озябшие и продрогшие, подошли к костру. Последовали новые объятия и рукопожатия, после чего все уселись около весело пылавшего огонька и начали обсушиваться, рассказывая друг другу свои приключения.
   -- Вот как вы попали сюда? Расскажите нам, Фаренгейт. Неужели столица Марса тоже пострадала от катастрофы?
   Оказалось, что Елена и Фаренгейт не имели терпения усидеть на месте и, как только прояснилось немного, полетели на аэроплане вслед за остальными. Ветер подхватил их еще до начала ливня и забросил далеко от всех населенных мест. Фаренгейт счел тогда за лучшее опуститься на первый попавшийся остров, каковым и оказался остров Снежный.
   Далеко за полночь затянулась оживленная беседа; всецело поглощенные разговором, никто из них не обращал никакого внимания на то, что творится вокруг. А между тем в природе, видимо, готовилась какая-то новая катастрофа. Дувший до сих пор ветер вдруг стих, и на острове воцарилось затишье, среди которого слышался лишь зловещий рокот волн. По-видимому, с севера, вновь надвигалась туча. Правда, ее нельзя было рассмотреть на черном, как чернила, небосклоне, но о присутствии ее можно было заключить по молниям, сверкавшим на горизонте.
   Но путешественники ничего не замечали. Они внимательно слушали объяснение ученого, как вдруг налетевший шквал разметал во все стороны их костер, и они очутились в совершенной темноте. В тот же момент надвинувшаяся туча разразилась ослепительной молнией, за которой последовал удар грома.
   Не успели они опомниться, как новый удар, но уже исходивший не сверху, а снизу, из-под почвы, заставил их в ужасе вскочить со своего места.
   -- Землетрясение! -- воскликнул Михаил Васильевич.
   -- Скорее бежим на открытое место! -- крикнул Сломка своим спутникам, оцепеневшим от страха и неожиданности.
   Все пятеро взялись за руки и бросились к берегу моря. Но не пробежали они и десятка сажень, как новый, еще более сильный, подпочвенный удар сбил их с ног. Упав на судорожно колебавшуюся почву, Гонтран обнял полумертвую Елену и в ужасе ожидал конца.
   И действительно, трудно представить обстановку ужаснее той, какая в этот момент окружала их. Почва под ногами дрожала, грохот, гул ломающихся скал, громовые раскаты и свист урагана -- все это сливалось в какой-то адский хаос звуков; гробовая темь, изредка прорезаемая молниями, еще более увеличивала ужас картины разыгравшихся стихий.
   Наконец, мало-помалу, ураган стих, подпочвенные толчки прекратились, гром перестал греметь, хотя путешественники продолжали чувствовать, что почва колеблется под их ногами. Взамен полил проливной дождь, в несколько секунд промочивший несчастных до нитки. Промокшие, смертельно уставшие, они вынуждены были искать убежища под нависшими скалами, которые при новом толчке земли грозили обрушиться и похоронить их под своими обломками. Но никто не обращал на это внимания; их единственной мыслью было добраться до сухого места и там уснуть. Через минуту они все уже спали мертвым сном на голой почве.

Глава XXXIII.
Путешествие на льдине

   К счастью, толчки более не повторялись, и они спокойно провели ночь в своем опасном убежище. Когда они, наконец, проснулись, то солнце уже высоко стояло на безоблачном небе, посылая мириады ярких лучей и словно стараясь поскорее загладить следы бывшей катастрофы. В воздухе вместо вчерашнего урагана веял свежий ветерок.
   Весело вскочив, путники вышли из своего убежища под нависшими скалами, огляделись кругом и -- застыли от изумления.
   Обширный остров, на котором они находились, претерпел за ночь поразительную метаморфозу: он превратился в какой-то плот, не более квадратного километра величиною, плававший в безбрежном океане. Высокий пик, горы и холмы исчезли без следа.
   -- Где мы?! -- в один голос воскликнули все, обращаясь к седому руководителю.
   Ученый развел руками.
   -- Возможно только одно объяснение, -- проговорил он. -- Очевидно, остров Снежный, прозванный так земными астрономами за вечные снега, покрывающие вершину его пика, был не что иное, как огромная льдина, примерзшая к самому дну океана Кеплера и лишь на своей поверхности покрытая почвой. Вчерашнее землетрясение оторвало остров от его основания, а может быть, разбило его на несколько частей. На одной из частей мы, вероятно, и находимся.
   -- Что же будет с нами?
   -- Не знаю!
   Веселое настроение как рукой сняло.
   -- Э-э-э, да полно вам! -- воскликнул, наконец, Сломка, видя огорченные лица. -- Ведь не для того же мы в самом деле перенесли вчерашнюю передрягу, чтобы сегодня погибнуть. Сейчас мы постараемся определить, где мы находимся, куда несет нас, и с какой скоростью плывет наш остров, а там легко будет вычислить, скоро ли мы пристанем к твердой земле.
   -- Но я... мне очень хочется кушать! -- робко заметила Елена, едва державшаяся на ногах.
   -- Я умираю от голода! -- заревел Фаренгейт. -- Я готов сожрать теперь самого себя!.. Понимаете ли, черт побери?
   Сломка улыбнулся и вытащил из бокового кармана фляжку, наполненную питательным экстрактом. Увидев ее, американец с жадностью кинулся к драгоценной бутылке, но инженер остановил его.
   -- Нет, так не годится, сэр Фаренгейт, -- хладнокровно произнес он. -- Ведь вы знаете, как опасно принимать сразу большое количество пищи на голодный желудок?
   Американец недовольно заворчал, но Сломка не обратил на это ни малейшего внимания.
   -- Видите ли, -- продолжал инженер, рассматривая на свет содержимое стекляшки, -- тут около шести дневных рационов, то есть, говоря иначе, если мы будем истреблять по одному рациону в сутки, то через 24 часа у нас не останется почти ничего. Поэтому я предлагаю пить экстракт по половине рациона в сутки, благодаря чему наше питание будет обеспечено на вдвое более продолжительный срок.
   -- По полурациону! -- воскликнул американец. -- Да я готов один проглотить все! Мне половины рациона мало!
   -- Как угодно, -- пожал плечами Сломка. -- Можете использовать и полный рацион, но тогда на завтра у вас не останется ничего.
   -- Ну, давайте! -- согласился американец, протягивая руку к фляжке.
   Сломка отвинтил маленький стаканчик, заменявший пробку фляги, налил экстракта и подал Елене. Затем фляжка, каждый раз вновь наполняемая, обошла всех путешественников.
   Через несколько минут все почувствовали благодетельное действие питательной жидкости и повеселели. Старый ученый вместе со Сломкой принялись определять высоту Солнца над горизонтом, чтобы затем вычислить широту и долготу, на которых находилась льдина; Гонтран завязал оживленную беседу со своей невестой, а Фаренгейт, улегшись на почву лицом вверх, замурлыкал какую-то песню. Скоро ему, однако, это занятие надоело и, он, вскочив, подошел к инженеру с вопросом:
   -- Ну, что?
   Мы находимся около 20° южной широты и 30° западной долготы, считая от меридиана города Света. Ветер несет нас на юго-запад.
   Фаренгейт несколько минут стоял молча, потом вдруг повернулся и мерным шагом отправился кругом плавучего острова. Обойдя его, он взглянул на свой хронометр, вновь лег в прежней позе, время от времени вынимая часы. Через некоторое времени он повторил свою прогулку и, кончив ее, с беспокойством вскричал:
   -- Я так и знал!
   -- Что такое, сэр Джонатан? -- спросил его профессор.
   -- Наш остров уменьшается с каждым часом! Он, видимо, тает под лучами Солнца.
   -- Но почему вы так думаете?
   -- Час тому назад, обойдя его кругом, я насчитал 2520 шагов, а теперь только 2400 с небольшим.
   -- Но ваш способ измерения... -- начал было Сломка.
   -- Извините, пожалуйста, -- перебил его Фаренгейт. -- Я десять лет был скваттером на землях Дальнего Запада и научился измерять землю шагами. Мой шаг -- ровно девяносто пять сантиметров, ни больше, ни меньше.
   Впрочем без всякого измерения было видно, что окружность плавучего острова уменьшается с каждым часом. Поминутно подтаявший берег осыпался в воду. Даже находчивый Сломка стал в тупик перед этой новой опасностью.
   -- Ну, -- проговорил он, наконец, пожимая плечами, -- пусть будет, что будет! Отвратить катастрофу все равно не в наших силах! Будем ждать ночи, когда Солнце скроется и таяние прекратится. А тем временем, авось, нас и принесет к какому-нибудь берегу.
   Медленно протянулся этот день. Один Сломка имел настолько духу, чтобы, как ни в чем не бывало, заниматься своими бесконечными вычислениями. Остальные угрюмо следили, как разрушается мало-помалу их последнее убежище.
   Наконец, после томительных часов тоскливого ожидания, дневное светило стало тонуть в далекой глади океана. По вычислениям инженера выходило, что остров подвинулся за сутки к юго-западу на пятьдесят миль; но зато окружность его уменьшилась в ужасающей пропорции: к ночи она равнялась не более 200 шагам.
   На следующий день, с восходом солнца, всех разбудил радостный крик поднявшегося первым Гонтрана.
   -- Берег! Берег!
   И действительно, на далеком западе чуть заметно виднелась полоска отдаленного берега.
   -- Да, это берег! -- согласился инженер.
   -- Мы спасены! -- громко закричал Фаренгейт.
   -- Погодите еще радоваться, -- остановил его профессор. -- Нас отделяют от берега, по крайней мере, сорок километров, а кто знает, в состоянии ли наша льдина пройти такое расстояние? Солнце сейчас опять начнет разрушать ее.
   И на самом деле, по мере того как берег -- это был континент Секки -- становился яснее, ледяная гора таяла в поверхности и с краев. К полудню почти весь слой почвы сполз в море, и путешественники едва держались на скользкой ледяной поверхности, а между тем расстояние, отделявшее льдину от берега, было не менее двадцати километров.
   -- Придется пуститься вплавь! -- заявил Фаренгейт.
   -- Ни я, ни Елена не в состоянии проплыть и километра, -- мрачно отвечал профессор.
   -- Нельзя ли как-нибудь ускорить ход этой проклятой льдины? -- предложил Гонтран.
   -- Как же?
   -- Устроить, например, из нашей верхней одежды парус.
   -- А где мачта? Где рея? Чем сшить одежду?
   -- Постойте, -- заявил Сломка, -- у меня есть маленький план. Но сначала подкрепимся немного.
   Инженер раздал своим спутникам остатки питательной жидкости.
   -- Теперь пора! -- заявил Сломка. -- Гонтран и вы, сэр Фаренгейт, прыгайте в воду, поплывем вместе, толкая перед собой льдину, а Елена с профессором останутся на суше.
   С этими словами инженер бросился в воду, за ним последовал Гонтран, а потом и Фаренгейт. Все трое принялись толкать льдину по направлению к плоскому берегу континента. Секки, видневшемуся теперь не более, как в пяти километрах. Это оказалось, однако, делом далеко нелегким, и пловцы выбились из сил прежде, чем проплыли даже половину указанного расстояния.
   -- Я не могу больше, -- проревел, пыхтя как бык, Фаренгейт, -- мои ноги точно налиты свинцом и сами опускаются ко дну!
   -- Еще одно усилие, сэр Фаренгейт! -- обратился к нему Гонтран, трудившийся больше всех -- Еще один час.
   -- Ура! Ура! -- перебил его оглушительный рев Фаренгейта. -- Здесь мель! Я стою на дне!
   Сломка и Гонтран поспешили убедиться в этом. Вздох облегчения вырвался из их груди. Немедленно путешествие на льдине было прекращено. Отправив Фаренгейта вперед, Фламмарион взял на руки молодую девушку и, сопровождаемый профессором и Сломкой, направился к берегу. Через полчаса вся компания, -- промокшая и продрогшая, но, тем не менее, довольная -- была уже на суше.

Глава XXXIV/
Дождь падающих звезд

   Когда путешественники выбрались на берег континента Секки, уже наступила ночь, и густая тьма покрыла окружающую местность. Ввиду этого было решено, что сначала им следует обсушиться и подкрепить свои силы сном, а уже на следующий день, с восходом солнца, продолжать свой путь по незнакомой стране. По счастью, у Сломки нашлись не отсыревшие спички и трут, набрать же сухого хворосту не составило никакого труда -- и, не прошло и пяти минут, как на берегу затрещал веселый костер. Обогревшись и обсушившись, путники улеглись спать, оставив одного смотреть за костром.
   Дежурить в течение первой четверти ночи досталось, по жребию, Фаренгейту. С трудом прободрствовав свою очередь, он разбудил Гонтрана, а сам свалился около костра и почти моментально погрузился в глубокий сон. Новый страж, усевшись у огня, принялся, от нечего делать, помешивать пылающие угли, время от времени взглядывая то на утомленное личико невесты, полуосвещенное красноватым пламенем костра, то на окружающий мрак. Благодаря контрасту с ярким блеском огня ночная тьма казалась еще гуще, еще непрогляднее. Ни одного предмета не могли разглядеть в ней слипавшиеся от дремоты глаза Фламмариона, ни одного звука не доносилось до его ушей, только тихий ропот морских волн убаюкивал его своею монотонной песнью.
   Вдруг Гонтран вскочил и всмотрелся в окружающую темноту: ему показалось, что вдали, высоко над землею, мелькнула какая-то блестящая точка. Сверкнув на мгновение, она исчезла, но потом снова появилась, по-видимому, приближаясь к месту становища. Не решаясь разбудить своих спутников, Фламмарион стал ждать. Наконец, он услышал в воздухе шум, как бы от быстрых ударов крыльями, и свист падающего тела, тогда молодому человеку стало понятно: в воздухе летел аэроплан. Через несколько мгновений аэроплан снизился неподалеку от костра, и из него вышел никто иной, как Аа.
   Узнав его, Гонтран бросился будить инженера.
   -- Что тебе? -- заворчал тот, просыпаясь. Узнав в чем дело, Сломка быстро вскочил и, подошедши к новоприбывшему, дружески поздоровался с ним; затем обитатель Марса и его земной приятель вступили в оживленный разговор, поясняя свои слова красноречивыми жестами.
   -- Эй! -- закричал Сломка. -- Вставайте! Гонтран, буди их! Живее в дорогу, в Город Света!
   Совместными усилиями оба друга кое-как растолкали спавших, после чего все уселись в аэроплан, на носу которого ярко блистал электрический фонарь, и поднялись в воздух.
   -- Как он разыскал нас? -- спросил Сломку Михаил Васильевич, указывая глазами на Аа.
   -- Очень просто. Оказывается, каждый шаг наш был известен здешним астрономам.
   Весь остаток ночи и весь следующий день продолжалось воздушное путешествие. Наши путники имели возможность изучить всю запутанную систему каналов Марса, этих любопытнейших сооружений, возбуждающих столько интереса в земных астрономах. Наконец, к вечеру аэроплан достиг цели путешествия, и утомленные спутники вновь увидели столицу Марса, астрономы которой встретили их с самым радушным гостеприимством. Для житья Михаилу Васильевичу и его спутникам, как и в первый раз, были отведены помещения в обсерватории.
   Здесь путешественники прожили почти целый месяц. Старый ученый принялся за изучение языка обитателей Марса и целые дни проводил то в беседах с крылатыми служителями Урании, то в астрономических наблюдениях. Гонтран ни на шаг не отходил от своей невесты. Сломка бегал по мастерским Города Света, изучая детали машиностроения, достигшего на Марсе поразительных успехов. Один Фаренгейт чувствовал себя скверно: желание возвратиться на Землю превратилось у американца в настоящую тоску, не дававшую ему ни минуты покоя. Но тщетно американец ломал голову, строя разные планы покинуть Марс. Ничего не выходило, и он решился, наконец, снова обратиться к Гонтрану, о компетентности которого в этих вещах он имел самое высокое мнение.
   С этой целью, выбрав удобную минуту, Фаренгейт подошел к Фламмариону и заявил ему, что хочет с ним говорить об очень важном деле.
   -- Что такое? -- спросил тот, удивленный таинственным видом американца. -- Что вы задумали?
   -- Возвратиться на Землю.
   Гонтран изумленно взглянул на своего собеседника.
   -- Возвратиться на Землю? -- машинально переспросил он.
   -- Да, и вы должны придумать способ исполнить эту идею.
   -- Но это невозможно!
   -- Вы уже показали, что для такого изобретательного ума, каков ваш, нет ничего невозможного.
   Фламмарион был ошеломлен.
   -- Но, я право... -- начал он.
   -- Ни слова более! -- остановил его американец. -- Я ведь не требую от вас немедленного исполнения своего желания. Подумайте, и вы, наверное, откроете какое-нибудь средство. Знайте только, что продолжать эти скитания я более не в силах.
   -- Ну, хорошо, я подумаю и тогда дам вам ответ, -- отвечал Гонтран, гордость которого была затронута словами американца.
   Фаренгейт удалился, вполне уверенный в успехе своего замысла, а Гонтран немедленно бросился к Сломке и передал ему содержание разговора.
   -- Гм... трудновато, -- покачал головою инженер. -- Признаться, мне самому до смерти надоело летать с одной планеты на другую, постоянно рискуя жизнью; но как перебраться отсюда на Землю, я решительно не вижу средства.
   -- Ты подумай, -- стал уговаривать своего друга Фламмарион, -- и наверняка найдешь это средство. С твоей головой это пустяки.
   -- Да я уже думал, но ничего не выходит. Вся надежда на какой-нибудь счастливый случай, которого и следует ждать.
   Ждать такого случая пришлось недолго. В тот же день, вечером, оба приятеля, Елена и Фаренгейт стояли на площадке обсерватории, любуясь панорамой громадного города, подернутого легкой дымкой сумерек, как вдруг молодая девушка воскликнула:
   -- Падающая звезда!
   За одной звездочкой последовала другая, третья, четвертая, и скоро начался целый дождь из падающих звезд, длившийся несколько секунд без перерыва.
   Все с восторгом наблюдали волшебное зрелище.
   -- Надо полагать, -- пробормотал Сломка, -- что по земному календарю сегодня 24 ноября.
   Он вытащил из бокового кармана свою книжку и взглянул на нее.
   -- Да, 24 ноября. Вот, сэр Фаренгейт, ухитритесь-ка попасть на одну из падающих звезд, и вы мигом очутитесь в Соединенных Штатах.
   Американец сердито пожал плечами.
   -- Я думаю о серьезных вещах, -- проговорил он, -- а вы мне говорите абсурды.
   -- Зачем абсурды? Ваш же соотечественник, Симон Ньюкомб, вычислил, что на Землю падает ежегодно не менее сорока шести миллиардов падающих звезд.
   -- Сорок шесть миллиардов! -- воскликнули все, пораженные этой громадной цифрой.
   Да, не менее. В 1883 году Ньюкомб наблюдал в Бостоне подобный огненный дождь и в течение четверти часа насчитал около 650 упавших звезд, хотя площадь его наблюдений охватывала лишь одну десятую часть горизонта. Значит, за все время дождя, который продолжался около семи часов, число падающих звезд доходило до двухсот сорока тысяч.
   -- А скажите, что такое представляет из себя падающая звезда? -- перебила инженера Елена Михайловна.
   -- Прежде думали, что это газообразное тело, нечто вроде туманности, но раз падающие звезды могут проникать в земную атмосферу, то следует думать, что они представляют собой твердые тела.
   -- Каким же образом тогда падение сорока шести миллиардов твердых тел на Землю не сопровождается никакими катастрофами? -- воскликнул Фаренгейт.
   -- Очень просто: падающие звезды представляют из себя твердые тела только до тех пор, пока не попадут в земную атмосферу. Благодаря страшной скорости полета звезды, она развивает массу тепла при трении о частицы воздуха. Теплоты при этом развивается такое количество, что звезда воспламеняется, так сказать, улетучивается, и падает на землю в виде тончайшей, космической пыли.
   -- Но, в таком случае, почему же узнали, что падающие звезды суть твердые, компактные тела? -- возразила Елена.
   -- Во-первых, на основании соображения, о котором я уже говорил вам сейчас; а во-вторых, воспламенению и улетучиванию подвергаются лишь астероиды малого объема, более же крупные, в несколько гектограммов или тысяч кило весом, падают на нашу планету в твердом виде: это, так называемые, аэролиты [аэролиты (то же, что болиды) -- осколки планет, попадающее в земную атмосферу, в которой раскаляются и бывают видимы ночной порой в форме огненных шаров.] Насколько же увеличивают все эти тела объем Земли?
   -- О, немного: если принять средний объем каждого тела из этих астероидов в один кубический миллиметр, то вычислено, что в течение сотни веков они образуют на поверхности шара слой едва ли один сантиметр толщиной.
   Елена и Фаренгейт, налюбовавшись диковинным зрелищем, пошли внутрь обсерватории; Сломка хотел последовать за ними, но его остановил Гонтран.
   -- Послушай-ка, Вячеслав, -- проговорил он, -- а почему ты сказал, что на Земле теперь должно быть 24 ноября?
   -- Да просто потому, что увидел этот дождь падающих звезд.
   -- Разве он происходит в определенные дни?
   -- Конечно.
   -- Почему же это так бывает?
   -- Видишь ли, прежде падающим звездам приписывали планетное происхождение, думая, что они образуют кольца, обращающиеся вокруг Солнца со скоростью, почти равною земной, и следуют по орбитам почти круглой формы. Но Скиапарелли, пораженный тем обстоятельством, что их скорость почти равна скорости комет, предположил, что, подобно им, падающие звезды движутся по параболам и вступают в нашу Солнечную систему из какой-нибудь другой небесной системы. По теории Скиапарелли, падающие звезды образуют собой непрерывный поток, стремящийся из межзвездного пространства в солнечную систему и двигающийся в плоскости, перпендикулярной к той, в которой двигается Земля. В определенные моменты Земля должна пересекать этот поток, и вот тогда-то в ее атмосфере и наблюдается целый дождь падающих звезд.
   Гонтран задумался.
   -- Ты говоришь, -- заметил он, -- что этот поток непрерывен.
   -- Да, но в некоторые эпохи он бывает особенно обилен: тогда на Землю и другие планеты льется настоящая река астероидов.
   -- Какие же это эпохи?
   -- Они повторяются через каждые тридцать три года. Одна из таких эпох, например, наступила в нынешнем году.
   -- И долго она продлится?
   -- Несколько недель. Гонтран опять задумался.
   Сломка зевнул и хотел было идти спать.
   -- Еще один вопрос, -- остановил его Фламмарион, -- какое направление имеет поток падающих звезд в пределах Солнечной системы?
   -- От Земли он направляется к Марсу, потом минует Сатурн, Уран. Да что ты этим так заинтересовался?
   Гонтран с торжествующей улыбкой ударил своего приятеля по плечу.
   -- Видишь ли, дружище, -- проговорил он, -- я нашел способ перебраться отсюда на Землю.
   -- Как же?
   -- Очень просто: воспользуемся этим потоком астероидов, чтобы по нему или, лучше сказать, внутри него переплыть на родину.
   -- Ты с ума сошел?
   -- Почему же?
   -- Да ведь поток астероидов направляется от Земли к Марсу, а не наоборот.
   -- Ну, что же, мы поплывем против течения. Разве это невозможно?
   Настала очередь инженера задуматься.
   -- В принципе возможно, -- заметил он. -- Но в чем же мы отправимся?
   -- А это уже твое дело. Ты -- инженер. Придумай и устрой подходящий аппарат, и дело в шляпе.
   -- В три-то или четыре недели?
   -- Что же, времени довольно. Притом, наши крылатые хозяева, наверное, не откажутся помочь тебе.
   -- Гм... Хорошо, -- согласился, наконец, Сломка. -- Ну, это мы еще обсудим завтра: утро вечера мудренее. А пока -- спокойной ночи.
   Оба приятеля отправились на покой.

Глава XXXV.
"Молния"

   Когда Гонтран на следующий день поднялся с постели и начал одеваться, до его ушей донеслись звуки десятков голосов, о чем-то оживленно разговаривавших в соседней комнате. Заинтересованный Фламмарион прислушался, но не мог разобрать ничего, так как разговор происходил на непонятном ему наречии жителей Марса.
   -- Что это за спор? -- пробормотал он. -- Мне кажется, я слышу голос Вячеслава. Надо пойти посмотреть.
   Гонтран вышел из комнаты, служившей ему спальней, и очутился среди целого собрания почтенных ученых. Светила марсианской науки находились в видимом возбуждении. То, что это были ученые, он сразу угадал по их глубокомысленным физиономиям. Оживленно разговаривая, они окружили огромную черную доску, у которой стоял Сломка с мелом в руках и делал чертеж какой-то странной машины. Время от времени инженер, размахивая руками, объяснял слушателям подробности чертежа. Ученые, со своей стороны, возражали ему, делали советы и указания, согласно которым Сломка изменял свой рисунок. В беседе оживленное участие принимал и Михаил Васильевич, и его круглая фигурка составляла резкий контраст с высокими, тощими, сухопарыми фигурами его инопланетных собратьев.
   -- Скажите, -- подошел к нему Гонтран, -- что за кашу заварил здесь Вячеслав?
   -- Ах, это вы, мой друг, -- обернулся ученый. -- Ну, поздравляю, поздравляю вас с этой гениальной мыслью, которая позволит всем нам познакомиться с таким интересным миром, как мир Юпитера.
   С этими словами профессор горячо потряс руку Гонтрана.
   -- Юпитер... Вячеслав... -- начал тот изумленным голосом.
   -- Сломка, -- перебил его старик, -- докладывает почтенному собранию о вашем гениальном проекте, и смотрите, какой восторг вызывает он среди этих высокочтимых слушателей науки.
   Аппарат, так скоро придуманный Сломкой, действительно был чрезвычайно остроумен. Он представлял собою металлический цилиндр около семи метров длиною и пяти -- в диаметре. Внутри цилиндра, по его оси, шла труба, имевшая до полутора метров в поперечнике и спереди снабженная конусообразным окончанием, а сзади постепенно расширявшаяся. Посредине ее вращался винт, который должен был всасывать астероидную массу спереди и выталкивать ее сзади. Винт приводился в движение электричеством.
   Что касается пространства между наружной стенкою цилиндра и трубой, то оно двумя перегородками, вертикальной и горизонтальной, делилось на четыре камеры: две верхних и две нижних. Одна из верхних камер должна была служить общей залой, в другой находились помещения для Михаила Васильевича и его дочери; из нижних же камер одна предназначалась для Гонтрана, Сломки и Фаренгейта, а другая должна была служить для помещения механизма, склада запасов. Кроме того, Сломка предполагал устроить маленькое отделение около самого винта, для ближайшего наблюдения за его действием.
   Рассмотрев этот проект межпланетного аэроплана, ученые Марса вполне одобрили его, сделали необходимые поправки и в заключение постановили оказывать путешественникам всевозможное содействие в деле его осуществления. В силу этой резолюции Вячеслав Сломка мог уже на следующий день приняться за сооружение "Молнии" -- так назвал он свой воздушный вагон: в его распоряжение были предоставлены все мастерские Города Света, десятки опытных техников и мастеров и все необходимые материалы. Работа закипела с лихорадочной быстротой.
   -- Меня беспокоит только одно, -- говорил Гонтран приятелю, -- что будет, когда старик увидит, что аэроплан несется не по течению метеорного потока, к его возлюбленному Юпитеру, а против течения, прямо на Землю.
   -- Не беспокойся, -- говорил Сломка, -- я предвидел это обстоятельство и постараюсь объяснить это Осипову ошибкой.
   Таким образом, все время, в течение которого происходила постройка аэроплана, каждый строил самые противоположные планы будущего: Михаил Васильевич предвкушал удовольствие собственными глазами увидеть вблизи грандиозный мир Юпитера, Гонтран и Сломка тешили себя мыслью вскоре увидеть родную планету, в их заговор была посвящена и Елена. Что касается Фаренгейта, то он не допускал и тени сомнения, что через несколько недель он очутится в Соединенных Штатах. Одно лишь огорчало практического американца -- невозможность возвратиться на Землю богачом: драгоценных камней на Марсе не было, а золото не позволял брать Сломка, чтобы не увеличить чрезмерно вес аэроплана. В конце концов, Фаренгейт стал с сожалением вспоминать о своей алмазной глыбе, которую инженер выбросил вместо балласта из корзинки воздушного шара во время полета с Фобоса на Марс.
   -- Да замолчите ли вы, сэр Фаренгейт! -- вспылил однажды Сломка. -- Как вам не стыдно. Ну, что стоил ваш дрянной кусок кристаллизованного угля?
   -- Дрянной кусок... -- обиделся американец. -- Да он стоит, по крайней мере, миллион.
   -- А стоимость "Молнии" по ценам, существующим на Земле, -- по крайней мере сорок шесть миллионов.
   Фаренгейт оторопел.
   -- Сорок шесть миллионов! Вы шутите?
   -- Нисколько! Знаете вы, из какого материала, он строится?
   -- Ну?
   -- Из лития.
   -- Не слышал даже про такой металл.
   -- Очень жаль; а между тем, этот металл на Земле гораздо дороже золота. "Молния" весит, по меньшей мере, шестьсот килограммов и построена из чистейшего лития.
   С этих пор жалобы Фаренгейта прекратились, и он начал любовно посматривать на корпус "Молнии", полированная металлическая поверхность которой ярко блестела под лучами Солнца.
   Благодаря кипучей энергии Сломки и деятельной помощи обитателей Марса работа по сооружению аэроплана подвигалась вперед со сказочной быстротой. Через какие-нибудь две недели аппарат был готов вполне, и оставалось только назначить день отъезда.

Глава XXXVI.
На Юпитер

   Настал день, когда жители столицы Марса собрались в обсерватории, с главной башни которой должен был полететь аэроплан. Астрономы почтили своего земного собрата перед отъездом торжественным заседанием, во время которого Михаил Васильевич и его спутники удостоились самых горячих оваций. Растроганный профессор в прочувствованной речи простился с радушными хозяевами, и первый вошел внутрь "Молнии", за ним последовали остальные.
   Первые минуты в вагоне царило глубокое молчание. Михаил Васильевич с грустью думал о разлуке с Марсом; Фаренгейт мечтал о капитале в сорок шесть миллионов, который они привезут с собой на Землю; один только Сломка не изменил себе и вынув часы, ждал отъезда.
   -- Пора, -- промолвил он наконец, нажимая кнопку электрического провода. -- Прощай, Марс. Прощай, мой честный Аа.
   Все бросились к окнам "Молнии", чтобы в последний раз взглянуть на Город Света, но увидели лишь серое пятно, размеры которого каждым мгновением становились все меньше и меньше.
   В несколько минут "Молния" пролетела весь плотный слой атмосферы Марса и вступила в космический поток астероидов. Они целыми тучами замелькали перед окнами вагона.
   -- Ну, вот мы и на настоящей дороге, -- проговорил Сломка.
   Он вместе с Гонтраном спустился в машинное отделение.
   -- Где теперь наша родная Земля, Вячеслав? -- спросил Фламмарион своего приятеля.
   Сломка, будучи занят какими-то хлопотами с электрическими машинами, молча указал на корму "Молнии".
   -- Как? -- вскричал Гонтран. -- А не впереди? Значит, мы удаляемся от нее, а не приближаемся?
   -- А ты как думал? -- отозвался Сломка. -- Неужели Осипова можно одурачить, как малого ребенка, сказав, что аэроплан летит на Юпитер, а на самом деле направить его к Земле?
   -- Так что же ты хочешь сделать?
   -- Пока старик не спит, я пущу "Молнию" тихим ходом по течению метеорного потока, а как только он заснет, поверну аэроплан к Земле. Завтра, конечно, он увидит, в чем дело, но будет уже поздно. Я же свалю всю вину на непредвиденную ошибку.
   Смеясь над хитростью приятеля, Гонтран возвратился в общую каюту, куда потом явился и Сломка.
   -- Ну, как наша скорость? -- спросил Михаил Васильевич.
   -- Пока не могу вам сказать точно, но, во всяком случае, она вполне достаточна, -- успокоил его инженер.
   -- Доберемся мы до Юпитера?
   -- Ну, запаса электрической энергии, благодаря усовершенствованным аккумуляторам, у нас хватит на шесть месяцев непрерывного полного хода; запасов пищи и дыхательного материала -- на такой же срок.
   Михаил Васильевич успокоился и погрузился в свое любимое занятие -- созерцание небесных светил в телескоп.
   Не прошло и часу, как старик почувствовал, что его начинает клонить ко сну: предусмотрительный Сломка нарочно выбрал для отъезда поздний час.
   -- Удивительно, как утомило меня прощальное заседание Астрономического Общества, -- заметил он, позевывая. -- Сэр Фаренгейт, который час по вашему хронометру?
   -- Тридцать пять двенадцатого.
   -- Поздненько. Не пора ли и на покой? Только необходимо, чтобы кто-нибудь из нас остался дежурить поочередно.
   -- Если позволите, профессор, -- лукаво проговорил Сломка, -- я буду дежурить первым; вторую четверть ночи будет бодрствовать Гонтран, третью -- сэр Фаренгейт, а четвертую -- вы.
   -- Как угодно. Вы согласны? -- обратился Михаил Васильевич к американцу и Фламмариону. Те утвердительно кивнули головами.
   -- В таком случае, спокойной ночи.
   Ученый и Елена отправились в свою каюту.
   Фаренгейт сделал то же. Оба друга поспешили в машинное отделение.
   -- Право на борт!.. Перемени курс!.. -- весело скомандовал Гонтран.
   -- Т-с-с!.. Сумасшедший!.. -- остановил его Сломка, -- старик еще не улегся.
   Аэроплан немедленно изменил свое направление и понесся назад, к Земле. Довольные придуманным фокусом, приятели расхохотались. Затем Гонтран попросил инженера разбудить его, когда наступит его очередь и отправился немного отдохнуть в свою каюту.
   Оставшись один, Сломка несколько минут смотрел в окно на несшиеся с головокружительной быстротой облака астероидов. Это занятие так подействовало на него, что уже очень скоро инженер почувствовал приступы неудержимой зевоты. Чтобы разогнать сон, Сломка отправился в общую каюту и, усевшись на мягком диване, принялся за вычисления. Но и это дело спорилось плохо. Инженер чувствовал, что усталые глаза его против воли слипаются, а карандаш едва держится в руках.
   Через несколько минут Сломка спал сном праведника, уронив на пол свою записную книжку.

Глава XXXVII.
Сумасшествие Фаренгейта

   -- Сломка!.. Сломка!.. -- расслышал инженер сквозь сон чьи-то восклицания, сопровождаемые энергичными толчками.
   -- Убирайся, Гонтран. Я хочу спать, -- отвечал Сломка, не открывая глаз и поворачиваясь на другой бок.
   -- Какой Гонтран. Это я, -- отвечал будивший. -- Вставайте, уже поздно.
   Окончательно придя в себя, инженер вскочил с дивана и увидел перед собою Михаила Васильевича, с улыбкой глядевшего на его заспанную фигуру.
   -- Эх вы, сони, -- укоризненно покачал головой старик. -- Взялись дежурить, а ни один не встал.
   -- Разве теперь так поздно?
   -- Девять часов утра. Хорошо еще, что я спал не более часа. Встаю, иду сюда, вижу -- вы спите. Отправляюсь в вашу каюту: Гонтран и Фаренгейт погружены в глубочайший сон. Иду, наконец, в машинное отделение, и что же? Сломка невольно вздрогнул. -- Машина работает, но винт вертится совсем не в ту сторону, куда надо: вместо того чтобы двигать "Молнию" по течению космического потока, он двигает ее в противоположную сторону от Юпитера.
   -- Ну, и что же вы? -- замирающим голосом спросил инженер.
   -- Странный вопрос. Конечно, я поспешил немедленно исправить вашу непростительную небрежность и дать "Молнии" надлежащий ход. Вот уже восемь часов, как она несется по течению потока астероидов, успев сделать за это время почти шестьсот тысяч миль.
   Инженер с отчаянием схватился за свою густую шевелюру, бормоча сквозь зубы проклятия.
   -- Что с вами? -- спросил изумленный Осипов.
   -- Ничего. Надеюсь, что дальше Юпитера ваши планы не идут?
   -- Напротив, я думаю посетить Сатурн, Уран, и Нептун.
   -- Но это чистое безумие! Сколько лет мы убьем на эту прогулку?
   -- Зачем же лет? "Молния" делает 85 километров в секунду, стало быть, 76 620 миль в час, или 1850 тысяч миль в сутки. Иначе говоря, через два месяца мы будем на Юпитере, с небольшим через пять -- на Сатурне.
   Проклятия прервали речь ученого. Собеседники обернулись и увидели стоящего у дверей каюты Фаренгейта. Вид американца заставил их невольно отшатнуться: его налитые кровью глаза горели диким огнем, а лицо было искажено яростью.
   -- Так вы затеяли смеяться надо мною, несчастные!.. -- громовым голосом закричал он. -- Проклятие вам! Я отомщу вам за себя. Если мне не суждено увидеть Земли, то я не хочу больше жить, но прежде, чем умереть, я отправлю всех вас в ад!
   -- Он помешался! Держите его, Сломка! -- в ужасе вскричал профессор.
   Инженер направился к американцу, но сильный удар кулака заставил его отлететь прочь. Затем американец, словно тигр, кинулся на старика и ударил его кулаком по голове.
   -- Убивают!.. Помогите!.. -- едва успел вскрикнуть Осипов, как сноп падая на пол.
   Фаренгейт захохотал безумным смехом.
   -- Один получил по заслугам, -- проговорил он. -- Не избежать и другим.
   Помешанный кинулся на Гонтрана, прибежавшего на крик Михаила Васильевича. Но прежде, чем тяжелый кулак Фаренгейта успел обрушиться на голову ошеломленного Фламмариона, Сломка с ловкостью кошки бросился на сумасшедшего и схватил его сзади.
   -- Веревок!.. Вяжи его, Гонтран!.. Он убьет всех нас, -- проговорил инженер, задыхаясь.
   Напрасно Фаренгейт с пеной у рта бешено бился, стараясь вырваться из державших его цепких объятий. Напрасно старался он ударить своего ловкого противника кулаком, ногами, даже укусить; Сломка крепко держал его. Тем временем Гонтран успел достать пару крепких ремней, повалил американца на пол и принялся вязать его. В каюту вбежала полуодетая Елена. Увидев отца, неподвижно лежавшего на полу, она бросилась к нему с криком.
   Рыдания молодой девушки смешались с бешеными криками американца и энергичными восклицаниями Гонтрана и Сломки. Наконец сумасшедший был скручен по рукам и ногам. Гонтран кинулся к невесте, а Сломка к лежавшему без движения профессору.
   -- Он не убит! Сердце еще бьется! -- вскричал инженер, приложив ухо к груди старика. -- Скорее, Гонтран, воды!
   Фламмарион поспешил принести воды, и Сломка начал смачивать голову Михаила Васильевича живительной влагой. Елена с надеждой следила за всеми его движениями. Наконец, профессор что-то невнятно простонал и открыл глаза, но тотчас же в бессилии снова закрыл их.
   -- Папа, дорогой папа!.. -- бросилась к отцу молодая девушка.
   Сломка решительно отстранил ее.
   -- Успокойтесь, успокойтесь, -- проговорил он. -- Ничего опасного нет, вашему отцу нужно только полежать дня три в постели, и он встанет на ноги.
   Инженер и Гонтран отнесли Михаила Васильевича в его каюту, раздели и уложили в постель, указав Елене, как ухаживать за больным. Затем оба приятеля вернулись к связанному Фаренгейту; американец, обессилев от криков и борьбы, лежал в каком-то оцепенении.
   -- Что делать с ним? -- спросил Гонтран.
   -- Очевидно, у него припадок буйного помешательства, он опасен для всех нас. Его придется, держать, не иначе, как взаперти. Перенесем свои постели и все вещи в общий зал, а Фаренгейта запрем в нашей каюте, -- решил Сломка.
   -- Ну, а что делать с "Молнией"?
   Сломка покачал головой.
   -- Мы потеряли много времени: мы сделали, по крайней мере, миллион миль и, чтобы пройти это пространство против течения, потребуется слишком много времени. Попытаюсь, впрочем, изменить ход, если аэроплан пойдет быстро, то мы, пожалуй, еще успеем добраться до Земли раньше, чем поток астероидов минует ее.
   Они перенесли все свои вещи в зал, затем оттащили в опустевшую каюту связанного Фаренгейта, развязали его и заперли на ключ. Потом Сломка направился в машинное отделение, а Фламмарион поспешил в каюту, где лежал больной. Последний уже очнулся и слабым голосом разговаривал с дочерью.
   Вскоре послышались шаги Сломки, и Гонтран поспешил выйти.
   -- Ну, что? Плохо? -- спросил он, видя расстроенное лицо инженера.
   -- Десять тысяч миль в час! -- махнул рукой Сломка.
   -- Не может быть!
   -- Значит, чтобы только наверстать потерянное, нам нужно сто часов.
   -- Что же делать?
   -- Я пустил "Молнию" по течению.
   -- Летим на Юпитер?
   -- Ничего более не остается делать.
   Потянулись скучные, однообразные дни.
   Старый ученый первое время не покидал постели, а оправившись, принялся за свои обычные занятия с телескопом. Гонтран и Сломка поочередно дежурили в машинной, не зная, как убить время. Что касается Фаренгейта, то иногда он по целым часам без движения лежал на постели в своей тюрьме, иногда же на него вдруг находили приступы бешенства: он бросался к дверям и бил в них кулаками, изрыгая бешеные проклятия. Нередко вопли помешанного заставляли их в испуге вскакивать среди сна. Такая жизнь, в конце концов, надоела всем, и спутники профессора от души обрадовались, когда ученый объявил им, что "Молния" вступила в область малых планет и пересекла орбиту Медузы. Теперь, по крайней мере, у них были новые объекты для наблюдения. Каждый день телескоп Осипова открывал по нескольку астероидов: после Медузы "Молния" встретила Флору, Ариадну, Гармонию, Мельпомену, Викторию, Зелию, Уран, Гатор, Бавкиду, Ирис и другие. Но, в конце концов, эти планеты, как две капли воды похожие одна на другую, надоели всем, кроме самого профессора. Поэтому он был приятно удивлен, когда Гонтран однажды начал просить его показать ему Барбару.
   -- Что это вам вздумалось, Гонтран, -- спросила жениха Елена, услышав его просьбу. -- Разве Барбара такая замечательная планета?
   -- Нет, ее диаметр не превышает 50 километров; но вы знаете, почему она так названа?
   -- Не знаю.
   -- Обычно женихи подносят невестам цветы в знак своих чувств. Но Петерс, американский астроном, нашел это слишком банальным. Влюбившись в семьдесят восемь лет в дочь известного оптика Мерца, он стал искать неизвестную еще звезду, которая была бы достойна носить имя его возлюбленной. Через два года он открыл эту планету и дал ей имя Барбары Мерц.
   После Барбары "Молния" долго не встречала астероидов, но потом они снова стали попадаться.
   Осипов открыл со своим телескопом в течение двух-трех дней целые десятки: Эву, Майю, Прозерпину, Люмен, Фриггу, Клофу, Юнону, Брунгильду, Родопу, Помпею, Цереру, Палладу, Летицию, Беллону, Изабеллу, Антигону, Аглаю и десятки других.
   Наконец, на сорок восьмой день путешествия, последняя из малых планет, Гильда, осталась позади. Пояс в 67 миллионов миль шириной, где двигаются эти мирки, был пройден, и "Молния" на 90 миллионов миль удалилась от Марса.

Глава XXXVIII.
Последняя борьба

   -- Гонтран, а, Гонтран! Вставай же! Пора! Спит, животное... -- будил друга Вячеслав Сломка, стаскивая с него одеяло и толкая в бок кулаком.
   -- Убирайся, Вячеслав, убирайся! За каким чертом я встану?
   -- Как? Твоя очередь дежурить в машинной.
   -- Ох уж мне эти дежурства, -- ворчал Фламмарион, садясь на постели. -- И зачем они только нужны? Вот уже два месяца не удается мне поспать как следует ни одной ночи, а между тем за все это время не было решительно ничего, что оправдало бы наши предосторожности.
   -- Вот чудак! Да ведь теперь-то именно осторожность и нужна. Мы находимся всего в полутора миллионах миль от Юпитера, и всякая оплошность может быть катастрофой: уклонись "Молния" от своего пути, испортись машина -- и нас со страшной силой бросит на поверхность гигантской планеты.
   -- Разве притяжение Юпитера может влиять на таком громадном расстоянии, как полтора миллиона миль?
   -- А ты думал, что? Притяжение, производи мое всяким телом, прямо пропорционально его массе. Масса же Юпитера относится к массе земли также, как размеры апельсина к горошинке. Объем Юпитера в 1239 раз более объема Земли, а вес -- в 800. Горизонтальный диаметр Юпитера в 11 раз длиннее диаметра нашей родной плане ты и равен 141600 километров, а окружность его по экватору не менее 111100 миль, что касается вертикальной оси от полюса до полюса, то она на 8000 километров короче горизонтальной, так что уплощение равняется у Юпитера почти в 1/17.
   -- Вот странный факт. Отчего же?
   -- Виновата быстрота вращения Юпитера, он делает полный оборот вокруг своей оси всего за 9 часов. Благодаря такой быстроте вращения каждая точка экватора Юпитера двигается со скоростью 12 километров в секунду -- в 24 раза быстрее, чем любая точка земного экватора. Отсюда развитие центробежной силы, развитие настолько значительное, что предмет, весящий на полюсах 12 килограммов, на экваторе Юпитера должен весить не более 11 килограммов.
   -- Вот оно что! А каков вообще вес предметов на Юпитере?
   -- Конечно, он больше, чем на Земле, в два с половиной раза. Если ты на Земле весил 70 кило, то на Юпитере будешь весить 175. Понятно, и скорость падения тел здесь иная; брошенный камень на Юпитере в первую секунду пролетит не 4,9 метра, как на Земле, а 12 метров. Рассчитай теперь, с какою скоростью упадет "Молния" на поверхность огромной планеты с высоты полутора миллионов миль. А пока прощай, я иду спать.
   Инженер пожал руку приятеля, бегло осмотрел машину аэроплана и отправился на покой. Оставшись один, Гонтран недолго думал над его задачей.
   -- Гм... -- пробормотал он, наконец, -- понятно, что упав с такой высоты, мы даже не разобьемся, а превратимся в пыль, в пар.
   Легкий шорох прервал размышления молодого человека. Он поспешно оглянулся и увидел перед собой Фаренгейта.
   -- Вы? Это вы? -- вскричал он с изумлением. -- Этот скотина Вячеслав, наверное, забыл закрыть дверь каюты, -- прибавил он.
   Сумасшедший несколько мгновений стоял молча, смотря на Фламмариона воспаленными глазами. Казалось, он не ожидал встретить у машины бодрствующего противника. Наконец усмешка искривила его рот, и, оскалив свои желтые зубы, он глухо проскрежетал:
   -- Да, это я, которого вы заперли, словно зверя в клетку, надругались, лишили свободы. Теперь я свободен и могу насладиться мщением. Горе вам, эта ночь будет для вас последней!
   Гонтран решительно не знал, что ему делать.
   -- Но как вы вышли? -- вскричал он. Американец дико расхохотался.
   -- И ты думаешь, что ваши запоры могут удержать свободного американца? Ха-ха-ха!.. Вот уже пятую ночь я прихожу сюда, как только проклятый Сломка уступит тебе свое место у машины, и ты по обыкновению уснешь, вместо того, чтобы бодрствовать. Тысячу раз я мог задушить тебя во время сна, но это избавило бы от моей мести остальных, а теперь грозная кара постигнет всех вас! Никто не уйдет от гибели, погибну и я, но погибну, как Самсон, среди трупов своих врагов!
   Гонтран не был трусом, но слова сумасшедшего заставили его вздрогнуть. Неужели и он, и его невеста, и старый ученый, и Сломка неминуемо должны погибнуть? И во всем этом будет виновата его собственная, непростительная беспечность.
   -- Послушайте, сэр Фаренгейт, -- начал он, думая подействовать на помешанного силою убеждения, -- я согласен, что, вы вправе мстить Осипову, который увлек вас в межпланетные бездны. Но я и мой товарищ Сломка, всегда относились к вам с участием и сочувствием. Не наша вина, что план возвращения на Землю, так прекрасно задуманный нами, не удался. Верьте мне, что рано или поздно я вновь возьмусь за осуществление этого плана, и тогда вы без помехи получите возможность увидеть свою родину.
   Несколько мгновений американец колебался. Казалось, в нем проснулся голос благоразумия. Но вдруг бешенство снова исказило его черты лица, и он вскричал хриплым голосом:
   -- Нет, поздно! Я жажду мщения, и никакие обещания, никакие просьбы не отвратят гибели. Ваш час пробил!
   Безумец бросился к машине. Тут только Гонтран увидел какую-то нить, извивавшуюся между частями механизма и скрывавшуюся его внутренних частях. Вынув из кармана спичку, сумасшедший хотел зажечь эту нить, очевидно, соединенную с зарядом какого-нибудь взрывчатого вещества, которое Фаренгейт достал из лаборатории и, пользуясь сном Фламмариона, положил внутрь машины.
   -- Остановись, безумец! -- закричал похолодевший от ужаса Гонтран, поняв адский план.
   Фаренгейт снова захохотал своим ужасным, безумным смехом.
   -- Помогите, помогите! -- закричал Гонтран, бросаясь на американца.
   В тесном пространстве машинной каюты завязалась отчаянная борьба. Отчаяние увеличило силы Фламмариона, он пытался повалить американца на землю. В свою очередь Фаренгейт с каким-то бешеным воем бил Гонтрана кулаками, кусал и даже старался повалить наземь.
   -- Помогите, помогите! -- продолжал звать Гонтран, чувствуя, что его силы приходят к концу.
   За дверями послышались торопливые шаги.
   -- Проклятие! -- заревел Фаренгейт, видя, что мщение может не состояться. Собрав все силы, он стряхнул с себя противника и оглушил его ударом кулака.
   Когда Сломка с револьвером в руках показался у входа, сумасшедший уже смеялся своим ужасным смехом: нитка была зажжена и огонь быстро бежал к тому месту, где находился заряд.
   Мигом сообразив в чем дело, инженер застыл от ужаса.
   Еще мгновение, и страшный взрыв вдребезги разнесет "Молнию".
   Взрыв действительно произошел, но далеко не такой сильный, как ожидали все: очевидно, по какой причине заряд взорвало не весь.
   С проклятиями Фаренгейт бросился вперед. Но не успел он сделать и шагу, как шесть выстрелов один за другим раздались в тесной каюте, застилая ее дымом. Сумасшедший покачнулся, захрипел и упал на стоявший рядом стул, обливаясь кровью.
   -- Убит! -- вскричал Гонтран, успевший оправиться от удара.
   Сломка поспешно подошел к американцу.
   -- Да, шесть ран. Одна прямо в сердце!.. -- проговорил он слегка дрогнувшим голосом, закрывая глаза покойника.
   -- Но об этом потом. Сначала посмотрим, что сделал взрыв.
   Друзья осмотрели машину и только тут увидели, от какой опасности спаслись они: десять патронов -- весь запас динамита, захваченный ими с Марса -- был разложен между аккумуляторами. По счастью, из всех зарядов взорвался лишь один, да и то содержавший небольшое количество взрывчатого вещества. Два аккумулятора были разбиты, два других слегка испорчены, один электромагнит и ось винта погнулись, но важнейшие части -- а главное литиевая стенка -- уцелели.
   -- Гм... работы будет часов на десять, -- заключил Сломка, тщательно осмотрев повреждения.
   Явился на шум и профессор с дочерью.
   -- Несчастный! -- проговорила Елена, выслушав рассказ Гонтрана.
   -- Борьба за существование, дитя мое! -- сказал ей отец. -- Постараемся забыть этот печальный факт.
   В тот же день американца похоронили. Сломка завернул его тело в парусину и положил в ящик, при помощи которого из "Молнии" выбрасывались все предметы. Гонтран закрыл ящик герметичной крышкой, нажал рычаг, посредством которого открывалось опускное дно ящика, и тело американца понеслось в пустоте.
   Печальные и задумчивые, присутствовали путешественники при этом. Но положение их было таково, что нельзя было долго бездействовать.
   -- Пора за работу! -- проговорил Сломка. -- Поди, Гонтран, помоги мне, починить машину!
   -- А много нужно вам времени на работу? -- тревожно спросил профессор.
   -- Часов десять.
   -- Как десять? Но ведь это означает нашу гибель!
   -- Почему же, папочка? -- испуганно спросила Елена.
   -- Мы находимся на таком расстоянии от Юпитера, что притяжение этой могучей планеты уже сказывается, хотя и слабо. "Молния", несомненно, приближается к Юпитеру. Еще несколько часов, и она выйдет из потока астероидов, чтобы с прогрессирующей быстротой понестись на поверхность этого гигантского мира. Тогда ничто не спасет нас от гибели при падении.
   -- Но атмосфера Юпитера... -- возразил Гонтран. -- Ведь она имеет до 160 километров толщины и, кроме того, обладает большой плотностью, прогрессивно возрастающей сверху до низу.
   Старый ученый призадумался.
   -- Вы полагаете, она сыграет роль тормоза и ослабит силу толчка? -- обратился он к Фламмариону.
   -- Конечно. При этом мы получим возможность изучить на месте поверхность Юпитера, как изучили Венеру и Марс.
   -- Гм... пожалуй, вы правы. Только едва ли какое-либо живое существо может обитать на Юпитере. Примите в расчет то, что он в пять раз дальше находится от Солнца, чем Земля, и вся его громадная поверхность получает не более тридцати шести тысячных того количества солнечного света и тепла, какое получает Земля.
   -- Ну, довольно разговоров! -- бесцеремонно перебил Сломка. -- Что будет -- увидим, а пока -- за работу! И без того потеряли даром кучу времени.
   Оба приятеля принялись за исправление машины. Между тем опасения Михаила Васильевича начали сбываться: увлекаемая Юпитером, "Молния" вышла из потока астероидов и понеслась в безвоздушном пространстве. С каждой секундой диск планеты рос в своих размерах. Скоро Осипов разглядел и спутников Юпитера: Ио, Европу, Ганимеда и Каллисто. Обладая весьма почтенными размерами, их диаметры имеют 3800, 3400, 5800 и 4400 километров, они казались, однако, мелкими звездочками в сравнении с самой планетой-гигантом. Даже Ганимед, размеры которого вдвое больше размеров Меркурия, не выдерживал никакого сравнения с последней.

Глава XXXIX.
Мимо Юпитера на Сатурн

   Все было готово к тому, чтобы встретить удар "Молнии" о почву огромной планеты. Пущенная во весь ход машина вращала винт назад. Путешественники, забравшись в эластические гамаки, с замиранием сердца ждали, когда аэроплан коснется поверхности Юпитера. Всех занимала одна мысль: в состоянии ли винт во время прохождения "Молнии" через слой атмосферы настолько задержать падение воздушного судна, чтобы его столкновение с планетой не имело гибельных последствий для его пассажиров. Но вдруг почувствовался легкий толчок, температура в каюте быстро поднялась.
   -- Мы вступили в пояс атмосферы Юпитера, -- тихо заметил Михаил Васильевич. -- Приготовьтесь!
   Настали томительные моменты напряженного ожидания. С бьющимся сердцем все ждали гибельного удара. Но время проходило, а столкновения не было.
   -- Да что за черт! -- прервал, наконец, молчание Сломка, взглянув на часы. -- Сколько времени, профессор, нужно по вашим вычислениям "Молнии", чтобы пролететь атмосферу Юпитера?
   -- Двадцать минут.
   -- Прошло между тем полчаса. Уже десять минут тому назад мы должны были или высадиться на поверхность Юпитера, или отправиться в небытие. Неужели мои часы неверны?
   -- Нет, и по моим часам выходит то же, -- отозвалась Елена, вынимая свои маленькие часики.
   -- Странно!
   Сломка быстро выскочил из гамака и, не обращая внимания на предостережения Гонтрана, подбежал к окну.
   -- А знаете, что? -- проговорил он. -- Ведь мы остановились.
   -- Как остановились?! Где?
   -- В воздухе.
   Старый ученый и Гонтран в свою очередь подбежали к окнам и убедились, что "Молния" действительно неподвижно висела в атмосфере Юпитера, не двигаясь ни вверх, ни вниз.
   -- Вот удивительная вещь! -- воскликнул Гонтран.
   -- Ничего удивительного, -- возразил тот: -- очевидно, атмосфера Юпитера в своих нижних частях настолько плотна, что наша "Молния" является здесь не аэропланом, а настоящим аэростатом, или воздухоплавательным аппаратом легче воздуха.
   -- Но что же нам делать?
   Не успел инженер ответить на этот вопрос, как чудное зрелище приковало к себе его внимание. Окружавшие "Молнию" густые облака вдруг рассеялись, и перед глазами путешественников развернулась поверхность Юпитера во всей своей дикой, первозданной красоте. Не успевшая еще застыть кора планеты колебалась под напором подземных сил, как море в бурю. Тысячи вулканов извергали из своих кратеров тучи пепла, искр и огненно-жидкой лавы. Рядом с ними многочисленные гейзеры били фонтанами горячей воды и пара. Повсюду виднелись то кипящие озера, бурлившие подобно громадным котлам, то целые океаны лавы, горевшие кровавым пламенем.
   -- Ну, -- заметил Сломка, -- счастливы мы, что "Молнию" не занесло в этот ад.
   Путешественники не отрывали глаз от грандиозного зрелища, пока их внимание не было отвлечено новым переворотом, на этот раз имевшим место в атмосфере. Словно по мановению чьей-то могучей руки, окружающие облака вдруг сгустились в темные тучи, окружили "Молнию", закрутились и бешено понеслись вперед. Подхваченное ураганом воздушное судно вертелось, прыгало, скакало, подобно щепке на волнах бушующего моря. Пассажиры вынуждены были вновь спасаться в своих гамаков.
   -- Вот так буря! -- промолвил Гонтран.
   -- Да, здесь ураганы не чета земным, -- отозвался Михаил Васильевич.
   -- Трувело, ваш соотечественник, наблюдал однажды подобное явление и на основании перемещения облачных пятен на диске планеты заключил, что ураган двигался со скоростью 178000 километров в час, -- добавил старый ученый.
   -- Любопытно было бы знать, с какой скоростью и куда теперь нас несет, -- проговорил Сломка и, выбравшись из гамака, стал пробираться к окну, цепляясь за стенки каюты.
   Здесь, употребляя величайшие усилия, чтобы удержаться на одном месте, он достал инструменты и произвел необходимые наблюдения.
   -- 2500 километров в минуту! -- крикнул он своим спутникам, бросаясь обратно в гамак.
   -- Славный ход! -- отозвался Гонтран.
   Вдруг "Молния" очутилась среди густого мрака, озаряемого лишь пламенем вулканов.
   -- Это что еще такое? -- воскликнула Елена.
   -- Не пугайся, дитя мое, нас просто перенесло из освещенного полушария Юпитера в неосвещенное, -- успокоил ее отец.
   Несколько минут царило молчание.
   -- Да скоро ли конец всему этому? -- вдруг раздраженно вскричал Гонтран. -- У меня от этой проклятой качки начинается морская болезнь. О чем ты задумался, Вячеслав?
   -- Я?.. Я думаю, нельзя ли нам опять попасть в поток астероидов и продолжать свой путь.
   -- Разве это возможно?
   -- Мне кажется, да: смотри, с какой скоростью мчит нас ураган, несмотря на то, что винт действует в обратную сторону. Если же пустить "Молнию" по течению воздушного потока, то получится такая страшная сила, которая в состоянии выбросить нас из атмосферы Юпитера и по инерции домчать до границ астероидного потока. Прибавьте к тому, что теперь кругом нас царствует жара не менее 50° Цельсия, и сила действия наших электрических машин должна поэтому возрасти.
   -- Нет-нет, -- настаивал профессор. -- Я так давно, так горячо мечтал увидеть вблизи этот исполин среди планет, этот волшебный мир...
   -- А я повторяю, -- возвысил голос инженер, раздраженный упрямством старика, -- что нам надобно скорее выбраться отсюда. Чего ждать нам здесь? На почву Юпитера ступить мы не можем, да это было бы, кроме того, чистым безумием. Что же остается? Носиться в атмосфере с облаками, пока все наши запасы не истощатся? Благодарю покорно, я не желаю умирать с голоду.
   -- Я совершенно согласен с Вячеславом, -- отозвался Гонтран.
   -- И я! -- присоединилась Елена. -- Сломка, безусловно, прав: нам нельзя здесь оставаться. Полетим дальше, может быть, Сатурн окажется гостеприимнее Юпитера, и мы будет иметь возможность на его поверхности пополнить наши запасы.
   -- Но Юпитер... -- пробовал спорить старик.
   Однако его никто не слушал. Инженер выскочил из спасательного гамака, и на каждом шагу рискуя сломать себе голову, пробрался в машинную, где, к счастью, все оказалось в целости и сохранности. Мигом машина была пущена вперед, и аэроплан с удвоенной быстротой помчался по направлению воздушного потока, удаляясь от планеты по касательной линии.
   Через несколько минут толчки прекратились, и стрелка термометра стала быстро падать.
   -- Можете выйти из гамаков, -- заявил инженер, появляясь в общем зале, -- мы оставили атмосферу Юпитера и теперь несемся опять в безвоздушном пространстве.
   Гонтран и Елена, с удовольствием потягиваясь, прошлись по каюте; что касается Михаила Васильевича, то он поспешно кинулся к своему телескопу и с жадностью начал наблюдать быстро уменьшавшийся в своих размерах диск Юпитера.
   -- А что, -- усомнился Гонтран, -- если мы не долетим до астероидного потока?
   Сломка пожал плечами.
   -- Придется опять лететь на Юпитер. Но я думаю, сила "Молнии" совершенно достаточна. Да вот мы и в пределах потока!
   Действительно, перед окнами аэроплана мелькали мелкие и крупные болиды и облака космической пыли.
   -- Пойду сменю курс! -- проговорил инженер, отправляясь к машине.
   Вскоре "Молния" понеслась по течению метеорного потока с прежней скоростью 180000 миль в день. Для ее пассажиров вновь потянулись скучные, однообразные дни. Еще Михаил Васильевич находил себе занятие, наблюдая сначала Юпитер, исчезавший позади, потом Сатурн, серебряный диск которого все ярче и ярче сверкал впереди. Зато его спутники не знали, как им убить время, занять его чем-нибудь. Сломка вздумал для развлечения читать Гонтрану и Елене лекции о Сатурне.
   Инженер был превосходный лектор, и хотя Гонтран слушал его лишь краем уха, успел почерпнуть массу сведений из его объяснений, о таких фактах, с которыми раньше он был совершенно не знаком. Он узнал, что знаменитые кольца Сатурна, открытие которых приписывают то Галилею, то Гюйгенсу, были известны еще древним ассирийцам, о чем свидетельствует недавно найденное на развалинах Ниневии изображение бога Нисроха (ассирийского Сатурна), окруженное кольцом. Далее он узнал, что Сатурн со своими восемью лунами образует настоящую систему, что орбита этой планеты имеет 720 миллионов в диаметре, а длиной достигает 2 миллиардов 215 миллионов миль, что это огромное пространство Сатурн проходит за 29 лет 67 суток, что, находясь в перигелии, [перигелий -- ближайшая к Солнцу точка орбиты небесного тела, вращающегося вокруг него, например, планеты, астероида, кометы или космического летательного аппарата] он на 40 миллионов миль ближе к Солнцу, чем находясь в афелии, что объем его почти равен объему Юпитера и в 920 раз больше объема Земли. Но больше всего поразила Гонтрана огромная разница между горизонтальным диаметром Сатурна и длиной его вертикальной оси, из которых первый равен 30500 милям, тогда как вторая только 27450.
   -- От чего зависит такая разница? -- перебил он рассказчика.
   -- От сильного действия на экваторе центробежной силы. Ведь Сатурн, несмотря на свой громадный объем, совершает полный оборот вокруг своей оси всего за 10 часов 16 минут.
   -- Стало быть, год на Сатурне составляет...
   -- ...25215 дней.
   Дальше Сломка объяснил, что ось вращения Сатурна наклонена к эклиптике на 25°422, то есть почти на такой же угол, как и земная ось, отчего времена года на Сатурне вполне соответствуют земным, что эта планета, несомненно, окружена слоем атмосферы, что кольца Сатурна атмосферы, по-видимому, не имеют, и так далее.
   Гонтран и Елена, слушая эти объяснения, время от времени нежно переглядывались. Эти взгляды были красноречивее самых блестящих тирад импровизированного лектора.

Глава XL.
Опять комета!

   Несколько долгих недель прошло уже с тех пор, как "Молния" оставила атмосферу Юпитера и, вместе с мириадами астероидов, понеслась к Сатурну. Михаил Васильевич, едва встав с постели, усаживался около телескопа и не отрывался от него. Гонтран все время шептался с невестой, страстно желая в душе, чтобы это тягостное путешествие наконец прекратилось. Сломке приходилось хуже всего. Он пытался составлять курс механики, но дело остановилось за неимением под рукою необходимых пособий.
   Наконец, Сатурн приблизился настолько, что его серебряный диск казался вдвое более, чем диск Луны, видимый с Земли.
   В одно прекрасное утро инженер обратился к своим спутникам с предложением собрать генеральный совет для выяснения некоторых важных вопросов.
   Предложение Сломки немедленно было приведено в исполнение.
   -- Вот уже несколько месяцев, -- начал он, -- как мы покинули гостеприимную почву Марса и скитаемся в межпланетной пустыне. Как вы помните, мы запаслись таким количеством жидкого кислорода и питательных веществ, что их хватит на полгода. Благодаря печальной смерти Фаренгейта, этих запасов хватит на более продолжительный срок. Проверяя их вчера, я нашел, что мы израсходовали не более двух третей их. Остающейся трети, при некоторой экономии, будет достаточно еще на три месяца. Но, к сожалению, нам необходим не один кислород и не одна пища: нам необходим еще запас той могучей силы, которая двигает наш аэроплан, согревает и освещает его. Я говорю об электричестве. И вот его-то запас у нас приходит к концу: нам хватит его не больше, как на пятнадцать дней.
   Сломка приостановился и довольным взглядом обвел аудиторию, словно он сообщал ей самые отрадные известия.
   -- К делу! -- нетерпеливо проговорил профессор.
   -- Сию минуту, Михаил Васильевич. Итак, -- продолжал инженер еще торжественнее, -- через две недели "Молния" превратится в инертную, холодную, мрачную массу, а всех ее пассажиров ждет верная смерть. До сих пор мы были беспечны относительно будущего и очертя голову неслись, куда только можно. Теперь подобный образ действий был бы слишком рискованным. Я знаю, что между нами найдутся, может быть, личности, -- тут оратор скосил глаза на старого ученого, -- которые захотят, миновав Сатурн, продолжать путь далее, к Урану, Нептуну, даже за пределы Солнечной системы. Ввиду этого я и считаю нужным заявить, что подобное предприятие было бы безумием.
   Сломка поклонился слушателям и замолчал.
   -- Но что же нам в таком случае делать? -- спросила инженера Елена.
   -- Исход только один: необходимо, добравшись до Сатурна, высадиться на нем, благо есть слабая надежда, что пребывание на этой планете для нас возможно, пополнить запасы электрической энергии, кислорода и питательных веществ, а потом подумать о возвращении на Землю.
   На лице Гонтрана и Елены выразилось полное сочувствие плану Сломки.
   Но старый ученый сидел весь красный от гнева.
   -- Нет-с, этого не будет! -- крикнул он наконец, вскакивая со своего места. -- Этого не будет-с! Понимаете вы?.. Мы высадимся, пожалуй, на поверхность Сатурна, но затем отправимся не на Землю, а на Уран.
   -- И на Нептун? -- насмешливо спросил Сломка.
   -- Но послушайте, Михаил Васильевич, -- заговорил Гонтран, -- ведь Уран находится в 700 миллионах миль от Солнца, а Нептун -- в миллиарде 850 миллионах.
   -- Так что же?
   -- Сколько времени мы потратим на это путешествие? Ведь наша "Молния" не в состоянии будет вместить достаточного количества запасов.
   -- Вздор! -- запальчиво твердил старик.
   -- Наконец, когда же кончится эта бесконечная поездка, если мы будем шагать с планеты на планету?.. Да что я говорю о планетах -- вы, наверно, захотите, попасть за пределы галактики! И каким способом удастся нам возвратиться оттуда на Землю?
   -- Способ, наверное, найдется.
   -- "Наверное"... Это одно предположение. И когда именно мы возвратимся? Если это случится лет через пятьдесят, когда и я, и Елена будем дряхлыми стариками?
   Но Михаил Васильевич уже не слушал Фламмариона. Бормоча сквозь зубы ругательства, он бросился вон из каюты, громко хлопнув дверью.
   -- Нет, дорогая моя, -- обратился рассерженный Гонтран к своей невесте, -- твой отец прямо невозможный человек.
   -- Успокойся, успокойся, Гонтран, -- кротко возразила ему девушка. -- Что же станешь делать, если у него такой характер? Будем надеяться на счастливый случай.
   -- Да, -- вздохнул со своей стороны Сломка, -- это действительно единственная надежда. А пока не будем упускать случая высадиться на поверхность Сатурна.
   Прошло еще несколько дней, старый ученый не переставал дуться на всех своих спутников, не исключая дочери. "Молния" между тем настолько приблизилась к Сатурну, что даже простым глазом можно было видеть загадочные кольца этой планеты и ее восемь спутников: Мимаса, Фетиду, Энкелада, Диона, Рею, Титана, Гипериона и Яфета. Эти кольца и луны, в их разнообразнейших фазах, представляли такое волшебное зрелище, что даже влюбленные принялись наблюдать их, поминутно обращаясь за объяснениями к всеведущему Сломке.
   -- Вячеслав, как ты думаешь, из чего состоят эти кольца? -- спрашивал Гонтран.
   -- Не могу тебе сказать наверняка. Всего правдоподобнее, что они состоят из отдельных частей, настолько сближенных между собой, что кажется, будто они образуют одну плотную массу.
   -- Они неподвижны, эти кольца?
   -- О нет, они вращаются даже быстрее, чем сама планета.
   -- А как они образовались?
   -- Очень просто; когда жидкая масса еще не остывшей планеты начинает вращаться вокруг своей оси, то на экваторе ее развивается значительная центробежная сила. Благодаря этой силе от экватора планеты и отрываются кольца материи, которые затем дробятся на отдельные части, эти части в силу законов тяготения, группируются в одно шарообразное тело, и таким образом получается спутник планеты.
   -- Почему же отделившиеся от Сатурна кольца не превратились в шарообразные тела, а так и остались кольцами?
   -- Причина здесь кроется в том, что образовавшиеся ранее восемь спутников мешают своим притяжением группировке частей, из которых состоят кольца и шары.
   -- А, смотри-ка, Вячеслав, -- заметил Гонтран, -- мне кажется, что темная сторона колец тоже светится, хотя она и не освещена Солнцем.
   -- Совершенно верно; и земные астрономы имели случай заметить эту фосфоресценцию колец Сатурна.
   "Молния" настолько приблизилась к Сатурну, что их отделяло не более двух миллионов миль. Путешественники начали уже готовиться к высадке на поверхность удивительной планеты, как вдруг неожиданный случай перевернул вверх дном все их планы.
   Рано утром Сломка и Гонтран только что встали и вышли в общий зал, как заметили, что старый ученый, сидевший, по обыкновению, у своего телескопа, находится в крайнем возбуждении. Время от времени он оставлял окуляр телескопа и принимался торопливо набрасывать на страницах своей записной книжки ряды цифр.
   -- Что с вами, профессор? -- спросил заинтересованный Сломка.
   -- Что со мной? Пожалуйте сюда, к телескопу!
   Оба приятеля приблизились.
   -- Смотрите вот сюда, на созвездие Кассиопеи!
   В качестве патентованного астронома Гонтран первый взглянул в инструмент.
   -- Видите? Видите?! -- кричал Осипов, размахивая руками.
   -- Д-да, вижу... -- бормотал Гонтран, ровно ничего не заметивший, да и неспособный заметить, так как он навел телескоп не на Кассиопею, а на Ориона.
   -- Новая звезда-с!
   -- Покажите-ка и мне! -- заинтересовался Сломка.
   Инженер долго смотрел в телескоп, наконец в недоумении пожал плечами.
   -- Гм... странно! -- пробормотал он. -- Действительно, какое-то новое небесное тело. Но вот вопрос: звезда ли это?
   -- А что же, по-вашему?
   -- Гм... не знаю. Мне кажется, надо подольше наблюдать это тело, приблизиться к нему и тогда...
   Старый ученый, пожав плечами, снова углубился в созерцание загадочного тела, а молодые люди втроем стали любоваться видом Сатурна.
   Вдруг громкое восклицание Михаила Васильевича заставило их обернуться. Старый ученый был вне себя от изумления.
   -- Это не звезда! Это не звезда! -- воскликнул он, задыхаясь от волнения. -- Это комета -- или, лучше сказать, обломок кометы. И знаете какой?
   Гонтран снова подбежал к телескопу и, взглянув в него, в свою очередь изумился.
   -- Господи, да ведь это Шарп!
   -- Ты с ума сошел! -- не поверил инженер.
   -- Смотри сам!
   Сломка принялся наблюдать новооткрытое тело и увидел перед собой неправильной формы астероид, имевший около двух километров длины. На одном конце этого астероида виднелось блестящее пятно, которое при ближайшем исследовании оказывалось ничем иным, как вагоном-гранатой, оставленным на поверхности кометы Туттля.
   -- Вот необыкновенный случай, -- прервал, наконец, молчание Сломка.
   -- Да, случай редкий, хотя далеко не единственный, -- отозвался старый ученый. -- В 1846 году то же случилось с кометой Биэлы: она разорвалась на две части. Подобная же катастрофа, очевидно, произошла с кометой Туттля.
   -- А как вы думаете, профессор, если Шарп попал на этот осколок, может он остаться в живых?
   Старый ученый на мгновение задумался.
   -- Отчего же? -- проговорил он. -- Атмосфера на этом клочке кометной почвы все-таки есть, хотя, разумеется, и очень разреженная. Запасов у Шарпа, правда, почти не осталось, но ведь он -- человек опытный, энергичный, к тому же он ученый. Весьма вероятно, что он нашел средства поддерживать свое существование.
   -- Откуда она теперь летит и куда направляется? -- спросил Гонтран.
   -- Это надо определить, -- отвечал профессор.
   Но Сломка уже занялся этим. Его карандаш проворно бегал по страницам записной книжки.
   -- Ну что, Вячеслав?
   -- Подожди, сейчас закончу. Так... Теперь готово. Ну-с... по-моему, оказывается, что осколок, на котором летит Шарп, движется со скоростью 500 метров в секунду, что направляется от Урана и держит путь к Солнцу, причем в своем полете он должен пересечь земную орбиту, недалеко от нашей родной планеты.
   -- Он летит на Землю? -- воскликнул Гонтран.
   -- Да.
   "Вот прекрасный случай покончить с этим проклятым путешествием! -- мелькнуло у Гонтрана. -- Но как сделать это? Как уломать старика? Ага, понял!"
   -- Послушайте, дорогой профессор, -- вскричал Гонтран, с притворным волнением хватая старика за руку. -- Но ведь это невозможно! Этому надо помешать!
   -- Что такое? Чему, мой друг? -- изумленно спросил старик.
   -- Вы слышали? Вячеслав говорит, что Шарп направляется к Земле!
   -- Ну, что же, скатертью дорога!
   -- Что вы говорите, подумайте! -- трагически воскликнул Гонтран. -- Но ведь этот клоун первым явится на Землю и присвоит себе приоритет великого путешествия в неведомые миры! Он оповестит всю Землю, всех астрономов, все ученые общества о своих открытиях!.. Его имя, а не ваше, будет бессмертно!
   Старый ученый совершенно растерялся.
   -- Ах, я об этом и не подумал! -- простонал он, хватая себя за голову. -- Что же делать, что же делать?.. Неужели все наши труды, все опасности пропадут даром?!
   -- Необходимо задержать Шарпа, -- проговорил Фламмарион.
   -- Но как же это устроить? Придумайте, друг мой! -- вскричал Михаил Васильевич, хватая Гонтрана за руку.
   -- Очень просто: мы высадимся на астероид и перехватим Шарпа.
   -- А это возможно?
   -- И весьма легко, -- выступил Сломка, -- только надо поторопиться, иначе будет поздно.
   Михаил Васильевич с минуту подумал.
   -- Да, -- вымолвил он, наконец, решительно, -- будь что будет, а сначала нам следует задержать Шарпа. Я рассчитываю на вашу помощь, -- прибавил он, обращаясь к обоим друзьям.
   -- Вячеслав, идем скорей в машинную! -- воскликнул Гонтран.
   Приятели вышли из каюты и, едва затворили за собою двери, как дружно расхохотались.
   -- Вот он, счастливый случай! -- воскликнул Гонтран. -- Теперь надеюсь, мы помчимся на Землю.
   -- Молодец, Гонтран: урезонил старца! -- отвечал Сломка. -- Одного только я боюсь, если вдруг вместо Шарпа мы найдем его труп, не вздумал бы старик бросить астероид и вновь продолжать на "Молнии" путь к Сатурну.
   -- Ну вот... Кто же нам мешает испортить у "Молнии" машину? Тогда он поневоле вынужден будет сидеть на кометном осколке. А починить машину ты постараешься как раз к тому времени, когда астероид будет пролетать около Земли.
   -- И то дело!
   Приятели вошли в машинную, Сломка стал у окна, чтобы управлять ходом воздушного судна, а Гонтран принял на себя обязанности машиниста.
   Обломок кометы был уже недалеко. Он мчался прямо на "Молнию". Мелкие астероиды метеорного потока, встречаясь с этой массой, разбивались от толчка в пыль.
   -- Гм... -- пробормотал Сломка. -- Безопаснее всего нам будет взять немного в сторону, а потом пойти наперерез. Уменьши-ка ход, Гонтран!
   Гонтран выполнил команду, а Сломка направил "Молнию" в сторону и стал ожидать, когда кометный обломок поравняется с ней.
   Прошло несколько минут.
   -- Теперь пора! -- вскричал инженер. -- Гонтран, прибавь ходу!
   "Молния" полетела наперерез астероиду, и Сломка верно рассчитал время, аэроплан должен был пристать как раз к его боковой стороне. К несчастью, наши механики не рассчитали скорость хода.
   Видя, что воздушное судно несется слишком быстро, инженер скомандовал задний ход, но было уже поздно. "Молния" с размаху врезалась носом в массу астероида. Послышался страшный треск, и ужасный толчок сбил их с ног.

Глава XLI.
Судьба Шарпа

   Шарп сильно расшибся при падении со значительной высоты и долго пролежал в глубоком обмороке. Наконец сознание вернулось к нему, он приподнялся и некоторое время с удивлением осматривался кругом, спрашивая себя, каким образом очутился он по-прежнему среди кометной пустыни, вместо того чтобы лететь на аэростате. Вдруг он припомнил все, и бешеная ярость овладела им. Забыв о тяжких ушибах, Шарп вскочил на ноги и, грозя кулаком, разразился проклятиями по адресу Фаренгейта и Осипова.
   Наконец бешенство улеглось, и несчастный немец задумался над своей участью. Что ждет его в этих бесплодных пустынях?! Конечно, верная гибель, медленная, мучительная, неизбежная смерть.
   И в голове астронома один за другим стали возникать планы возвращения на Землю, новых открытий, мести Осипову.
   Этот несчастный, покинутый, обреченный на верную гибель человек думал не столько о своем собственном спасении, сколько о жестокой мести!
   В конце концов здравый смысл победил, а инстинкт самосохранения напомнил Шарпу о его ужасном положении. Отложив несбыточные мечты, кометный Робинзон первым делом занялся проверкой тех средств поддержания жизни, какие оставались в его распоряжении.
   Прежде всего -- пища. На почве меркурианского острова водились две породы живых существ: птицы и нечто вроде наших зайцев. Отыскав книгу, в которой Елена записывала израсходованную провизию, Шарп убедился, что в данную минуту на острове должно оставаться в живых 53 представителя пернатого царства и 29 зайцев, жестянка питательного экстракта и почти полная бочка дистиллированной воды. Шарп ободрился, видя, что страшный призрак голодной смерти грозит ему лишь издалека.
   Еще более обрадовался кометный Робинзон, когда он осмотрел вещи, оставленные Осиповым. Отправляясь в воздушное путешествие, старый ученый, чтобы не отягощать чрезмерно аэростат, вынужден был захватить с собой лишь самое необходимое. Все приборы -- большой телескоп, секстант, астролябия, вся химическая лаборатория, вся библиотека Осипова, большая часть гардероба и хозяйства путешественников -- все это осталось на комете и поступило в распоряжение Шарпа.
   -- Ого, -- произнес он, окончив осмотр и с довольным видом потирая себе руки, -- мы еще поживем! Да, почтенный коллега, Теодора Шарпа не так-то легко сплавить.
   И Шарп спокойно зажил в вагоне-гранате, занимаясь то астрономическими наблюдениями, то чтением книг из библиотеки Осипова, то химическими работами в лаборатории, чтобы приготовить пищевой экстракт. Одиночество его нисколько не тревожило, напротив, Шарп даже радовался, что ему приходилось жить отшельником.
   Тем временем комета продолжала свой путь в пределах Солнечной системы. Когда страшный ураган уносил Михаила Васильевича к южному полюсу Марса, Шарп пересекал пояс тяготения малых планет и приближался к Юпитеру. Он уже предвкушал удовольствие созерцать вблизи поверхность гигантской планеты, как вдруг разразилась катастрофа, едва не стоившая жизни кометному Робинзону. В то время, как комета Туттля проходила через свой афелий, сильный солнечный жар произвел глубокие изменения в ее массе. Образовавшие ее элементы подверглись значительной диссоциации, сцепление их между собою ослабилось, и в результате комета Туттля испытала участь кометы Биэлы, лишь только на нее подействовала могучая притягательная сила Юпитера.
   Это случилось ночью. Утомленный беспрерывными телескопическими наблюдениями, Шарп только что расположился на отдых и успел заснуть, как вдруг странный гул заставил его вскочить с постели. Гул продолжался, то усиливаясь и походя на раскаты грома, то замирая и сменяясь мертвой тишиной. Шарп решил выйти из вагона, чтобы узнать, в чем дело, но в этот момент раздался новый оглушительный удар, почва заколебалась под его ногами, и он упал, сильно ударившись головой о металлический порог вагонной дверцы.
   Наутро астроном очнулся от обморока и почувствовал, что голова его вся мокра. Он попробовал рукой -- это оказалась кровь, обильно струившаяся из разбитого виска. Опасаясь истечь кровью, раненый собрал все силы, поднялся на ноги и, шатаясь, побрел в лабораторию, служившую вместе с тем и аптекой. Здесь он прежде всего подкрепил свой ослабевший организм доброй дозой коньяку, потом обмыл рану, сделал перевязку и лег в постель.
   Через час Шарп почувствовал себя настолько хорошо, что мог встать с постели и, опираясь на палку, выйти из вагона. Тут он впервые почувствовал какую-то странную легкость во всех членах. Без малейшего усилия он, казалось, не шел, а летел. "Что за чудо? -- подумал астроном. -- Очевидно, ночное землетрясение не прошло без последствий".
   Крик удивления прервал его думы: случайно бросив взгляд на то место, где прежде поднимались огромные деревья меркурианского леса, Шарп увидел их не более десятка: все остальные куда-то исчезли. Изумленный ученый бросился к этому месту, и скоро ему стало понятным, отчего произошло ночное землетрясение: очевидно, под влиянием притяжения Юпитера комета разорвалась на несколько кусков, из которых одни упали на поверхность гигантской планеты, другие превратились в метеоритную пыль, а тот, на котором находился вагон-граната, с удвоенной быстротой понесся по совершенно иной орбите.
   Шарп направился к телескопу, чтобы взглянуть, где находится Юпитер. К величайшему его горю, кометный обломок удалялся от планеты, и ее диск с каждой минутой уменьшался в размерах. Но, вычислив новый путь кометы, ученый увидел, что он стал гораздо короче прежнего, что комета должна пройти невдалеке от Урана, потом миновать Нептун и, обогнув его, мимо Сатурна пройти прямо к Земле. Таким образом, Шарпу предстояло всего через несколько месяцев возвратиться на родную планету, предварительно увидев загадочные миры Урана, Нептуна и Сатурна. Эта перспектива с лихвой искупала утраченную возможность наблюдать Юпитер, и Шарп не мог удержаться от злорадного чувства при мысли, что его соперник Осипов будет сидеть на Марсе в то время, как сам он увидит целый ряд неведомых миров и в конце концов с торжеством возвратится на Землю.
   -- Эге, коллега, -- с улыбкою говорил астроном, мысленно обращаясь к Михаилу Васильевичу, -- посмотрим теперь, чья возьмет.
   С этого дня все опасения кометного Робинзона относительно ожидающей его участи рассеялись, и он стал спокойно выжидать, когда кометный осколок достаточно приблизится к огромной массе Урана.
   Известно, что астрономический кругозор древних был, в сравнении с нынешним, очень узок. Вплоть до XVIII века Сатурн был тем пределом, дальше которыми не шла человеческая мысль. Лишь в конце этого века Вильям Гершель сделал первую гениальную попытку расширить пределы Вселенной, указав, что в 733 миллионах миль от Солнца находится новая, доселе неизвестная планета, которую он окрестил именем Уран. С тех пор целый ряд выдающихся астрономов посвятили свои труды исследованию планеты Гершеля. Однако, вследствие значительной отдаленности Урана от Земли, эта планета до последнего времени оставалась мало изученной. Вот почему Шарп сгорал от желания поближе увидеть поверхность Урана, чтобы иметь возможность проверить и дополнить существующие данные относительно этой планеты.
   И эта возможность вскоре представилась. Кометный осколок пролетел не более как в 10 миллионах миль от Урана, расстояние незначительное, если принять в расчет, что Шарп имел в своем распоряжении довольно сильный телескоп. Астроном начал с определения размеров Урана. Оказалось, что диаметр последнего равен 53000 километров, то есть равен сумме диаметров четырех нижних планет: Венеры, Марса, Меркурия и Земли. Затем он перешел к изучению спутников Урана и вычислил, что центр Ариэля отстоит от центра главной планеты на 49000, Титании -- на 112000 и Оберона -- на 150000 километров, а время обращения их вокруг Урана равно: 2 дням 12 часам 29 минутам и 21 секунде, 3 часам 28 минутам 7 секундам, 8 дням 56 минутам 26 секундам и 13 дням 11 часам 6 минутам 55 секундам. Что касается величины спутников, то наименьшим из них оказался Ариэль, диаметр которого не более 500 километров, а наибольшим -- Оберон с диаметром в 1200 километров.
   Много и других интересных данных относительно Урана удалось получить Шарпу. Он вычислил, что ближайшее расстояние этой планеты от Солнца, ее перигелий равен 675 миллионов миль, самое дальнее или афелий -- 742 миллионов, а среднее -- 710 миллионов, что свою огромную орбиту Уран пробегает в 40 668 земных суток, делая 144700 миль в сутки, что солнечной теплоты Уран получает в 390 раз меньше, чем Земля, что эта планета одета атмосферою, состоящей из газов, не встречающихся у нас, что сутки на Уране равняются всего 10 часам 40 минутам и 58 секундам, что ось его наклонена к плоскости эклиптики не на 29°, как ось Земли, а на 76°, и так далее.
   Несколько дней Шарп только и делал, что занимался этими вычислениями и наблюдениями; он почти не спал, ел на ходу -- словом, боялся потерять даром хотя одну минуту драгоценного времени. Тем не менее его наблюдения были еще далеко не закончены, когда обломок кометы промчался мимо Урана, далеко оставив его за собой. Астроном испытывал неподдельное горе, видя, что исследование огромной планеты становится все более и более затруднительным. Скоро, однако, он утешился, когда на горизонте засиял Нептун, планета еще более загадочная, еще более достойная изучения. Шарп приготовился напрячь все свои силы, чтобы исследовать таинственный мир. Но дни его уже были сочтены.
   Однажды, просидев, по обыкновению, всю ночь около телескопа, астроном почувствовал, что с ним творится что-то неладное: голова его горела, в висках било точно молотами, по всему телу пробегала дрожь.
   -- Неужели я серьезно болен? -- с испугом спросил он себя.
   Заболеть в одиночестве, без ухода, без лечения, без присмотра -- это означало погибнуть. Погибнуть в безвестности, накануне торжества, не дождавшись заслуженной славы, заслуженного бессмертия!
   Эта мысль ужаснула Шарпа, и он поспешил в вагон, чтобы достать необходимые лекарства. Но лекарства не помогли. К вечеру состояние астронома ухудшилось настолько, что он уже не мог вставать с постели.
   Долго длилась мучительная болезнь. Долго крепкая натура Шарпа сопротивлялась ее губительному действию. Наконец, болезнь усилилась, и больной впал в беспамятство и бред. Фантастические образы и картины, в которых воплотились воспоминания прошедшего и планы будущего, роем проносились в воспаленном мозгу Шарпа, сменяя друг друга с быстротой калейдоскопа. Ему грезилась то дочь его соперника, так безжалостно покинутая им на верную смерть, то Фаренгейт в виде страшного чудовища, готового пожрать его, то Осипов -- торжествующий, победоносный, попирающий его ногами, -- и больной метался в постели, вскакивал, прятался по углам каюты, звал на помощь. Иногда эти кошмары сменялись другими, совершенно противоположными; больному грезилось его триумфальное возвращение на Землю, всеобщее поклонение ученого мира, блестящий ореол, окружающий его имя, слава и бессмертие.
   Так прошло около двух суток. Наконец началась предсмертная агония. Совершенно обессиленный, исхудалый, как скелет, походящий более на мертвеца, чем на живого человека, лежал Шарп на своем смертном одре. Сердце уже едва билось, хриплый свист вырывался из груди, даже мозг перестал работать, и мысль утопала в оцепенелом забытьи.
   Когда "Молния" врезалась в массу кометного осколка, Шарп уже давно был холодным трупом.

Глава XLII.
Назад на Землю

   -- Ах, черт возьми, да я еще жив! -- раздалось восклицание, нарушившее гробовую тишину, царившую внутри "Молнии" после ее столкновения с кометным осколком.
   С этими словами Сломка хотел подняться с пола каюты, на котором лежал, но тотчас же опустился назад с криком боли.
   -- Все тело болит, словно получил пятьсот палок! -- пробормотал он. -- И какая адская темнота. Я ничего не вижу под самым носом!
   Сломка начал шарить по карманам и в одном из них отыскал коробку спичек и зажег одну. Инженер увидел, что все поломано, разбито, разбросано, а на полу, в разных местах, без движения лежат Михаил Васильевич, его дочь и Гонтран.
   "Неужели они мертвы? -- с ужасом подумал Сломка. -- Неужели я один уцелел в этой могиле?"
   Превозмогая боль, инженер пополз к тому месту, где лежали его спутники. Первым попался ему старый ученый. Сломка ощупал его пульс: сердце билось, хотя и слабо.
   -- Михаил Васильевич! Профессор! -- крикнул инженер, тормоша старика.
   Но тот не приходил в сознание. Тогда Сломка, оставив его, пополз к Гонтрану и его невесте и с величайшею радостью заметил, что жизнь еще теплится в их телах, скованных обмороком.
   "Как ни думай, а придется достать хоть воды", -- рассуждал Сломка.
   Он собрал все свои силы, встал и, прихрамывая, пошел в то отделение "Молнии", где хранилась вода. Повсюду, где он ни проходил, царило полное опустошение и беспорядок. Зачерпнув живительной влаги, Сломка отправился обратно, и скоро все его спутники пришли в полное сознание.
   -- Где теперь "Молния"? -- первым делом спросил Михаил Васильевич, очнувшись от обморока.
   -- Да-да, где мы, Вячеслав? -- спросил Гонтран, потягиваясь и ощупывая, все ли его члены целы.
   Инженер пожал плечами:
   -- Право, я не имел еще времени заняться этим. Вероятно, на поверхности кометы.
   -- Отчего же так темно?
   -- Вероятно, теперь ночь.
   Михаил Васильевич встал и, натыкаясь на разбросанные обломки мебели, подошел к окну.
   -- Звезд не видно! -- заметил он. -- Посветите-ка, мой друг!
   Сломка зажег спичку, и путешественники увидели, что окна "Молнии" засыпаны землей.
   -- Мы зарылись в землю, точно кроты! -- воскликнул Гонтран.
   Вооружившись чем попало, все, не исключая и Елены, принялись откапывать дверь. Аэроплан оказался глубоко ушедшим в угольную почву кометы, и прошло несколько часов самого упорного труда, прежде чем Сломка, весь черный, как угольщик, мог первым выбраться на поверхность.
   -- Ура! -- крикнул он, с радостью видя, что снова попал на свет.
   -- Тс-с!.. Молчите! -- испуганно остановил его профессор. -- Иначе Шарп догадается, что мы здесь, и может доставить нам много хлопот.
   -- О, не беспокойтесь, -- отвечал Сломка. -- У меня есть верное средство образумить его.
   С этими словами инженер вытащил из бокового кармана револьвер, с которым он не расставался, и все двинулись на поиски Шарпа.
   Поиски были весьма непродолжительными. Не прошло и десяти минут, как путешественники заметили невдалеке вагон-гранату, алюминиевые стенки которого ярко сверкали на солнце.
   -- Тише! -- скомандовал Сломка. -- Надо за стать Шарпа врасплох!
   Неслышно ступая, все подошли к вагону. В нем было тихо. Ничто не указывало на присутствие внутри живого существа.
   -- Что за черт! Здесь ли Шарп? -- прошептал старый ученый.
   После некоторого колебания он взял у Сломки револьвер и, отворив дверцу вагона, первым переступил порог. Здесь все носило следы запустения.
   Изнутри не доносилось ни звука. Старый ученый вошел в каюту, служившую Шарпу спальней, и тотчас же в ужасе отступил назад.
   -- Он умер!.. Несчастный!.. -- воскликнул старик, роняя револьвер.
   Гонтран и его приятель поспешили войти в каюту, где царствовал полумрак могильного склепа. Вглядевшись внимательнее, они заметили на постели иссохший труп Шарпа. На изможденном лице покойного виднелся отпечаток перенесенных им страданий.
   Путешественники молча остановились у смертного одра человека, павшего жертвою своей любви к науке. Глубокое уважение читалось на их лицах. Забыты были все бедствия, перенесенные ими благодаря Шарпу, его смерть искупила все.
   Через полчаса тело астронома уже покоилось в могиле, вырытой у подножия одного из гигантских деревьев меркурианского леса, уцелевших при катастрофе. Затем Сломка, Гонтран и Елена принялись приводить в порядок каюту вагона, где они намеревались жить до возвращения на Землю, а Михаил Васильевич отыскал дневник Шарпа и погрузился в чтение. Напрасно дочь приглашала его сначала хотя бы смыть с лица угольную пыль, обильно осевшую во время работы: увлеченный описанием таинственного Урана, Михаил Васильевич был нем и глух.
   -- Дорогая моя, -- говорил Гонтран, обнимая свою невесту. -- Как я счастлив! Еще какой-нибудь месяц, и мы наконец будем на Земле!
   -- Постойте еще ворковать, -- ворчал Сломка. -- Сначала нужно подумать о том, как нам добраться до Земли. Ведь комета пролетит, по крайней мере, на расстоянии полумиллиона миль от нашей планеты, а "Молния" вся разбита.
   -- Ты поправишь ее.
   -- Прежде чем поправить, надо поднять ее на поверхность.
   -- Я готов работать сколько угодно.
   Не теряя времени, приятели в тот же день принялись откапывать "Молнию". Работа была не из легких. Угольная почва с трудом поддавалась их примитивным орудиям. В конце концов дело было сделано. После этого Сломка при помощи целой системы рычагов поднял воздушное судно из его могилы и принялся тщательно осматривать повреждения. Аэроплан имел самый жалкий вид: литиевые стенки его были измяты, внутри все переломано, ось погнута, аккумуляторы разбиты. Первое время даже находчивый инженер был в затруднении.
   -- Тут ничего не поделаешь! -- говорил он.
   Однако подумав немного, Сломка нашел, что "Молнию" можно исправить хотя бы настолько, чтобы она могла идти со скоростью 500000 миль. Но и это требовало усиленной работы, в которой пришлось принять участие даже Михаилу Васильевичу.
   Кометный осколок с прежней скоростью мчался "домой", как выражался Гонтран. После пересечения пояса Юпитера он миновал область тяготения астероидов, пронесся мимо Марса и стал приближаться к Земле. Ее диск, до сих пор казавшийся крошечной точкой, стал расти не по дням, а по часам.
   Радости молодежи не было пределов, когда однажды возле светлого диска Земли они заметили маленькую блестящую точку -- то была Луна.
   -- Скоро! Скоро!.. -- воскликнул Гонтран.
   Однажды вечером Михаил Васильевич объявил своим спутникам, что завтра они достигнут конца их путешествия.
   Чуть свет поднялись путешественники утром знаменательного дня. Ни один из них не заснул в эту ночь. Волнение охватило даже спокойного Сломку.
   Скоро были окончены последние сборы. Путники стали входить в каюту "Молнии".
   -- А где же папа? -- спросила Елена, не видя отца.
   Молодая девушка вышла из "Молнии" и увидела Михаила Васильевича, с обнаженной головой стоящего на могиле Шарпа. По морщинистому лицу старика неудержимо катились обильные слезы.
   -- Папа, папочка!.. -- позвала Елена. -- Мы ждем тебя!
   Услышав голос дочери, ученый с сожалением кинул взгляд на поверхность кометы и направился к аэроплану.
   Все путешественники собрались в общую каюту "Молнии" и в молчании ожидали момента отъезда.
   -- Пора? -- тихо проговорил наконец Сломка, вопросительно глядя на профессора.
   Тот махнул рукой. Инженер поспешно отправился в машинную и пустил в ход механизм. Воздушный корабль с быстротою настоящей молнии понесся к Земле.
   Мы считаем излишним подробно описывать дальнейшие похождения наших путешественников. Скажем лишь одно: они вполне благополучно добрались до родной планеты и высадились на одном из островов Тихого океана, откуда скоро переехали в Европу. Какого шума наделало возвращение их в ученом мире, об этом предоставляем судить самим читателям. Михаил Васильевич достиг такой громкой славы, о которой прежде не смел и мечтать.

--------------------------------------------------------------------------------

   Первое издание перевода: Вокруг солнца. Фантаст. роман. Пер. с фр. / Ле-Фор и Графиньи; В обраб. С. Михайловой-Штерн; Предисл. Камилла Фламмариона. -- Москва: Пучина, 1926. -- 303 с., из них 9 с. объявл.; 18 см.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru