Ермил Иванович Костров (сер. 1750-х--1796) -- поэт и переводчик. Ему принадлежат многочисленные торжественные оды, а также песни, сатирические стихотворения и др. Большую известность Кострову принес перевод "Илиады" Гомера, осуществленный александрийским стихом (песни 1--6 -- 1787 г.; песни 7--9 -- 1811 г.). Прозаический перевод "Песен Оссиана" Дж. Макферсона -- "Оссиан, сын Фингалов, бард третьего века" (1792) -- он посвятил А. В. Суворову, с которым был дружен. Добродушие поэта и его чрезмерная склонность к "горячим напиткам", преждевременно погубившая его, были темой литературных преданий и анекдотов.
ИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ "ЭКЛОГА. ТРИ ГРАЦИИ. НА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ЕЯ ВЫСОЧЕСТВА ВЕЛИКИЯ КНЯЖНЫ АЛЕКСАНДРЫ ПАВЛОВНЫ"
Впервые: Собеседник любителей российского слова. 1783. Ч. 8. С. 20--21. Печатается по этому изданию.
Стихотворение написано в связи с рождением 29 июля 1783 г. дочери Павла Петровича и Марии Федоровны великой княжны Александры Павловны (1783--1801). На это же событие была написана ода И. Богдановым (М., 1784). Эклога Кострова построена в форме разговора трех граций (древнеримских богинь красоты, радости и женской прелести): Аглеи (Аглаи, воплощающей блеск), Талии (цвет) и Евфросины (радость). Публикуемый отрывок вложен в уста Аглеи.
...простерший длань к пучине, Претящ до облаков крутым волнам скакать... -- Л. В. Пумпянский полагал, что Костров, изображающий всадника защитником города от наводнений, опирается "на какую-то устную традицию, быть может, официального происхождения, сложившуюся, вероятно, в 1782 же году", когда еще была жива память о наводнении 1777 г. (Пумпянский Л. В. "Медный всадник" и поэтическая традиция XVIII века // Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1939. Вып. 4--5. С. 111).
...гордый конь... -- Этот эпитет повторен В. П. Петровым при описании памятника Петру I, а затем А. С. Пушкиным в "Медном всаднике": "Куда ты скачешь, гордый конь, И где опустишь ты копыта?"