Жилъ былъ въ одномъ селеніи бѣдный браминъ по имени Харисарманъ. Былъ онъ очень бѣденъ и очень глупъ и потому не могъ пріискать себѣ никакого занятія и постоянно голодалъ со своею многочисленною семьею. Наконецъ ему посчастливилось поступить на службу къ одному богатому домовладѣльцу, по имени Стуладатта. Туда же пристроилась и его жена, въ качествѣ прислужницы.
Однажды Стуладатта давалъ богатый пиръ по случаю свадьбы одной изъ своихъ дочерей. Харисарманъ, сидя на порогѣ своей хижины невдалекѣ отъ дома, видѣлъ, какъ стекаются къ хозяину многочисленные родственники и друзья жениха. "Наконецъ-то" думалъ онъ "угощусь я на славу, да и семьѣ моей вѣрно кое-что перепадеть въ домѣ хозяина!" Но увы! время шло, а никто не вспоминалъ о бѣдномъ, голодномъ браминѣ.
Онъ былъ въ отчаяніи и вечеромъ, когда жена зашла къ нему, сказалъ ей. "Я знаю, что ума у меня большого нѣтъ, да притомъ же я бѣденъ: вотъ мною всѣ и принебрегаютъ. Прикинусь свѣдущимъ въ колдовствѣ: можетъ начнутъ меня уважать. Право, жена, если представится случай, шепни слово хозяину, что я знатокъ по этой части".
Всю ночь раздумывалъ онъ о своей затѣѣ, а къ утру, пока всѣ спали, пробрался на конюшню, вывелъ коня, на которомъ пріѣхалъ женихъ, и припряталъ въ безопасномъ мѣстѣ, невдалекѣ отъ дома. Утромъ друзья жениха тотчасъ же замѣтили пропажу. Стуладатта былъ въ отчаяніи: пропажа коня могла считаться дурнымъ предзнаменованіемъ. Однако, не смотря на всѣ старанія, коня нигдѣ не могли найти. Тутъ подошла къ хозяину жена Харисармана: "Отчего не пошлешь ты за моимъ мужемъ, господинъ? Онъ человѣкъ великой мудрости, испытанной въ астрономіи и магіи. Онъ найдетъ тебѣ коня. Пошли за нимъ".
Стуладатта тотчасъ же послалъ за браминомъ. Харисарманъ явился. "Что тебя нужно отъ меня, господинъ?" сказалъ онъ съ неудовольствіемъ. -- "Вчера у тебя былъ пиръ и ты забылъ про меня, а сегодня у тебя бѣда въ домѣ, такъ ты вспомнилъ обо мнѣ". -- "Прости меня, честный отецъ", смиренно отвѣчалъ Стуладатта, "и не откажи помочь мнѣ". Тутъ онъ разсказалъ ему о пропажѣ и просилъ указать, кто взялъ коня. Харисарманъ усѣлся среди пола, долго шепталъ и выводилъ разныя діаграммы, наконецъ -- промолвилъ: "Конь стоитъ на пограничной линіи къ югу отсюда. Кто его увелъ, того тамъ теперь нѣтъ. Идите скорѣе и берите коня". Люди побѣжали и привели коня и всѣ восхваляли мудрость Харисармана. Съ тѣхъ поръ всѣ стали бояться и уважать брамина и онъ зажилъ спокойно и весело въ домѣ Стуладатты.
Слава о его мудрости скоро облетѣла весь край и дошла до самаго раджи. Какъ разъ въ это время пропало во
Люди побѣжали и привели коня.
дворцѣ большое количество золота и драгоцѣнныхъ камней, а такъ какъ вора никакъ не могли найти, раджа повелѣлъ послать за умнымъ браминомъ. Бѣдный Харисарманъ! Онъ проклиналъ тотъ день, когда вздумалось ему похвастать своими необычайными знаніями, но дѣлать было нечего. Ему оставалось лишь одно -- выгадать время. "Завтра открою я тебѣ тайну, великій государь!" -- сказалъ онъ. Раджа согласился, но приказалъ отвести ему комнату рядомъ съ своею опочивальнею и приставить стражу къ его дверямъ. Харисарманъ совсѣмъ пріунылъ и съ трепетомъ сталъ ждать слѣдующаго утра.
Жила въ томъ дворцѣ женщина, по имени Джива (что значитъ языкъ). Ей тоже не спалось въ эту ночь, такъ какъ именно она выкрала драгоцѣнности изъ дворца и теперь боялась, что мудрый браминъ откроетъ ея преступленіе. Она осторожно подкралась ночью къ двери Харисармана -- стража въ то время спала -- и приложила ухо къ щелкѣ, чтобъ подслушать, что онъ тамъ дѣлаетъ. Харисарманъ тоже не спалъ; онъ сидѣлъ на полу, жалобно стоналъ и бранилъ свое безразсудство: "О, языкъ мой, языкъ!" послышалось Дживѣ. Вотъ горькіе плоды невоздержанности! Трепещи, жалкое созданье, скоро, скоро постигнетъ тебя достойное наказаніе!" Такъ причиталъ браминъ, взывая къ собственному языку, но Джива ясно слышала свое имя и рѣшила, что мудрецъ знаетъ все. Она пробралась къ нему и упала передъ нимъ на колѣни: "О браминъ! пощади несчастную Дживу. Я все тебѣ отдамъ! Сокровища тамъ въ саду за дворцомъ... подъ гранатовымъ деревомъ... у меня лишь немного золота при себѣ... Возьми все, спаси Дживу!" Не мечталъ Харисарманъ, что спасеніе такъ близко! Онъ гордо выпрямился и простеръ надъ нею руку. "Отойди, ничтожное созданіе. Къ чему твои признанія! Мнѣ открыто все, и настоящее, и прошедшее, и будущее... Но ты прибѣгла къ моему покровительству и я спасу тебя. Неси мнѣ все, что осталось при тебѣ!" Джива поклонилась ему до земли и исчезла, а Харисарманъ весело разсуждалъ про себя: "Судьба -- великое дѣло! Но кто бы могъ подумать что свершится невозможное! Я браню свой языкъ, а языкъ-воръ бросается къ моимъ ногамъ!"
Успокоенный, онъ крѣпко заснулъ, а на слѣдующее утро торжественно повелъ раджу въ садъ и указалъ ему сокровища, скрытая подъ гранатовымъ деревомъ. "Воръ изчезъ и унесъ остальное", заявилъ онъ. "Онъ теперь внѣ твоихъ владѣній, забудь о немъ". Раджа былъ въ восторгѣ отъ мудрости брамина и назначилъ ему въ награду доходъ со многихъ деревень.
Небывалое счастье Харисармана возбудило много завистниковъ. Особенно негодовалъ великій визирь. "Тебя обошли, великій государь!" -- шепнулъ онъ раджѣ. "Какъ можетъ человѣкъ знать то, чего не дано знать человѣку безъ долголѣтней науки. Этотъ браминъ просто безчестный человѣкъ и промышляетъ темными дѣлами. Кто знаетъ, не въ соглашеніи ли онъ съ ворами? Надо было бы испытать его мудрость какой нибудь хитростью". Раджа призадумался и рѣшилъ послѣдовать совѣту. На слѣдующій день онъ взялъ закрытый кубокъ, велѣлъ посадить въ него лягушку и потребовалъ къ себѣ Харисармана. "Браминъ, отгадай что въ этомъ кубкѣ! Отгадаешь, окажу тебѣ великія почести, не отгадаешь -- поступятъ съ тобою какъ съ лжецомъ и обманщикомъ!" Задрожалъ Харисарманъ и рѣшилъ, что смертный часъ его насталъ. Вспомнилъ онъ всю свою несчастную жизнь, свое дѣтство, отца... Вспомнилъ, какъ отецъ въ веселыя минуты называлъ его "лягушенкомъ"... и съ воплемъ воскликнулъ "О, лягушенокъ, лягушенокъ! не зналъ ты, не вѣдалъ, что столь чудный кубокъ будетъ могилою твоего жалкаго существованія". "Слышите, слышите! Онъ сказалъ лягушенокъ!" закричали всѣ окружающіе и всѣ принялись громко восхвалять его и съ благовѣніемъ шептали; "Ничто не скрыто отъ мудраго брамина: онъ знаетъ даже о лягушкѣ". Раджа былъ пораженъ. Онъ выразилъ Харисарману свое благоволеніе, щедро наградилъ его золотомъ и всякими драгоцѣнностями, даровалъ ему даже зонтикъ и почетную колесницу. Такъ въ мирѣ и спокойствіи прожилъ мудрый браминъ остальные дни своей жизни.
Источник текста: Индийские сказки. Сборник сказок для детей среднего возраста. Сост. по разным источникам О. М. Коржинской / С предисл. акад. С.Ф. Ольденбурга. - Санкт-Петербург : А.Ф. Девриен. 1903.