Аннотация: Lettre amoureuse d'Héloïse à Abailard Перевод Владислава Озерова.
СОЧИНЕНІЯ ОЗЕРОВА.
Изданіе Александра Смирдина.
САНКТПЕТЕРБУРГЪ.
Въ Типографіи Втораго Отдѣленія Собственной Его Императорскаго Величества Канцеляріи. 1846.
ЭЛОИЗА КЪ АБЕЛЯРУ,
ГЕРОИДА КОЛЯРДО.
ЭЛОИЗА КЪ АБЕЛЯРУ. (*)
(*) Этотъ переводъ былъ первымъ опытомъ поэзіи Озерова.Помѣщаемъ его съ предисловіемъ переводчика и выпискою о жизни Абеляра.
Часто предисловія служатъ похвальными словами сочиненіямъ, предъ коими они поставлены. Красоты многихъ книгъ никто бы и не зналъ, если бъ сами авторы не имѣли предосторожности выказать напередъ совершенства ихъ, совершенства, которыя они одни видятъ. Я не намѣренъ говорить здѣсь о своемъ переводѣ, того менѣе о своихъ дарованіяхъ. Сказать мнѣ, что я чувствую, сколь даръ мой малъ, подумаютъ, что я испрашиваю помилованія отъ критиковъ, а выписать изъ Буало сей часто употребляемый стихъ:
La critique est aisée, et l'art est difficile,
сочтутъ меня по справедливости надменнымъ. Имѣть отъ природы даръ къ стихамъ необходимо нужно. Человѣкъ съ холодной душою, съ тусклымъ воображеніемъ, будетъ писать риѳмы: но родиться искуснымъ стихотворцемъ невозможно; а чтобъ пріобрѣсть искусство, нужно время и упражненіе. Я предлагаю читателямъ первый опытъ мой въ стихахъ. У меня спросятъ: зачѣмъ для перваго омыта и выбралъ столь трудное твореніе? Съ обработаннаго и усовершеннаго языка предпріять перевесть лучшую героиду на нашъ языкъ, начинающійся образоваться, конечно было дерзко. Но на сіе отвѣчаю, что природа въ томъ виновна. Читая Колярдо, я былъ восхищенъ; мнѣ открылся путъ Парнасскій, и я почувствовалъ вдохновеніе Аполлона, о которомъ прежде и мысли не имѣлъ. По окончаніи я сравнялъ переводъ свой съ прежде появившимся и напечатаннымъ въ ежемѣсячныхъ сочиненіяхъ 1786 года. Но извѣстный мнѣ авторъ или переводилъ то же письмо, но другаго сочинителя, или въ преложеніи самъ сдѣлалъ многія перемѣны. Я видѣлъ въ немъ картины, превосходящія мои описанія, но вообще болѣе ума, нежели чувства, и потому рѣшился издать свой переводъ. Знаю, что въ немъ многія мѣста подлежатъ критикѣ, и ея ожидаю, чтобъ просвѣтиться. Мнѣ должно было объявить эту мысль, чтобъ оправдаться въ смѣлости предпріятія: вотъ для чего пишу предисловіе.
Абеляръ, не столько извѣстный своими сочиненіями, сколько любовію къ Элоизѣ;, родился въ Бретани 1079 году. Онъ съ молодости занимался словесными науками, и вскорѣ въ философіи и богословіи превзошелъ своихъ учителей Шампо и Ансельма. Возбужденные завистью, они возстали противъ него; но гоненія ихъ были тщетны. Абеляръ, пріобрѣвъ славу, былъ опредѣленъ въ Парижѣ къ приходской церкви, куда обратилъ весь городъ.
Вскорѣ Абеляръ свелъ знакомство съ Элоизою, происходившею изъ дона Монморанси. Иные утверждаютъ, что она была побочная дочь шануана (бѣльца, который, по Римскому закону, также не можетъ вступать въ бракъ). Элоиза соединяла изящнѣйшій разумъ съ чрезвычайною красотою. Симъ двумъ превосходнѣйшимъ особамъ своего вѣка стоило другъ друга увидѣть, чтобъ другъ друга полюбить, и они нашли средство предаться безпрепятственно своей страсти. Элоиза жила у дяди своего шануана Фюльбера, человѣка простаго и скупаго. Абеляръ выпросилъ,у него себѣ жилище въ томъ же домѣ, обѣщаясь ему платить за то большія деньги и сверхъ того обучать даромъ племянницу его. Фюльберъ радостно согласился на это предложеніе, и позволилъ Абеляру учить Элоизу во всякое время дня и ночи, и даже наказывать ее, если она будетъ невнимательною. Любовники воспользовались такою свободою и жили совершенно счастливо. Нѣкоторое время скрывали они свой союзѣ отъ любопытныхъ взоровъ домашнихъ; но, мало по малу стали имѣть менѣе предосторожности, и тайное ихъ сообщеніе, сперва подозрѣваемое, сдѣлалось, наконецъ всему городу извѣстнымъ. Одинъ дядя ничего о томъ не зналъ, и самъ съ прочими пѣлъ любовную повѣсть своей племянницы: однакожъ наконецъ понялъ загадку пѣсни. Взбѣшенъ будучи, что учинился посмѣшишемъ всего Парижа, онъ сурово поступилъ съ Элоизою и выгналъ Абеляра изъ своего дома.
Между тѣмъ слѣдствія любви сдѣлались явными: Элоиза была беременна. Она увѣдомила о томъ своего любовника, который, увезши ее отъ дядя, послалъ въ Бретань къ сестрѣ своей, гдѣ она разрѣшилась сыномъ, который вскорѣ умеръ. Это происшествіе довершило гнѣвъ и ярость Фюльбера. Чтобы его успокоить, Абеляръ обѣщалъ ему жениться на его племянницѣ, на что шануанъ охотно согласился; но Элоиза, по чрезвычайной страсти и особенной нѣжности, лучше хотѣла называться любовницею Абеляра, нежели его женою. Долго противилась она, но наконецъ, склонилась на сей бракъ, который съ общаго согласія долженствовалъ пребыть тайнымъ. Элоиза возвратилась къ Фюльберу; но онъ противъ своего обѣщанія разгласилъ о союзѣ племянницы съ ея учителемъ.
Абеляръ, опасаясь, чтобъ такое разглашеніе, могущее лишить его прихода и учениковъ, не было принято за достовѣрное, свезъ Элочзу въ женскій монастырь Аржантель, гдѣ она съ прочими свѣтскими тамъ жившими дѣвицами носила монашескую одежду. Фюльберъ, вообразивъ, что его все обманываютъ и что тутъ кроется новая измѣма, принялъ варварское намѣреніе отомстить однимъ ударомъ Элоизѣ и Абеляру. Злодѣи введены были ночью въ комнату несчастнаго учителя и привели его въ состояніе Оригена.
Одинъ современный писатель замѣчаетъ, что сіе плачевное происшествіе сокрушило весь Парижъ, особенно женщинъ. Смерть супруга, или любовника, говоритъ онъ, не столько бы для нихъ была огорчительна, какъ подобное несчастіе Абеляра. Но нельзя изобразить прискорбія Элоизы. Однѣ нѣжныя и чувствительныя души могутъ себѣ представить отчаяніе сей горестной любовницы.
Абеляръ, излеченный отъ своей раны, чтобъ сокрыть позоръ, заключился въ монастырь Се. Діонисія, гдѣ произнесъ монашескіе обѣты. Онъ принудилъ Элоизу послѣдовать своему примѣру. Она повиновалась, и при своемъ постриженіи, держала и обливала слезами послѣднее письмо Абеляра, въ которомъ онъ увѣрялъ ее въ вѣчной своей любви. "Подходя къ алтарю, говоритъ она, я несла съ сердцемъ моимъ вмѣстѣ сердце моего любовника, и мои обѣты принесли въ жертву и то и другое."
Съ сего времени жизнь Абеляра была сцѣпленіемъ злополучій. Ненавидимый своими собратіями, гонимый ими, изъ монастыря исключенный, обруганный и лично и за сочиненія, онъ былъ заключенъ въ темницу. Оттуда съ трудомъ освободившись, но бывъ безъ пристанища, скитаясь и нуждался во всемъ, онъ удалился въ пустыню близъ города Ножанъ при Сенѣ, которая отъ него и Элоизы сдѣлалась извѣстною подъ именемъ Параклетъ. Тутъ построилъ онъ жилище, питался плодами и кореньями, и привлекъ для своего пропитанія нѣсколькихъ учениковъ, коихъ вскорѣ лишился гоненіемъ.
Наконецъ несчастіе, казалось, перестало преслѣдовать Абеляра. Онъ былъ опредѣленъ игуменомъ надъ однимъ монастыремъ. Но тутъ претерпѣлъ онъ отъ своихъ монаховъ огорченія чувствительнѣе прежнихъ. Эти жестокіе люди, заставивъ его испытать все, что ненависть и бѣшенство могутъ изобрѣсть злѣйшаго, нѣсколько разъ покушались на его жизнь. Сперва хотѣли его отравить; потомъ подкупили злодѣевъ, чтобы его умертвить; и наконецъ, неуспѣвъ въ семъ преступномъ замыслѣ, они сами рѣшились предать его смерти. Абеляръ избавился отъ сихъ варваровъ и пошелъ искать другаго себѣ пристанища.
Элоиза, сдѣлавшись начальницею въ своемъ монастырѣ, не болѣе Абеляра была спокойною. Монахи Св. Діонисія завладѣли монастыремъ Аржантель и изгнали оттуда монахинь, которыя всѣ разошлись по разнымъ сторонамъ. Абеляръ предложилъ Параклетъ убѣжищемъ Элоизѣ, и она съ нѣсколькими своими подругами тамъ и поселилась. Сіи любовники послѣ долгихъ трудовъ, съ пособіемъ графа Шампанскаго и другихъ въ сосѣдствѣ жившихъ господъ, основали игуменство, въ коемъ Элоиза была первою игуменьею. Въ семъ жилищѣ Абеляръ проводить нѣкоторую масть года. Но злословіе исполнило отравы и это послѣднее его утѣшеніе. Непріятели его приписали ему въ преступленіе связь его съ Элоизою, какъ будто плачевное состояніе, въ коемъ онъ находился, не долженствовало избавить его отъ всѣхъ подозрѣній.
Сіи супруги принуждены были разстаться навсегда, и провели остатокъ дней своихъ въ слезахъ и горести. Абеляръ скончался въ 1141 году, 63 лѣтъ отъ рожденія; а Элоиза умерла такихъ же лѣтъ въ 1164 году. Они были положены въ одной гробницѣ, гдѣ смерть, соединивъ прахъ сихъ любовниковъ, сокрыла ихъ отъ зависти и злобы людей, и предала вѣчному покою.