Клаудиус Маттиас
Первая встреча
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Клаудиус Маттиас
(перевод: Антон Дельвиг) (
yes@lib.ru
)
Год: 1814
Обновлено: 26/03/2012. 2k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Избранные стихотворения
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Перевод
А. Дельвига
.
В современной орфографии.
Маттиас Клаудиус
Первая встреча
Мне минуло шестнадцать лет,
Но сердце было в воле;
Я думала: весь белый свет --
Наш бор, поток и поле.
К нам юноша пришел в село:
Кто он? отколь? не знаю --
Но все меня к нему влекло,
Все мне твердило: знаю!
Его кудрявые власы
Вкруг шеи обвивались,
Как мак сияет от росы,
Сияли, рассыпались.
И взоры пламенны его
Мне что-то изъясняли;
Мы не сказали ничего,
Но уж друг друга знали.
Куда пойду -- и он за мной.
На долгую ль разлуку? --
Не знаю! только он с тоской
Безмолвно жал мне руку.
"Что хочешь ты? -- спросила я. --
Скажи, пастух унылый".
И с жаром обнял он меня
И тихо назвал милой.
И мне б тогда его обнять!
Но рук не поднимала,
На перси потупила взгляд,
Краснела, трепетала.
Ни слова не сказала я;
За что ж ему сердиться?
Зачем покинул он меня?
И скоро ль возвратится?
1814
Название в оригинале: Phidile. -- Из сборника "Стихотворения барона Дельвига", 1829.
Оставить комментарий
Клаудиус Маттиас
(
yes@lib.ru
)
Год: 1814
Обновлено: 26/03/2012. 2k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.