|
Скачать FB2 |
| |
На рубежѣ.
Пьеса въ двухъ дѣйствіяхъ графа Кейзерлинга.
Дѣйствующія лица.
Сцена представляетъ виллу въ одномъ изъ предмѣстій Вѣны.
Время дѣйствія Октябрь 1848 г.
I АКТЪ.
(Изъ дверей направо выходитъ баронесса, симпатичная, старая дама съ бѣлоснѣжными волосами и розовымъ, яснымъ лицомъ. Она спѣшитъ къ окну направо и смотритъ въ него. Бенигна идетъ за ней и въ задумчивости останавливается въ дверяхъ).
(Бенигна бросаетъ на него высокомѣрный, злой взглядъ, медленно подходитъ къ окну и смотритъ).
Наступаютъ сумерки.
(Слѣва входитъ Кронбергъ съ двумя зажженными канделябрами.-- Сѣдой старикъ, чопорный и корректный. Ставитъ -- одинъ канделябръ на каминъ, а другой на ломберный столъ, который придвигаетъ къ камину; придвигаетъ къ нему кресла. Въ то же время съ другой двери налѣво входитъ баронъ Ашбергъ. Согбенный 70-лѣтній старикъ съ очень бѣлыми, красиво вьющимися волосами и строгимъ, безбородымъ лицомъ. Онъ передвигается съ трудомъ, опираясь на палку. За нимъ баронесса съ нѣсколькими подушками въ рукахъ. Сзади Тони со скамеечкой для ногъ. Баронъ садится въ большое кресло у камина, баронесса подкладываетъ ему подушки, а Тони ставитъ скамеечку подъ ноги).
(Докторъ входитъ слѣва. Выразительное, прекрасное лицо, сѣдая голова).
(Докторъ садится къ карточному столу и снимаетъ).
(Тишина. Игроки время отъ времени произносятъ слова, относящіяся къ игрѣ. Баронесса усердно вышиваетъ. Бенигна задумчиво опускаетъ свою работу на колѣни и смотритъ на огонь, прислушиваясь къ тому, что происходитъ на улицѣ. Гохзатель молча куритъ).
Пауза.
Пауза.
(Потомъ дверь налѣво съ шумомъ раскрывается, и Тоня влетаетъ, какъ бомба, страшно взволнованная).
(Баронъ отходитъ въ сторону. Въ дверяхъ показываются докторъ и Гохзатель, и между ними Аллоизій Фишеръ, безъ шапки, въ безпорядочномъ, покрытомъ пятнами крови, платьѣ. Черные волосы падаютъ на смертельно блѣдное, юношеское, почти отроческое лицо. Кронбергъ съ фонаремъ въ рукахъ слѣдуетъ за ними).
(Бенигна пододвигаетъ кресло, на которомъ сидѣлъ баронъ).
(Аллоизія сажаютъ въ кресло. Бенигна поправляетъ ему подушки и робко отходитъ въ сторону).
(Кронбергъ приноситъ бокалъ вина. Бенитна опускается на колѣни и даетъ больному пить).
(Слегка оправляется и глядитъ на Бенигну). Сударыня! Вы чудно хороши.
Занавѣсъ.
ДѢЙСТВІЕ II.