Въ Нижнемъ Парламентѣ 7 Іюля собираемы были голоса о засвидѣтельствованіи благодарности Маркизу Веллингтону, Лордъ Кастлере произнесъ прежде того рѣчь, коея главное содержаніе заключается въ слѣдующемъ:
"Побѣда, служащая поводомъ къ нынѣшнему предложенію (о засвидѣтельствованіи благодарности), есть происшествіе, смѣю сказать, столь чрезвычайное по будущимъ слѣдствіямъ и по настоящимъ обстоятельствамъ, что въ лѣтописяхъ міра ничего подобнаго ей найти не возможно. Надобно представить себѣ армію, противуположную Лорду Веллингтону, армію не только превосходную числомъ воиновъ, но и славную по ея опытности и строгому порядку; тогда только постигнуть можно, какія похвалы принадлежать Полководцу и войскамъ, низложившимъ оную. Если мы разсудимъ, что хотя бы наша армія была и въ превосходнѣйшей силѣ противу неприятельской, но одержавъ столь важную побѣду и съ такою малою потерею, она заслужила бы похвалы величайшія; то что помыслить должно о семъ ея подвигѣ, которой нынѣ взываетъ къ Членамъ Парламента о засвидѣтельствованіи благодарности? Успѣхъ союзниковъ былъ столь совершеннымъ, что неприятель отрѣзанъ на самомъ пунктѣ отступленія, на которой онъ особенно надѣялся, и что принужденъ былъ взять весьма, дальнюю дорогу, дабы достигнуть предѣловъ Франціи. Сверхъ того онъ долженъ былъ купить отступленіе свое пожертвованіемъ всѣхъ обозовъ, снарядовъ, припасовъ, и наконецъ утратою всего составляющаго главную принадлежность арміи. Разсудивъ о подвигахъ, коими повсюду ознаменовали себя Французскія войска при всей несправедливости стороны ими защищаемой, Парламентъ удостовѣрится въ великой важности такого пораженія, которое вдругъ лишило ихъ военной и всякой другой славы, и которое заставило ихъ почитать себя счастливыми уже и тѣмъ, что въ одномъ только бѣгствѣ могли найти для себя спасеніе, предоставленное имъ отъ мудраго нашего Полководца и отъ храбрыхъ войскъ нашихъ. При столь достопамятномъ случаѣ кажется весьма естественнымъ желаніе узнать число неприятельскаго войска и мѣру претерпѣнной имъ утраты. Не могу ничего сказать достовѣрнаго о сихъ двухъ предметахъ, но воображая всѣ подробности, объявленныя намъ чиновниками, отправляющими значительныя должности въ арміи, имѣю причины полагать, что сила неприятельская состояла не менѣе какъ изъ 70,000 человѣкъ, хорошо обученныхъ воинскому порядку. Всѣ Французскія войска, на Пиринейскомъ полуостровѣ находившіяся, были употреблены въ семъ сраженіи противу войскѣ Лорда Веллингтона, только за исключеніемъ корпуса Сюшетова, бывшаго въ Южной Испаніи, и Клозелева, которые оба, по слѣдствію весьма искусныхъ движеній нашего Главнокомандующаго, не могли имѣть участія въ битвѣ; еще выключить должно корпусъ Генерала Фоа. Неприятельская сила была составлена изъ армій: Сѣверной, Южной, Центральной и Португальской; слѣдственно Лордъ Веллингтонъ, одержавшій столь знаменитую побѣду, восторжествовалъ надъ главною силою Французовъ въ Испаніи, и ежели потеря непріятеля убитыми и ранеными не столь велика, сколько ожидать бы надлежало; то надлежитъ приписать обстоятельство сіе тому, что конница, по причинѣ неудобнаго мѣстоположенія, не могла совершенно, воспользоваться выгодами дня столь рѣшительнаго. Осмѣливаюсь объявитъ, что безъ сихъ препятствъ ни одинъ человѣкъ изъ арміи неприятельской не убѣжалъ, бы въ свое отечество съ извѣстіемъ о семъ великомъ пораженіи. Впрочемъ потеря неприятеля, если полагать самое малое число, простирается неменѣе 12.000 человѣкъ. Разсматривая дѣйствія, которыми приготовлена столь совершенная побѣда, что у неприятеля отняты способы впредь, явиться въ видѣ арміи, не льзя успѣховъ сихъ не приписать, великимъ соображеніямъ, коими Лордъ Веллингтонъ съ начала войны занимался, и которыя дарованіямъ его приносятъ столько же чести, сколько и самая побѣда, имъ одержанная. Я имѣлъ, уже случай, исчисляя происшествія, приготовившія сраженіе при Саламанкѣ, обратить вниманіе Парламента на сію отличительную черту характера нашего великаго Полководца. Тогда я утверждалъ, что, хотя послѣдняя кампанія окончилась отступленіемъ арміи нашей въ Португаллію, Лордъ Веллингтонъ во всѣхъ движеніяхъ своихъ показалъ искусство совершеннаго Полководца, и что онъ. еще тогда приготовилъ всѣ обстоятельства которыя произвели столь счастливое послѣдствіе. Я сказалъ, что хотя онъ и почелъ за нужное отступить, однакожь онъ освободилъ Южную Испанію и далъ войнѣ совсѣмъ иное направленіе. Французовъ, которые вступили въ Испанію какъ въ землю завоеванную и уже расположились было въ ней какъ побѣдители; онъ принудилъ собрать въ одно мѣсто свои силы и заботиться о своей безопасности. А не другимъ предписывать законы. Зимнее время употребилъ онъ на то чтобы армію свою сдѣлать способною къ великимъ подвигамъ, для которыхъ планъ предначертанъ его геніемъ. Я сказалъ, что Лордъ Веллингтонъ не только не упустилъ выгодъ имъ приобрѣтенныхъ, но что находясь въ Португалліи, онъ старался войска свои привести въ состояніе напасть на неприятеля при первомъ удобномъ случаѣ и одержать надъ нимъ побѣду. Событіе оправдало его предусмотрительность. Онъ не допустилъ Французовъ занять важныя мѣста, изъ которыхъ они были выгнаны, и не только приготовилъ войска свои къ сопротивленію, неприятелю; но употребилъ въ пользу и тѣ средства, кои сопряжены были съ его титломъ начальствующаго надъ Испанскими силами, и арміямъ сего народа умѣлъ дать тотъ воинской характерѣ, въ которомъ онѣ имѣли недостатокъ. Дѣйствуя совокупно съ Маршаломъ Бересфордомъ, съ симъ отличнымъ Генераломъ, онъ совершенно успѣлъ въ великомъ своемъ предприятіи; и нынѣ уже всѣмъ извѣстно, что въ Испаніи мы не одни сражаемся съ неприятелемъ, но что намъ помогаетъ воинственный духъ народа Испанскаго; сей духѣ, который хотя и во всѣ времена былъ впрочемъ достоинъ уваженія, сдѣлался способнымъ къ великимъ подвигамъ только съ той минуты, какъ великій Полководецъ далъ ему надлежащее направленіе. Бывъ озабоченъ сими дѣлами, Лордъ Веллингтонъ не начиналъ долго кампаніи вопреки общему чаянію: но способъ, которымъ онъ прекратилъ мнимое свое бездѣйствіе, показалъ очевидно, что его спокойствіе чуждо было праздности и безпечности. Менѣе нежели въ одинъ мѣсяцѣ онъ принудилъ неприятеля вступить въ сраженіе, равно достопамятное какъ по своимъ обстоятельствамъ, такъ и по уму Полководца, обширному съ своихъ замыслахъ и вѣрному въ своихъ разсчетахъ. Не отваживаюсь предлагать вамъ оскорбительнаго сравненія между усиліями Лорда Веллингтона и теми, которыми ознаменовали себя прочія государства; но думаю, что ни въ какихъ военныхъ лѣтописяхъ другихъ народовъ не обрѣтается примѣра, подобнаго движенію нашего Полководца, которой въ одинъ мѣсяцъ перешелъ отъ Френады до Пампелуны. Лордъ Веллингтонъ зналъ, какія препятства ему предлежали; но онъ умѣлъ восторжествовать надъ ними, нашедъ средства обойти мѣста, въ которыхъ неприятель надѣялся обрѣсти свою безопасность. Такимъ образомъ Лордъ Веллингтонъ заслужилъ всегдашнее право на любовь и благодарность арміи, воспользовавшись столь важнымъ открытіемъ для сбереженія крови порученныхъ, ему воиновъ; онъ своими соображеніями одержалъ такую побѣду, которую другой купить бы долженъ потоками крови. Онъ настигъ неприятеля столь неожиданно, что Французамъ оставалось или бѣжать со всевозможною, поспѣшностію въ свою землю или же отважиться на сіе сраженіе которое предначертано было въ планѣ Лорда Веллингтона и которое столь славно, окончилось въ нашу пользу. Военное поприще Лорда Веллингтона представляетъ цѣлой рядъ счастливыхъ событій и побѣдъ блистательнѣйшихъ. Въ послѣднюю кампанію онъ приобрѣлъ выгоды весьма важныя; въ нынѣшнюю прогналъ неприятеля даже до предѣловъ государства. Тщеславное было бы намѣреніе исчислять всѣ послѣдствія сей побѣды. Наше отечество и каждый сынѣ его имѣютъ справедливую причину гордиться разностію между тѣмъ положеніемъ, въ которомъ Лордъ Веллингтонъ находится нынѣ, и тѣмъ въ которомъ онъ прежде находился. Обративъ мысленные взоры къ тому времени, когда онъ съ малочисленнымъ войскомъ освободилъ Португаллію, посмотримъ на ходъ его движеній. Не должны ли сердца наши исполнишься благородною гордостію? Мы тотчасъ видимъ, какъ онъ выгоняетъ Французовъ изъ Португалліи, и какъ въ первую послѣ того кампанію уничтожаетъ всѣ планы неприятеля. Въ теченіе Предпослѣдней кампаніи онъ далъ войнѣ совсѣмъ другое направленіе; а нынѣ тотъ самой Генералъ, которой нѣкогда имѣя у себя море за спиною и принужденъ будучи сопротивляться неприятелю числомъ сильнѣйшему, Генералъ, встрѣчавшій препятства, который всякаго другаго привели бы въ отчаяніе, и который даже и его самаго смущали, хотя впрочемъ великой духъ его никогда не изнемогалъ отъ унынія, ибо зналъ онъ что его поддерживаетъ народъ мужественный и такое правительство, которое, смѣю сказать, сохранило твердость при всѣхъ перемѣнахъ великой борьбы сей тотъ самой Генералъ освободивши часть полуострова, уже предпринимаетъ войну наступательную, и вмѣсто того чтобы защищать Торресъ-Ведрасскія линій, одерживаетъ блистательнѣйшія побѣды! Обращаясь такимъ образомъ къ событіямъ минувшимъ, я хотѣлъ, чтобы Парламентъ былъ въ состояній оцѣнить заслуги Лорда Веллингтона и войскъ имъ предводительствуемыхъ. Мы должны гордиться мыслію, что ежели неприятель и не совсѣмъ еще изгнанъ изъ Испаніи, по крайней мѣрѣ Лордъ Веллингтонъ отбросилъ его къ предѣламъ того поприща, которое избралъ онъ для своихъ подвиговъ. Сей великій Полководецъ уже болѣе не ограждается близь лежащимъ моремъ; уже ему не угрожаешь неприятель, которой надѣялся принудить его возвратишься на корабли; уже онъ не въ томъ положеніи, которое ужасало первыхъ чиновниковъ государства, опасавшихся, что онъ нетолько долженъ будетъ на корабляхъ искать для себя убѣжища, но что даже и недостигнетъ ихъ безъ значительной потери. Отличное позорище открывается передъ нами. Члены Парламента должны разсудишь, что они призваны сюда для празднованія не одной изъ тѣхъ побѣдъ, которыя бываютъ полезны для славы одного человѣка, но одного изъ тѣхъ счастливѣйшихъ событій, которыми рѣшится судьба цѣлаго міра. Здѣсь собраны депутаты народа свободнаго, для изъявленія взаимной радости о томъ, что содѣйствовали къ возстановленію своихъ союзниковъ и къ отмщенію за свободу рода человѣческаго, въ теченіе многихъ лѣтѣ оскорбляемую. Утѣшительно и сладостно для насъ, посреди кровопролитной и убыточной войны, въ которую завлечены мы, утѣшительно мыслить, что усилія наши послужили не только къ собственной насъ самихъ оборонѣ, но и къ избавленію другихъ народовъ. Въ продолженіе сей борьбы Парламентъ Англійскій долженъ былъ истощаться великими пожертвованіями; но да разсудитъ онъ, что ежели щедрость его въ сіи времена была безпримѣрною, за то и слѣдствія оной суть столь же чрезвычайны какъ и его великодушіе; ибо не только наше отечество ощутило уже спасительныя отъ того дѣйствія, но и вся Европа нынѣ находится въ такомъ состояніи, котораго не льзя было ожидать въ столь короткое время. Что бы впредь ни случилось, но имя нашего народа вознеслось теперь на степень высочайшую, и слава его во вѣки не помрачится. Историческія воспоминанія о мѣстѣ битвы усугубляютъ для насъ цѣну сего великаго происшествія: знаменитый Полководецъ, Принцѣ Черный, на тѣхъ же самыхъ поляхъ нѣкогда сражался за тронъ законнаго Государя, и одержалъ побѣду.-- Нынѣшняя побѣда возвышаетъ и нашу славу и славу нашихъ союзниковъ. Я надѣюсь, что среди восторговъ торжества не будетъ забыто, что законная цѣль войны есть мирѣ честный, соотвѣтствующій благоденствію, пользамъ и обязанностямъ нашего отечества, миръ выгодный не только для Англичанъ, но и для всѣхъ народовъ Европы."
-----
Каслри Р.С. Дела английского парламента / [Речь в Нижнем парламенте лорда Кастлере о маркизе Веллингтоне и его победе] // Вестн. Европы. -- 1813. -- Ч.70, No 16. -- С.282-292.